You can grow new brain cells. Here's how | Sandrine Thuret | TED

7,829,180 views ・ 2015-10-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Sigal Tifferet מבקר: Roni Ravia
00:13
Can we, as adults, grow new nerve cells?
0
13936
4381
האם אנחנו, כמבוגרים, יכולים להצמיח תאי עצב חדשים?
00:19
There's still some confusion about that question,
1
19150
3087
שאלה זו עדיין יוצרת בלבול,
00:22
as this is a fairly new field of research.
2
22261
2610
מכיוון שזהו תחום מחקר חדש יחסית.
00:25
For example, I was talking to one of my colleagues, Robert,
3
25569
3359
לדוגמא, שוחחתי עם רוברט, קולגה שלי,
00:28
who is an oncologist,
4
28952
1308
שהוא אונקולוג,
00:30
and he was telling me,
5
30284
1301
והוא אמר לי:
00:32
"Sandrine, this is puzzling.
6
32014
1755
"סנדרין, זה מוזר.
00:33
Some of my patients that have been told they are cured of their cancer
7
33793
4314
חלק מהחולים שלי, אף שנאמר להם שהם החלימו מהסרטן
00:38
still develop symptoms of depression."
8
38131
2397
עדיין פיתחו סימני דיכאון"
00:41
And I responded to him,
9
41520
1295
ואני הגבתי:
00:42
"Well, from my point of view that makes sense.
10
42839
2340
"מנקודת המבט שלי זה הגיוני.
00:45
The drug you give to your patients that stops the cancer cells multiplying
11
45203
4538
התרופות שאתה נותן למטופלים שלך, שעוצרות את התרבות התאים הסרטניים,
00:49
also stops the newborn neurons being generated in their brain."
12
49765
5103
עוצרות גם יצירה של תאי עצב חדשים במוח."
00:55
And then Robert looked at me like I was crazy and said,
13
55820
2786
ורוברט הסתכל עלי כאילו אני משוגעת ואמר:
00:58
"But Sandrine, these are adult patients --
14
58630
2182
"אבל סנדרין, אלה מבוגרים --
01:00
adults do not grow new nerve cells."
15
60836
2572
מבוגרים לא מייצרים תאי עצב חדשים."
01:04
And much to his surprise, I said, "Well actually, we do."
16
64543
3666
ולהפתעתו השבתי: "דווקא כן."
01:09
And this is a phenomenon that we call neurogenesis.
17
69098
4826
לתופעה הזו אנו קוראים נוירוגנזה.
01:13
[Neurogenesis]
18
73948
1190
[נוירוגנזה]
01:15
Now Robert is not a neuroscientist,
19
75162
3770
תבינו, רוברט אינו מדען מוח,
01:18
and when he went to medical school he was not taught what we know now --
20
78956
4625
וכשהוא למד רפואה לא לימדו אותו את מה שיודעים היום --
01:23
that the adult brain can generate new nerve cells.
21
83605
3739
שהמוח הבוגר יכול לייצר תאי עצב חדשים.
01:29
So Robert, you know, being the good doctor that he is,
22
89217
4370
אז רוברט, משום היותו רופא טוב,
01:33
wanted to come to my lab
23
93611
1699
ביקש לבוא למעבדה שלי
01:35
to understand the topic a little bit better.
24
95334
2824
כדי להבין טוב יותר את הנושא.
01:38
And I took him for a tour
25
98881
2255
ולקחתי אותו לסיור
01:41
of one of the most exciting parts of the brain
26
101160
2913
באחד האיזורים המלהיבים ביותר במוח,
01:44
when it comes to neurogenesis --
27
104097
2173
בכל הקשור לנוירוגנזה,
01:46
and this is the hippocampus.
28
106294
2088
וזהו ההיפוקמפוס.
01:49
So this is this gray structure in the center of the brain.
29
109080
3852
אז זה המבנה האפור במרכז המוח.
01:53
And what we've known already for very long,
30
113613
2422
ומזה זמן רב אנו כבר יודעים
01:56
is that this is important for learning, memory, mood and emotion.
31
116059
4765
שהוא חשוב ללמידה ולזיכרון, וכן למצבי רוח ולרגשות.
