You can grow new brain cells. Here's how | Sandrine Thuret | TED

8,098,566 views ・ 2015-10-30

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Ju Hye Lim 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Can we, as adults, grow new nerve cells?
0
13936
4381
성인인 우리가 새 신경세포를 만들 수 있을까요?
00:19
There's still some confusion about that question,
1
19150
3087
이 문제는 상당히 새로운 연구분야이기 때문에
00:22
as this is a fairly new field of research.
2
22261
2610
여전히 혼란이 있습니다.
00:25
For example, I was talking to one of my colleagues, Robert,
3
25569
3359
예를 들어, 저는 제 동료인 로버트와 대화를 나눈 적이 있습니다.
00:28
who is an oncologist,
4
28952
1308
로버트는 종양학자였는데
00:30
and he was telling me,
5
30284
1301
저에게 이렇게 말했습니다.
00:32
"Sandrine, this is puzzling.
6
32014
1755
"산드린, 나 이게 이해가 안되는데
00:33
Some of my patients that have been told they are cured of their cancer
7
33793
4314
암에서 완치됐다고 통보받은 일부 환자들이
00:38
still develop symptoms of depression."
8
38131
2397
여전히 우울증 증세를 보여."
00:41
And I responded to him,
9
41520
1295
저는 이렇게 대답했습니다.
00:42
"Well, from my point of view that makes sense.
10
42839
2340
"내가 보기엔 말이 되는 거 같아.
00:45
The drug you give to your patients that stops the cancer cells multiplying
11
45203
4538
네가 환자에게 처방하는 암세포 증식을 막는 약이
00:49
also stops the newborn neurons being generated in their brain."
12
49765
5103
뇌 속에서 새 뉴런이 형성되는 것도 막으니까."
00:55
And then Robert looked at me like I was crazy and said,
13
55820
2786
로버트는 저를 미친사람처럼 쳐다보고는 말했습니다.
00:58
"But Sandrine, these are adult patients --
14
58630
2182
"그치만 산드린, 이 환자들은 성인이야.
01:00
adults do not grow new nerve cells."
15
60836
2572
성인은 새 신경세포를 만들지 않아."
01:04
And much to his surprise, I said, "Well actually, we do."
16
64543
3666
저는 의외의 답을 해주었습니다. "아니, 성인도 그렇게 해."
01:09
And this is a phenomenon that we call neurogenesis.
17
69098
4826
이 현상은 우리가 신경발생이라고 부르는 것입니다.
01:13
[Neurogenesis]
18
73948
1190
[신경발생]
01:15
Now Robert is not a neuroscientist,
19
75162
3770
지금 로버트는 신경과학자가 아닙니다..
01:18
and when he went to medical school he was not taught what we know now --
20
78956
4625
그는 의대를 다닐 때, 우리가 지금 알고 있는
01:23
that the adult brain can generate new nerve cells.
21
83605
3739
성인의 뇌가 새 신경세포를 생성한다는 걸 배우지 못했습니다.
01:29
So Robert, you know, being the good doctor that he is,
22
89217
4370
그래서 그는 좋은 의사이기에
01:33
wanted to come to my lab
23
93611
1699
이 주제를 좀 더 잘 이해하기 위해 제 연구실로 오고 싶어했습니다.
01:35
to understand the topic a little bit better.
24
95334
2824
01:38
And I took him for a tour
25
98881
2255
저는 그에게 신경발생에 있어서
01:41
of one of the most exciting parts of the brain
26
101160
2913
뇌에서 가장 흥미로운 부분을 보여주었습니다.
01:44
when it comes to neurogenesis --
27
104097
2173
01:46
and this is the hippocampus.
28
106294
2088
대뇌 측두엽에 있는 해마죠.
01:49
So this is this gray structure in the center of the brain.
29
109080
3852
해마는 뇌 중앙에 있는 회색 부분입니다.
01:53
And what we've known already for very long,
30
113613
2422
우리는 이미 오랫동안 해마가 학습과 기억,
01:56
is that this is important for learning, memory, mood and emotion.
