You can grow new brain cells. Here's how | Sandrine Thuret | TED

7,800,726 views ・ 2015-10-30

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Arvind Patil Reviewer: Abhinav Garule
00:13
Can we, as adults, grow new nerve cells?
0
13936
4381
आपण प्रौढावस्थेत आपल्या मेंदूूतील चेतापेशी नव्याने निर्माण करू शकतो?
00:19
There's still some confusion about that question,
1
19150
3087
याबद्दल थोडा गोंधळ आहे.
00:22
as this is a fairly new field of research.
2
22261
2610
कारण हा संशोधनाचा नवा विषय आहे.
00:25
For example, I was talking to one of my colleagues, Robert,
3
25569
3359
मी माझा सहकारी रोबेर्टशी बोलत होत्ये जो
00:28
who is an oncologist,
4
28952
1308
ओंनकॉलोजिस्ट गाठतज्ञ आहे.
00:30
and he was telling me,
5
30284
1301
तो उत्तरला.
"सैंड्रिन, जरा बुचकळ्यात टाकणारे आहे.
00:32
"Sandrine, this is puzzling.
6
32014
1755
00:33
Some of my patients that have been told they are cured of their cancer
7
33793
4314
माझ्या काही रुग्णांना सांगितले गेले ते बरे झाले आहेत कर्क रोगापासून
00:38
still develop symptoms of depression."
8
38131
2397
पण तरीही ते अजूनही नैराश्याने ग्रस्त आहेत"
00:41
And I responded to him,
9
41520
1295
मी त्यावर त्याला म्हणाले,
00:42
"Well, from my point of view that makes sense.
10
42839
2340
"हाच महत्वाचा मुद्दा मला सांगायचा आहे.
00:45
The drug you give to your patients that stops the cancer cells multiplying
11
45203
4538
कर्करोगाच्या पेशींची अनियंत्रित वाढ रोखण्यासाठी जी औषधे तू दिलीस
00:49
also stops the newborn neurons being generated in their brain."
12
49765
5103
त्यांनी मेंदूत नव्याने निर्माण होणाऱ्या पेशींचीचीही निर्मिती थांबविली जाते."
00:55
And then Robert looked at me like I was crazy and said,
13
55820
2786
रॉबर्टने माझ्याकडे असे पहिले जणू मी वेडीच आहे .तो म्हणाला,
00:58
"But Sandrine, these are adult patients --
14
58630
2182
"पण सैंड्रिन हे तर प्रौढ रुग्ण आहेत--
01:00
adults do not grow new nerve cells."
15
60836
2572
आणि प्रौढात चेतापेशींची नव्याने निर्मिती होत नसते."
01:04
And much to his surprise, I said, "Well actually, we do."
16
64543
3666
"होते तर " मी उत्तरले, तो चकित झाला.
01:09
And this is a phenomenon that we call neurogenesis.
17
69098
4826
या गुणधर्माला न्यूरोजेनासीस म्हणजे न्युरोनिर्मिती म्हणतात.
01:13
[Neurogenesis]
18
73948
1190
[न्युरोनिर्मिती ]
01:15
Now Robert is not a neuroscientist,
19
75162
3770
रॉबर्ट काही न्यरोविशारद नव्हता.
01:18
and when he went to medical school he was not taught what we know now --
20
78956
4625
आणि तो जेव्हा वैद्यकविज्ञान शिकत होता तेव्हा त्यास शिकविले नव्हते.
01:23
that the adult brain can generate new nerve cells.
21
83605
3739
जे आज शिकवतात की न्युरोन्सची नव्याने निर्मिती होते मोठेपणीही.
01:29
So Robert, you know, being the good doctor that he is,
22
89217
4370
रोबर्ट एक चांगला डॉक्टर होता, त्यामुळेच त्याला
01:33
wanted to come to my lab
23
93611
1699
माझ्या प्रयोगशाळेत यायचे होते.
01:35
to understand the topic a little bit better.
24
95334
2824
हा विषय नीट समजावून घेण्यासाठी .
01:38
And I took him for a tour
25
98881
2255
मी त्याला तेथे घेऊन गेली सहली प्रमाणे.
01:41
of one of the most exciting parts of the brain
26
101160
2913
मेंदू अध्ययनातील एक विस्मयकारक
01:44
when it comes to neurogenesis --
27
104097
2173
भाग आहे न्युरोजेनासीस--
01:46
and this is the hippocampus.