02:01
However, what we have learned more recently
32
121343
3047
אך לאחרונה גם למדנו
02:04
is that this is one of the unique structures of the adult brain
33
124414
4658
שזהו אחד המבנים הייחודיים במוח בוגר
02:09
where new neurons can be generated.
34
129096
2650
בו יכולים להיווצר תאי עצב חדשים.
02:12
And if we slice through the hippocampus
35
132405
2311
ואם נבצע חתך בהיפוקמפוס
02:14
and zoom in,
36
134740
1268
ונסתכל מקרוב,
02:16
what you actually see here in blue
37
136032
2801
נוכל לראות כאן בכחול
02:18
is a newborn neuron in an adult mouse brain.
38
138857
4573
תא עצב חדש במוחו של עכבר בוגר.
02:24
So when it comes to the human brain --
39
144769
3055
אז כשמדובר על המוח האנושי --
02:27
my colleague Jonas Frisén from the Karolinska Institutet,
40
147848
3532
יונאס פריזן, קולגה שלי ממכון קרולינסקה,
02:31
has estimated that we produce 700 new neurons per day
41
151404
5740
מעריך שאנו מייצרים 700 תאי עצב חדשים ביום
02:37
in the hippocampus.
42
157168
1198
בהיפוקמפוס.
02:39
You might think this is not much,
43
159183
1675
אולי זה לא נשמע לכם הרבה,
02:40
compared to the billions of neurons we have.
44
160882
2389
בהשוואה למילארדי תאי העצב שיש לנו,
02:43
But by the time we turn 50,
45
163644
3071
אבל עד גיל 50
02:46
we will have all exchanged the neurons we were born with in that structure
46
166739
4676
כל תאי העצב בהיפוקמפוס, איתם נולדנו
02:51
with adult-born neurons.
47
171439
2215
02:55
So why are these new neurons important and what are their functions?
48
175248
5036
אז למה התאים החדשים האלה חשובים, ואיזה תפקיד הם ממלאים?
03:01
First, we know that they're important for learning and memory.
49
181324
3698
ראשית, אנו יודעים שהם חשובים ללמידה ולזיכרון,
03:05
And in the lab we have shown
50
185046
1517
ובמעבדה הראינו
03:06
that if we block the ability of the adult brain
51
186587
3236
שאם אנו חוסמים את יכולתו של מוח בוגר
03:09
to produce new neurons in the hippocampus,
52
189847
2560
לייצר תאי עצב חדשים בהיפוקמפוס
03:12
then we block certain memory abilities.
53
192431
2516
אז אנחנו חוסמים גם חלק מיכולות הזיכרון.
03:15
And this is especially new and true for spatial recognition --
54
195721
6912
וזוהי תגלית חדשה ומוכחת במיוחד בתחום ההתמצאות במרחב --
03:22
so like, how you navigate your way in the city.
55
202657
2798
למשל, האופן בו אתם מנווטים את דרככם בעיר.
03:26
We are still learning a lot,
56
206181
1478
אנחנו עדיין לומדים רבות,
03:27
and neurons are not only important for memory capacity,
57
207683
3063
ותאי עצב חשובים לא רק לנפח הזיכרון,
03:30
but also for the quality of the memory.
58
210770
2903
אלא גם לאיכותו.
03:33
And they will have been helpful to add time to our memory
59
213697
4045
והם מסייעים להוסיף זמן לזיכרון שלנו
03:37
and they will help differentiate very similar memories, like:
60
217766
4682
ולהבחין בין זיכרונות דומים, כמו:
03:42
how do you find your bike
61
222472
2080
איך תצליחו למצוא את האופניים שלכם
03:44
that you park at the station every day in the same area,
62
224576
3516
אם אתם מחנים אותם בכל יום באותו איזור בתחנה,
03:48
but in a slightly different position?
63
228116
2142
אבל בעמדה מעט שונה?
03:52
And more interesting to my colleague Robert
64
232068
2484
ועוד יותר מעניין עבור חברי רוברט
03:54
is the research we have been doing on neurogenesis and depression.