31
116059
4765
감정과 정서에 중요하다는 것을 알고 있었습니다.
02:01
However, what we have learned more recently
32
121343
3047
하지만 우리가 최근에 알아낸 것은 해마가
02:04
is that this is one of the unique structures of the adult brain
33
124414
4658
새 뉴런을 형성할 수 있는 성인 뇌의 독특한 조직 중 하나라는 것입니다.
02:09
where new neurons can be generated.
34
129096
2650
02:12
And if we slice through the hippocampus
35
132405
2311
해마를 잘라서 가까이 들여다보면
02:14
and zoom in,
36
134740
1268
02:16
what you actually see here in blue
37
136032
2801
여기 파랗게 보이는 것이
02:18
is a newborn neuron in an adult mouse brain.
38
138857
4573
성인 쥐의 뇌 속에 있는 새로 태어난 뉴런입니다.
02:24
So when it comes to the human brain --
39
144769
3055
그래서 인간의 뇌에 적용해보면
02:27
my colleague Jonas Frisén from the Karolinska Institutet,
40
147848
3532
카롤린스카 연구소에서 일하는 제 동료 요나스 프리젠은
02:31
has estimated that we produce 700 new neurons per day
41
151404
5740
우리가 해마에서 하루에 700개의 새 뉴런을 생성한다고 추정했습니다.
02:37
in the hippocampus.
42
157168
1198
02:39
You might think this is not much,
43
159183
1675
우리의 수 십억 개 뉴런과 비교하면 적게 느껴질 수도 있습니다.
02:40
compared to the billions of neurons we have.
44
160882
2389
02:43
But by the time we turn 50,
45
163644
3071
하지만 50세가 될 때쯤에는
02:46
we will have all exchanged the neurons we were born with in that structure
46
166739
4676
우리가 갖고 태어났던 모든 뉴런을 해마 속에서 태어난 뒤 만든 뉴런으로
02:51
with adult-born neurons.
47
171439
2215
다 교체했을 겁니다.
02:55
So why are these new neurons important and what are their functions?
48
175248
5036
그럼 새 뉴런이 왜 중요하고 무슨 기능을 가질까요?
03:01
First, we know that they're important for learning and memory.
49
181324
3698
먼저, 학습과 기억에 중요하다는 건 알고있습니다.
03:05
And in the lab we have shown
50
185046
1517
우리가 보여드린 실험에서
03:06
that if we block the ability of the adult brain
51
186587
3236
성인 뇌 속 해마의 새 뉴런을 만드는 기능을 막아버리면
03:09
to produce new neurons in the hippocampus,
52
189847
2560
03:12
then we block certain memory abilities.
53
192431
2516
일부의 기억 능력도 차단됩니다.
03:15
And this is especially new and true for spatial recognition --
54
195721
6912
도시에서 길을 찾는 데 쓰이는 공간지각능력의 경우 특히 더
03:22
so like, how you navigate your way in the city.
55
202657
2798
새로운 사실이지만 해당됩니다.
03:26
We are still learning a lot,
56
206181
1478
우리는 아직 많이 배우는 중이고
03:27
and neurons are not only important for memory capacity,
57
207683
3063
뉴런은 기억 용량뿐만 아니라
03:30
but also for the quality of the memory.
58
210770
2903
기억의 질을 위해서도 중요합니다.
03:33
And they will have been helpful to add time to our memory
59
213697
4045
기억에 시간을 더해주는 데나
03:37
and they will help differentiate very similar memories, like:
60
217766
4682
비슷한 기억을 구별하는 데에도 도움이 됩니다.
03:42
how do you find your bike
61
222472
2080
매일 역의 같은 곳에 세워두지만
03:44
that you park at the station every day in the same area,
62
224576
3516
살짝 다르게 놓아 둔 자전거를
03:48
but in a slightly different position?
63
228116
2142
어떻게 찾는가 하는거죠.