28
106294
2088
हे आहे हिपोकॅम्पास गुंतागुंतीचे
01:49
So this is this gray structure in the center of the brain.
29
109080
3852
हे मध्यभागी दिसत आहे करड्या रंगाचा भाग
01:53
And what we've known already for very long,
30
113613
2422
याची खूप काळा पासून आपल्याला माहिती आहे.
01:56
is that this is important for learning, memory, mood and emotion.
31
116059
4765
तो स्मरण अध्ययन, भावना, आपल मन याशी निगडीत असतो.
02:01
However, what we have learned more recently
32
121343
3047
पण आता आम्ही याबद्दल ऐकले आहे.
02:04
is that this is one of the unique structures of the adult brain
33
124414
4658
ही प्रौढ व्यक्तीची एकमेव अशी रचना आहे.
02:09
where new neurons can be generated.
34
129096
2650
जेथे न्यूरॉन्सची निर्मिती होते.
02:12
And if we slice through the hippocampus
35
132405
2311
आणि आपण याचा छेद घेतला
02:14
and zoom in,
36
134740
1268
आणि तो बृहद केला
02:16
what you actually see here in blue
37
136032
2801
येथे तुम्ही जो नीळा भाग पाहत आहात
02:18
is a newborn neuron in an adult mouse brain.
38
138857
4573
तो नव्याने निर्माण झालेल्या न्यूरॉनचा आहे उंदराच्या मेंदूतील.
02:24
So when it comes to the human brain --
39
144769
3055
मानवी मेंदूबद्दल
02:27
my colleague Jonas Frisén from the Karolinska Institutet,
40
147848
3532
माझा सहकारी जोनास फ्रीसेन जो करोलीन्स्का या संस्थेत कार्यरत आहे
02:31
has estimated that we produce 700 new neurons per day
41
151404
5740
त्याच्या अंदाजानुसार आपला मेंदू दररोज ७००नवे न्यूरॉन्स बनवितो.
02:37
in the hippocampus.
42
157168
1198
या हिपोकॅम्पस भागात
02:39
You might think this is not much,
43
159183
1675
तुम्ही म्हणाल ही संख्या अपुरी आहे
02:40
compared to the billions of neurons we have.
44
160882
2389
मेंदूतील करोडो न्युरोंसच्या तुलनेत.
02:43
But by the time we turn 50,
45
163644
3071
पण आपण जेव्हा पन्नाशीत जातो,
02:46
we will have all exchanged the neurons we were born with in that structure
46
166739
4676
तेव्हा आपल्यातील जन्मापासून निर्माण झालेले न्यूरॉन्स पूर्णपणे बदलतात
02:51
with adult-born neurons.
47
171439
2215
नव्या प्रौढ अवस्थेतील न्यूरॉन्सने
02:55
So why are these new neurons important and what are their functions?
48
175248
5036
हे नवनिर्मित न्यूरॉन्स का इतके महत्वाचे आहेत व त्यांचे कार्य काय ?
03:01
First, we know that they're important for learning and memory.
49
181324
3698
ते अध्ययन व स्मृती साठी महत्वाचे आहेत .
03:05
And in the lab we have shown
50
185046
1517
आम्ही प्रयोगशाळेत सिध्द केले
03:06
that if we block the ability of the adult brain
51
186587
3236
मेंदूची ही क्षमता आम्ही बंद केली
03:09
to produce new neurons in the hippocampus,
52
189847
2560
हिपोकॅम्पस मधील न्यूरॉन्सची निर्मिती
03:12
then we block certain memory abilities.
53
192431
2516
तर त्यामुळे स्मृतीवर विपरीत परिणाम होतो
03:15
And this is especially new and true for spatial recognition --
54
195721
6912
हे अगदी नवीन आहे आपल्या स्थान ओळखण्याच्या क्षमतेबाबत --
03:22
so like, how you navigate your way in the city.
55
202657
2798
जसे शहरात तुम्ही कोठे व कसा संचार करीत आहात.
03:26
We are still learning a lot,
56
206181
1478
याचा आम्ही अधिक शोध घेत आहोत.
03:27
and neurons are not only important for memory capacity,
57
207683
3063
न्यूरॉन्स हे केवळ स्मृतीसाठीच महत्वाचे नाहीत तर
03:30
but also for the quality of the memory.