65
234576
4862
הוא המחקר שאנו עורכים על נוירוגנזה ודיכאון.
04:00
So in an animal model of depression,
66
240010
1938
אז כשבדקנו מודל לדיכאון בחיות,
04:01
we have seen that we have a lower level of neurogenesis.
67
241972
4004
ראינו שיש להם פחות נוירוגנזה.
04:06
And if we give antidepressants,
68
246500
2243
ואם אנחנו נותנים להם תרופות נוגדות דיכאון,
04:08
then we increase the production of these newborn neurons,
69
248767
3454
עולה קצב הייצור של תאי העצב החדשים,
04:12
and we decrease the symptoms of depression,
70
252245
3143
וחלה ירידה בסימפטומים של הדיכאון,
04:15
establishing a clear link between neurogenesis and depression.
71
255412
5460
מה שמבסס קשר ברור בין נוירוגנזה לבין דיכאון.
04:21
But moreover, if you just block neurogenesis,
72
261191
4309
יתרה מכך, אם חוסמים נוירוגנזה,
04:25
then you block the efficacy of the antidepressant.
73
265524
2833
נחסמת גם יעילות התרופות נוגדות הדיכאון.
04:29
So by then, Robert had understood
74
269714
1763
בשלב זה, רוברט הבין
04:31
that very likely his patients were suffering from depression
75
271501
3698
שסביר מאוד שהפציינטים שלו סובלים מדיכאון,
04:35
even after being cured of their cancer,
76
275223
2595
גם אחרי שנרפאו ממחלת הסרטן,
04:37
because the cancer drug had stopped newborn neurons from being generated.
77
277842
4381
משום שהתרופות לסרטן מנעו יצירה של תאי עצב חדשים.
04:42
And it will take time to generate new neurons
78
282247
3628
ויקח זמן לייצר תאי עצב חדשים
04:45
that reach normal functions.
79
285899
2206
בכמות הנדרשת לתפקוד נורמלי.
04:49
So, collectively, now we think we have enough evidence
80
289780
4409
אז לדעתנו, אספנו יחד מספיק ראיות
04:54
to say that neurogenesis is a target of choice
81
294213
3715
כדי לטעון שנוירוגנזה היא יעד חשוב
04:57
if we want to improve memory formation or mood,
82
297952
3614
אם ברצוננו לשפר יצירת זכרונות או את מצב הרוח,
05:01
or even prevent the decline associated with aging,
83
301590
3563
או אפילו למנוע את ההתדרדרות הקשורה בזיקנה,
05:05
or associated with stress.
84
305177
2134
או זאת הקשורה בלחץ.
05:08
So the next question is:
85
308288
1731
אז השאלה הבאה היא:
05:10
can we control neurogenesis?
86
310043
2174
האם אפשר לשלוט בנוירוגנזה?
05:13
The answer is yes.
87
313066
1191
התשובה היא כן.
05:14
And we are now going to do a little quiz.
88
314860
2563
ונערוך עכשיו בוחן קצר.
05:18
I'm going to give you a set of behaviors and activities,
89
318201
3181
אני אציג בפניכם מספר התנהגויות ופעילויות,
05:21
and you tell me if you think they will increase neurogenesis
90
321406
4684
ואתם תאמרו לי אם הן מגבירות
05:26
or if they will decrease neurogenesis.
91
326114
2166
או מפחיתות את הנוירוגנזה.
05:28
Are we ready?
92
328804
1159
מוכנים?
05:30
OK, let's go.
93
330550
1159
אוקיי, בואו נתחיל.
05:32
So what about learning?
94
332034
1587
מה לגבי למידה?
05:34
Increasing?
95
334521
1180
מגבירה?
05:35
Yes.
96
335725
1159
כן.
05:36
Learning will increase the production of these new neurons.
97
336908
3786
למידה תגביר את ייצור תאי העצב החדשים הללו.
05:40
How about stress?
98
340718
1316
מה לגבי לחץ?
05:43
Yes, stress will decrease the production of new neurons in the hippocampus.
99
343431
4737
נכון, לחץ יפחית את ייצור תאי העצב החדשים בהיפוקמפוס.