03:52
And more interesting to my colleague Robert
64
232068
2484
제 동료 로버트가 더 흥미를 가졌던 것은
03:54
is the research we have been doing on neurogenesis and depression.
65
234576
4862
우리가 신경발생과 우울증에 관해 하고 있던 연구였습니다.
04:00
So in an animal model of depression,
66
240010
1938
동물이 우울증을 앓고있는 경우
04:01
we have seen that we have a lower level of neurogenesis.
67
241972
4004
우리는 신경발생이 더 적게 일어나는 것을 목격했습니다.
04:06
And if we give antidepressants,
68
246500
2243
이 경우 항우울제를 투입하면
04:08
then we increase the production of these newborn neurons,
69
248767
3454
새 뉴런의 발생은 증가하면서
04:12
and we decrease the symptoms of depression,
70
252245
3143
우울증 증세는 완화됩니다.
04:15
establishing a clear link between neurogenesis and depression.
71
255412
5460
신경발생과 우울증 사이의 관계를 명확히 확립해 줍니다.
04:21
But moreover, if you just block neurogenesis,
72
261191
4309
하지만 신경발생만 차단한다면
04:25
then you block the efficacy of the antidepressant.
73
265524
2833
항우울제의 효과까지 차단하게 됩니다.
04:29
So by then, Robert had understood
74
269714
1763
이 때 쯤 되자, 로버트는
04:31
that very likely his patients were suffering from depression
75
271501
3698
환자들이 암에서 완치되고도 우울증에 시달리는 이유가
04:35
even after being cured of their cancer,
76
275223
2595
항암제가 새 뉴런이 발생하는 것을
04:37
because the cancer drug had stopped newborn neurons from being generated.
77
277842
4381
막았기 때문일 확률이 크다는 걸 이해했습니다.
04:42
And it will take time to generate new neurons
78
282247
3628
그리고 정상적인 기능을 할 수 있는 새 뉴런을 발생시키려면
04:45
that reach normal functions.
79
285899
2206
시간이 좀 걸릴 겁니다.
04:49
So, collectively, now we think we have enough evidence
80
289780
4409
이제 우리는 전체적으로 기억형성이나 기분을 개선하거나
04:54
to say that neurogenesis is a target of choice
81
294213
3715
노화와 관련된 퇴화를 막고 싶으면
04:57
if we want to improve memory formation or mood,
82
297952
3614
신경발생이 선택 목표라고 할 수 있을 만큼
05:01
or even prevent the decline associated with aging,
83
301590
3563
충분한 증거를 가지고 있습니다.
05:05
or associated with stress.
84
305177
2134
말할 증거가 충분합니다.
05:08
So the next question is:
85
308288
1731
다음 질문은,
05:10
can we control neurogenesis?
86
310043
2174
우리가 신경발생을 통제할 수 있는가 입니다.
05:13
The answer is yes.
87
313066
1191
가능합니다.
05:14
And we are now going to do a little quiz.
88
314860
2563
이제 간단한 퀴즈를 하나 풀어볼 겁니다.
05:18
I'm going to give you a set of behaviors and activities,
89
318201
3181
제가 동작이나 활동을 여러 개 보여드릴텐데
05:21
and you tell me if you think they will increase neurogenesis
90
321406
4684
여러분이 생각하기엔 신경발생을 증가시킬지 감소시킬지
05:26
or if they will decrease neurogenesis.
91
326114
2166
말해주세요.
05:28
Are we ready?
92
328804
1159
준비되셨나요?
05:30
OK, let's go.
93
330550
1159
시작합니다.
05:32
So what about learning?
94
332034
1587
무언가를 학습하는 건 어떤가요?
05:34
Increasing?
95
334521
1180
증가시키나요?
05:35
Yes.
96
335725
1159
맞아요.
05:36
Learning will increase the production of these new neurons.
97
336908
3786
학습은 새 뉴런의 발생을 증가시킵니다.
05:40
How about stress?
98
340718
1316
스트레스는 어떨까요?
05:43
Yes, stress will decrease the production of new neurons in the hippocampus.
99
343431
4737
맞습니다. 스트레스는 해마 속 뉴런 발생을 감소시킵니다.
05:48
How about sleep deprivation?
100
348192
1612
수면부족은요?
05:51
Indeed, it will decrease neurogenesis.
101
351375
2699
맞아요, 신경발생을 감소시킵니다.
05:54
How about sex?
102
354098
1221
섹스는요?
05:56
Oh, wow!
103
356414
1152
어머나!
05:57
(Laughter)
104
357590
1267
(웃음)
05:58
Yes, you are right, it will increase the production of new neurons.
105
358881
3753
맞아요, 새 뉴런의 발생을 증가시킵니다.
06:02
However, it's all about balance here.
106
362658
2152
그렇지만 균형이 중요합니다.
06:04
We don't want to fall in a situation --
107
364834
2213
우리는 너무 섹스를 자주해서
06:07
(Laughter)
108
367071
1928
(웃음)
06:09
about too much sex leading to sleep deprivation.
109
369023
2834
수면부족이 오는 건 원하지 않아요.
06:11
(Laughter)
110
371881
2229
(웃음)
06:14
How about getting older?
111
374753
2191
노화는 어떨까요?
06:19
So the neurogenesis rate will decrease as we get older,
112
379645
3683
신경발생률은 우리가 늙어갈수록 감소합니다.
06:23
but it is still occurring.
113
383352
1746
하지만 여전히 발생하긴 하죠.
06:26
And then finally, how about running?
114
386042
2191
마지막으로, 달리기는요?
06:29
I will let you judge that one by yourself.
115
389912
2809
그건 여러분의 판단에 맡기겠습니다.
06:33
So this is one of the first studies
116
393563
1796
이건 제 멘토인 러스티 게이지가
06:35
that was carried out by one of my mentors, Rusty Gage from the Salk Institute,
117
395383
4403
솔크연구소에서 하신 초기 연구 중 하나입니다.
06:39
showing that the environment can have an impact
118
399810
2274
새 뉴런 발생에 환경이 영향을 줄 수 있다는 걸 보여주죠.
06:42
on the production of new neurons.
119
402108
1889
06:44
And here you see a section of the hippocampus of a mouse
120
404021
4254
이건 쳇바퀴가 없는 우리에 있었던
06:48
that had no running wheel in its cage.
121
408299
2245
생쥐의 해마 단면입니다.
06:50
And the little black dots you see are actually newborn neurons-to-be.
122
410568
4035
보이시는 검은 점들이 새로 발생될 뉴런입니다.
06:55
And now, you see a section of the hippocampus of a mouse
123
415246
5138
이번에는 우리에 쳇바퀴가 있었던 생쥐의
07:00
that had a running wheel in its cage.
124
420408
2596
해마 단면입니다.
07:03
So you see the massive increase
125
423028
1523
새 뉴런이 될
07:04
of the black dots representing the new neurons-to-be.
126
424575
2813
검은 점이 급격히 증가한 것을 볼 수 있죠.
07:08
So activity impacts neurogenesis, but that's not all.
127
428819
3793
활동은 신경발생에 영향을 주지만 그게 다가 아닙니다.
07:13
What you eat will have an effect
128
433639
2647
식생활도 해마의
07:16
on the production of new neurons in the hippocampus.
129
436310
2914
새 뉴런 발생에 영향을 줍니다.
07:19
So here we have a sample of diet --
130
439248
2960
예시로 효과가 있다는 게 입증된 영양소로
07:22
of nutrients that have been shown to have efficacy.
131
442232
3277
구성된 식단이 하나 있습니다.
07:25
And I'm just going to point a few out to you:
132
445973
2595
몇 가지만 짚어드리겠습니다.
07:28
Calorie restriction of 20 to 30 percent will increase neurogenesis.
133
448592
5094
20-30% 칼로리를 줄이는 것은 신경발생을 증가시킵니다.