05:48
How about sleep deprivation?
100
348192
1612
מה לגבי חסך שינה?
05:51
Indeed, it will decrease neurogenesis.
101
351375
2699
נכון, חסך שינה מפחית את הנוירוגנזה.
05:54
How about sex?
102
354098
1221
מה לגבי סקס?
05:56
Oh, wow!
103
356414
1152
או, וואו!
05:57
(Laughter)
104
357590
1267
(צחוק)
05:58
Yes, you are right, it will increase the production of new neurons.
105
358881
3753
נכון, צודקים, סקס יגביר ייצור תאי עצב חדשים.
06:02
However, it's all about balance here.
106
362658
2152
אבל כאן נדרש איזון.
06:04
We don't want to fall in a situation --
107
364834
2213
אנחנו לא רוצים להגיע למצב --
06:07
(Laughter)
108
367071
1928
(צחוק)
06:09
about too much sex leading to sleep deprivation.
109
369023
2834
בו יותר מדי סקס יגרום לחסך בשינה.
06:11
(Laughter)
110
371881
2229
(צחוק)
06:14
How about getting older?
111
374753
2191
מה לגבי הזדקנות?
06:19
So the neurogenesis rate will decrease as we get older,
112
379645
3683
קצב הנוירוגנזה יורד כשאנו מזדקנים,
06:23
but it is still occurring.
113
383352
1746
אבל נוירוגנזה עדיין מתרחשת.
06:26
And then finally, how about running?
114
386042
2191
ולבסוף, מה לגבי ריצה?
06:29
I will let you judge that one by yourself.
115
389912
2809
אתן לכם לשפוט בעצמכם.
06:33
So this is one of the first studies
116
393563
1796
זה אחד המחקרים הראשונים
06:35
that was carried out by one of my mentors, Rusty Gage from the Salk Institute,
117
395383
4403
שנערכו ע"י אחד המנטורים שלי, ראסטי גייג' ממכון סאלק,
06:39
showing that the environment can have an impact
118
399810
2274
המראה שלסביבה ישנה השפעה
06:42
on the production of new neurons.
119
402108
1889
על ייצור תאי עצב חדשים.
06:44
And here you see a section of the hippocampus of a mouse
120
404021
4254
וכאן אתם רואים קטע מהיפוקמפוס של עכבר
06:48
that had no running wheel in its cage.
121
408299
2245
שבכלוב שלו לא היה גלגל ריצה.
06:50
And the little black dots you see are actually newborn neurons-to-be.
122
410568
4035
והנקודות השחורות הקטנות שאתם רואים הם בעצם תאי עצב חדשים עתידיים.
06:55
And now, you see a section of the hippocampus of a mouse
123
415246
5138
וכאן אתם רואים קטע מהיפוקמפוס של עכבר
07:00
that had a running wheel in its cage.
124
420408
2596
שבכלוב שלו כן היה גלגל ריצה.
07:03
So you see the massive increase
125
423028
1523
אז אתם רואים את העלייה העצומה
07:04
of the black dots representing the new neurons-to-be.
126
424575
2813
בנקודות השחורות המייצגות תאי עצב חדשים עתידיים.
07:08
So activity impacts neurogenesis, but that's not all.
127
428819
3793
אז פעילות משפיעה על נוירוגנזה, אבל יש עוד.
07:13
What you eat will have an effect
128
433639
2647
למזון שלכם ישנה השפעה
07:16
on the production of new neurons in the hippocampus.
129
436310
2914
על ייצור תאי עצב חדשים בהיפוקמפוס.
07:19
So here we have a sample of diet --
130
439248
2960
אז כאן רואים מדגם תזונתי --
07:22
of nutrients that have been shown to have efficacy.
131
442232
3277
חומרי מזון שהוכח כי הם מועילים.
07:25
And I'm just going to point a few out to you:
132
445973
2595
ואצביע על כמה עבורכם:
07:28
Calorie restriction of 20 to 30 percent will increase neurogenesis.
133
448592
5094
הגבלה קלורית של 20-30% תגביר נוירוגנזה.
07:34
Intermittent fasting -- spacing the time between your meals --
134
454128
3482
צומות תקופתיים -- ריווח הזמן בין הארוחות --
07:37
will increase neurogenesis.
135
457634
2139
יגביר נוירוגנזה.
07:39
Intake of flavonoids,
136
459797
1323
צריכה של פלבנואידים,
07:41
which are contained in dark chocolate or blueberries,
137
461144
3003
הנמצאים בשוקולד מריר או באוכמניות,
07:44
will increase neurogenesis.
138
464171
1823
תגביר נוירוגנזה.
07:46
Omega-3 fatty acids,
139
466355
1506
חומצות שומן מסוג אומגה 3,
07:47
present in fatty fish, like salmon,
140
467885
2211
הנמצאות בדגים שומניים כמו סלמון,
07:50
will increase the production of these new neurons.
141
470120
2438
יגבירו את ייצור תאי העצב החדשים הללו.
07:53
Conversely, a diet rich in high saturated fat
142
473502
4101
לעומת זאת, תזונה עשירה בשומן רווי
07:57
will have a negative impact on neurogenesis.
143
477627
2740
תשפיע לרעה על נוירוגנזה.
08:01
Ethanol -- intake of alcohol -- will decrease neurogenesis.
144
481232
4182
אתנול -- צריכה של אלכוהול -- תפחית נוירוגנזה.
08:05
However, not everything is lost;
145
485981
2722
אבל לא הכל אבוד,
08:08
resveratrol, which is contained in red wine,
146
488727
3052
הוכח שרסברטרול, הנמצא ביין אדום,
08:11
has been shown to promote the survival of these new neurons.
147
491803
3491
מסייע בהישרדות של תאי העצב החדשים הללו.
08:15
So next time you are at a dinner party,
148
495708
1866
אז בפעם הבאה כשאתם במסיבה,
08:17
you might want to reach for this possibly "neurogenesis-neutral" drink.
149
497598
4004
אולי תבחרו במשקה הזה שהוא נייטרלי מבחינת הנוירוגנזה.
08:21
(Laughter)
150
501909
2133
(צחוק)
08:24
And then finally, let me point out the last one --
151
504066
2501
ולבסוף, גורם אחרון --
08:26
a quirky one.
152
506591
1158
מעט מוזר.
08:27
So Japanese groups are fascinated with food textures,
153
507773
3895
קבוצות מחקר יפניות מתעניינות מאוד במרקם של מזון,
08:31
and they have shown that actually soft diet impairs neurogenesis,
154
511692
5303
והם הראו שמזונות רכים פוגעים בנוירוגנזה,
08:37
as opposed to food that requires mastication -- chewing -- or crunchy food.
155
517019
4721
בניגוד למזון הדורש לעיסה, גריסה וטחינה.
08:42
So all of this data,
156
522827
1793
אז כל הנתונים האלו,
08:44
where we need to look at the cellular level,
157
524644
2581
כשביצענו מחקר ברמת התא,
08:47
has been generated using animal models.
158
527249
2507
נאספו בעזרת מודלים של בעלי חיים.
08:50
But this diet has also been given to human participants,
159
530470
4381
אבל התזונה הזו ניתנה גם לנחקרים אנושיים,
08:54
and what we could see is that the diet modulates memory and mood
160
534875
6158
ומה שראינו הוא שהתזונה מווסתת זיכרון ומצבי רוח
09:01
in the same direction as it modulates neurogenesis,
161
541057
3484
באותו אופן בו היא מווסתת נוירוגנזה,
09:04
such as: calorie restriction will improve memory capacity,
162
544565
4757
לדוגמא: הגבלה קלורית תשפר קיבולת זיכרון,
09:09
whereas a high-fat diet will exacerbate symptoms of depression --
163
549346
5099
ואילו תזונה עשירה בשומן תחמיר סימני דיכאון --
09:14
as opposed to omega-3 fatty acids, which increase neurogenesis,
164
554469
3864
בניגוד לחומצות שומן מסוג אומגה 3, שמגבירות נוירוגנזה,
09:18
and also help to decrease the symptoms of depression.
165
558357
4183
וגם מסייעות בהפחתת סימני דיכאון.