07:34
Intermittent fasting -- spacing the time between your meals --
134
454128
3482
끼니 사이에 시간을 두는 간헐적 단식은
07:37
will increase neurogenesis.
135
457634
2139
신경발생을 증가시킵니다.
07:39
Intake of flavonoids,
136
459797
1323
블루베리나
07:41
which are contained in dark chocolate or blueberries,
137
461144
3003
다크초콜릿에 함유된 플라보노이드의 섭취는
07:44
will increase neurogenesis.
138
464171
1823
신경발생을 증가시킵니다.
07:46
Omega-3 fatty acids,
139
466355
1506
연어같이 지방이 많은 생선에
07:47
present in fatty fish, like salmon,
140
467885
2211
들어있는 오메가-3 지방산은
07:50
will increase the production of these new neurons.
141
470120
2438
새 뉴런의 발생을 증가시킵니다.
07:53
Conversely, a diet rich in high saturated fat
142
473502
4101
반대로, 포화지방이 많이 든 식단은
07:57
will have a negative impact on neurogenesis.
143
477627
2740
신경발생에 안 좋은 영향을 줍니다.
08:01
Ethanol -- intake of alcohol -- will decrease neurogenesis.
144
481232
4182
술을 마실 때 섭취하는 에탄올은 신결발생을 저하시킵니다.
08:05
However, not everything is lost;
145
485981
2722
하지만 다 그런건 아닙니다.
08:08
resveratrol, which is contained in red wine,
146
488727
3052
적포도주에 함유된 레스베라트롤 성분은
08:11
has been shown to promote the survival of these new neurons.
147
491803
3491
새 뉴런의 존속을 촉진시키는 게 밝혀졌습니다.
08:15
So next time you are at a dinner party,
148
495708
1866
그러니까 다음에 저녁 만찬에 가시면
08:17
you might want to reach for this possibly "neurogenesis-neutral" drink.
149
497598
4004
"신경발생 중립적"인 음료를 마시는 게 좋을 겁니다.
08:21
(Laughter)
150
501909
2133
(웃음)
08:24
And then finally, let me point out the last one --
151
504066
2501
마지막으로 하나만 더 짚어드릴게요.
08:26
a quirky one.
152
506591
1158
특이한 겁니다.
08:27
So Japanese groups are fascinated with food textures,
153
507773
3895
일본인들은 음식의 촉감에 끌리는데
08:31
and they have shown that actually soft diet impairs neurogenesis,
154
511692
5303
부드러운 음식을 먹는 식습관이 신경발생을 저해하는 걸 보였습니다.
08:37
as opposed to food that requires mastication -- chewing -- or crunchy food.
155
517019
4721
씹어야 하는 바삭한 음식과는 다르게 말이죠.
08:42
So all of this data,
156
522827
1793
우리가 세포 단위로
08:44
where we need to look at the cellular level,
157
524644
2581
관찰해야하는 이 모든 정보는
08:47
has been generated using animal models.
158
527249
2507
동물 표본으로 사용해 얻은 것입니다.
08:50
But this diet has also been given to human participants,
159
530470
4381
그렇지만 사람인 참여자에게도 이 식단이 제공되었고
08:54
and what we could see is that the diet modulates memory and mood
160
534875
6158
우리가 관찰할 수 있었던 것은 식습관이 신경발생을 조절하는 방식과
09:01
in the same direction as it modulates neurogenesis,
161
541057
3484
같은 식으로 기억과 기분을 조절한다는 겁니다.
09:04
such as: calorie restriction will improve memory capacity,
162
544565
4757
예를 들어, 칼로리 제한은 기억 용량을 개선하는 반면
09:09
whereas a high-fat diet will exacerbate symptoms of depression --
163
549346
5099
지방함량이 높은 식습관은 우울증 증세를 악화시킵니다.
09:14
as opposed to omega-3 fatty acids, which increase neurogenesis,
164
554469
3864
하지만 오메가-3 지방산은 신경발생을 증가시키고
09:18
and also help to decrease the symptoms of depression.