09:23
So we think that the effect of diet
166
563643
4817
אז אנחנו חושבים שההשפעה של התזונה
09:28
on mental health, on memory and mood,
167
568484
3595
על בריאות הנפש, על הזיכרון וכן על מצב הרוח,
09:32
is actually mediated by the production of the new neurons in the hippocampus.
168
572103
4472
מתאפשרת על ידי היווצרות של תאי עצב חדשים בהיפוקמפוס.
09:36
And it's not only what you eat,
169
576994
1920
וזה לא רק מה שאתם אוכלים,
09:38
but it's also the texture of the food, when you eat it
170
578938
3065
זה גם מרקם האוכל, מועד האכילה
09:42
and how much of it you eat.
171
582027
1824
וכמות האוכל.
09:45
On our side -- neuroscientists interested in neurogenesis --
172
585841
4033
אנחנו -- מדעני מוח המתעניינים בנוירוגנזה --
09:49
we need to understand better the function of these new neurons,
173
589898
3665
צריכים להבין טוב יותר את תפקיד תאי העצב החדשים הללו,
09:53
and how we can control their survival and their production.
174
593587
3984
ואיך אפשר לשלוט בהישרדותם ובייצורם.
09:57
We also need to find a way to protect the neurogenesis of Robert's patients.
175
597896
4539
אנחנו צריכים גם למצוא דרך להגן על הנוירוגנזה של הפציינטים של רוברט.
10:03
And on your side --
176
603271
1377
ואתם --
10:04
I leave you in charge of your neurogenesis.
177
604672
2430
אני משאירה לכם את האחריות על הנוירוגנזה שלכם.
10:07
Thank you.
178
607691
1158
תודה.
10:08
(Applause)
179
608873
5959
(מחיאות כפיים)
10:14
Margaret Heffernan: Fantastic research, Sandrine.
180
614856
2332
מרגרט הפרנן: מחקר נהדר, סנדרין.
10:17
Now, I told you you changed my life --
181
617212
2245
כבר אמרתי לך ששינית את חיי --
10:19
I now eat a lot of blueberries.
182
619481
1778
אני אוכלת עכשיו מלא אוכמניות.
10:21
Sandrine Thuret: Very good.
183
621283
1547
סנדרין ת'ורה: טוב מאוד.
10:23
MH: I'm really interested in the running thing.
184
623528
2444
מ"ה: אני מאוד סקרנית לגבי עניין הריצה.
10:26
Do I have to run?
185
626869
1651
אני חייבת לרוץ?
10:29
Or is it really just about aerobic exercise,
186
629368
2642
או שהענין הוא רק פעילות אירובית,
10:32
getting oxygen to the brain?
187
632034
1605
המזרימה חמצן למוח?
10:33
Could it be any kind of vigorous exercise?
188
633663
2135
האם זו יכולה להיות כל פעילות אינטנסיבית אחרת?
10:36
ST: So for the moment,
189
636101
1737
ס"ת: בשלב זה,
10:37
we can't really say if it's just the running itself,
190
637862
3240
אי אפשר לומר אם זו הריצה בעצמה,
10:41
but we think that anything that indeed will increase the production --
191
641126
5037
אבל אנחנו חושבים שבאמת כל דבר שיגביר את הייצור --
10:46
or moving the blood flow to the brain,
192
646187
3080
או יניע את זרימת הדם למוח,
10:49
should be beneficial.
193
649291
1602
אמור להיות מועיל.
10:51
MH: So I don't have to get a running wheel in my office?
194
651353
2627
מ"ה: אז אני לא חייבת לשים גלגל ריצה במשרד?
10:54
ST: No, you don't!
195
654004
1163
ס"ת: ממש לא!
10:55
MH: Oh, what a relief! That's wonderful.
196
655191
2093
מ"ה: איזו הקלה, זה נהדר.
10:57
Sandrine Thuret, thank you so much.
197
657308
1753
סנדרין ת'ורת, תודה רבה לך.
10:59
ST: Thank you, Margaret.
198
659085
1199
ס"ת: תודה לך, מרגרט.
11:00
(Applause)
199
660308
2668
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7