165
558357
4183
우울증 증세 완화에 도움이 됩니다.
09:23
So we think that the effect of diet
166
563643
4817
그래서 우리는 식습관이
09:28
on mental health, on memory and mood,
167
568484
3595
정신건강과 기억, 기분에 미치는 영향이
09:32
is actually mediated by the production of the new neurons in the hippocampus.
168
572103
4472
해마에서 발생되는 새 뉴런에 의해 조절된다고 생각합니다.
09:36
And it's not only what you eat,
169
576994
1920
단순히 뭘 먹는지만이 아니라 먹는 음식의 촉감과 양도 중요합니다.
09:38
but it's also the texture of the food, when you eat it
170
578938
3065
09:42
and how much of it you eat.
171
582027
1824
09:45
On our side -- neuroscientists interested in neurogenesis --
172
585841
4033
신경발생에 관심을 갖고 있는 신경과학자들은
09:49
we need to understand better the function of these new neurons,
173
589898
3665
새 뉴런의 기능과 어떻게 이것의 발생과 존속을
09:53
and how we can control their survival and their production.
174
593587
3984
통제할 수 있을지에 대해 더 잘 알아야합니다.
09:57
We also need to find a way to protect the neurogenesis of Robert's patients.
175
597896
4539
로버트의 환자의 신경발생이 일어나도록 보호해 줄 방법도 찾아야합니다.
10:03
And on your side --
176
603271
1377
여러분들께는
10:04
I leave you in charge of your neurogenesis.
177
604672
2430
본인 스스로의 신경발생을 맡기겠습니다.
10:07
Thank you.
178
607691
1158
감사합니다.
10:08
(Applause)
179
608873
5959
(박수)
10:14
Margaret Heffernan: Fantastic research, Sandrine.
180
614856
2332
마가렛: 멋진 연구네요.
10:17
Now, I told you you changed my life --
181
617212
2245
말씀드렸지만 당신은 제 인생을 바꿔놓았어요.
10:19
I now eat a lot of blueberries.
182
619481
1778
전 이제 블루베리를 많이 먹어요.
10:21
Sandrine Thuret: Very good.
183
621283
1547
산드린: 아주 좋아요.
10:23
MH: I'm really interested in the running thing.
184
623528
2444
마가렛: 제가 달리기에 관심이 많은데요,
10:26
Do I have to run?
185
626869
1651
꼭 뛰어야 하나요?
10:29
Or is it really just about aerobic exercise,
186
629368
2642
아니면 그냥 뇌에 산소를 공급해주는
10:32
getting oxygen to the brain?
187
632034
1605
에어로빅 운동을 하면 되는건가요?
10:33
Could it be any kind of vigorous exercise?
188
633663
2135
다른 운동이라도 격렬하면 상관없나요?
10:36
ST: So for the moment,
189
636101
1737
산드린: 현재로서 우리는
10:37
we can't really say if it's just the running itself,
190
637862
3240
달리기 그 자체를 해야하는지 말씀드릴 수 없습니다.
10:41
but we think that anything that indeed will increase the production --
191
641126
5037
하지만 뉴런의 발생과 뇌의 혈액순환을
10:46
or moving the blood flow to the brain,
192
646187
3080
증가시키는 건 무엇이든 도움이 될 거라고 생각합니다.
10:49
should be beneficial.
193
649291
1602
10:51
MH: So I don't have to get a running wheel in my office?
194
651353
2627
마가렛: 그럼 사무실에 쳇바퀴를 갖다놓지 않아도 되는거죠?
산드린: 네, 안그래도 돼요!
10:54
ST: No, you don't!
195
654004
1163
마가렛: 다행이네요! 정말 좋아요.
10:55
MH: Oh, what a relief! That's wonderful.
196
655191
2093
산드린, 정말 감사합니다.
10:57
Sandrine Thuret, thank you so much.
197
657308
1753
산드린: 감사합니다.
10:59
ST: Thank you, Margaret.
198
659085
1199
(박수)
11:00
(Applause)
199
660308
2668
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7