58
210770
2903
स्मृतीच्या दर्ज्यासाठीही .
03:33
And they will have been helpful to add time to our memory
59
213697
4045
आपल्या स्मृतीत ते वेळेचे भान ठेवतात'
03:37
and they will help differentiate very similar memories, like:
60
217766
4682
काही स्मृती मधील फरक ओळखण्यास मदत करतात
03:42
how do you find your bike
61
222472
2080
जसे तुम्ही तुमची बाईक ओळखता
03:44
that you park at the station every day in the same area,
62
224576
3516
जी तुम्ही रोज स्टेशन वर नेहमीच्या वेळी लावलेली असते.
03:48
but in a slightly different position?
63
228116
2142
पण जरा वेगळ्या ठिकाणी.
03:52
And more interesting to my colleague Robert
64
232068
2484
माझा सहकारी रॉबर्ट रस घेत होता.
03:54
is the research we have been doing on neurogenesis and depression.
65
234576
4862
न्युरोजेनसीस व नैराश्य यावरील शोधकार्यात
04:00
So in an animal model of depression,
66
240010
1938
प्राण्यांमधील नैराश्य
04:01
we have seen that we have a lower level of neurogenesis.
67
241972
4004
यात निम्नस्तरावरील न्युरोजेनासीस आढळते
04:06
And if we give antidepressants,
68
246500
2243
जर आपण यावरील उपचार केला उदासीनता विरोधी देऊन
04:08
then we increase the production of these newborn neurons,
69
248767
3454
तर मेंदूतील नवीन न्यूरॉन्सची निर्मिती होते .
04:12
and we decrease the symptoms of depression,
70
252245
3143
आणि त्यामुळे नैराश्याची भावना कमी होते ,
04:15
establishing a clear link between neurogenesis and depression.
71
255412
5460
याने न्युरोजेनासीस व उदासीनता .याचा संबंध सिद्ध होतो.
04:21
But moreover, if you just block neurogenesis,
72
261191
4309
पण तर तुम्ही न्युरोजेनासीस होण्यास अटकाव केला,
04:25
then you block the efficacy of the antidepressant.
73
265524
2833
तर तुम्ही नैराश्यावरील उपचाराची परीनाम्क्ता नष्ट करिता
04:29
So by then, Robert had understood
74
269714
1763
रॉबर्टला जाणीव झाली.
04:31
that very likely his patients were suffering from depression
75
271501
3698
कि त्याचे पालक बहुदा नैराश्याने ग्रस्त होते
04:35
even after being cured of their cancer,
76
275223
2595
कर्करोगाने बरे होऊनही.
04:37
because the cancer drug had stopped newborn neurons from being generated.
77
277842
4381
कारण कर्करोगाच्या औषधनें न्यूरॉन्सची निर्मिती बंद झाली होती .
04:42
And it will take time to generate new neurons
78
282247
3628
आणि ते निर्माण होण्यास खूप वेळ लागणार होता
04:45
that reach normal functions.
79
285899
2206
ज्याने ते सामान्य काम करू शकणार आहेत
04:49
So, collectively, now we think we have enough evidence
80
289780
4409
हा पुरावा आम्हाला पुरेसा वाटतो .
04:54
to say that neurogenesis is a target of choice
81
294213
3715
याचाच अर्थ न्युरोजनेसीस निवडता येईल.
04:57
if we want to improve memory formation or mood,
82
297952
3614
जर आपल्याला स्मृती व मूड बदलायचा असेल .
05:01
or even prevent the decline associated with aging,
83
301590
3563
तसेच वाढत्या वयाबरोबर स्मृतीच्या समस्या तळव्याच्या असतील.
05:05
or associated with stress.
84
305177
2134
व ताणाची तीव्रता कमी करावयाची असेल .
05:08
So the next question is:
85
308288
1731
पुढचा प्रश्न आहे ?
05:10
can we control neurogenesis?
86
310043
2174
आपण न्युरोजानेसीस नियंत्रित करू शकू का?
05:13
The answer is yes.
87
313066
1191
याचे उत्तर आहे होय.
05:14
And we are now going to do a little quiz.
88
314860
2563
आता आपण एक कोडे सोडवू या .
05:18
I'm going to give you a set of behaviors and activities,
89
318201
3181
मी तुम्हाला काही वर्तन व क्रिया यांचा संच देते.
05:21
and you tell me if you think they will increase neurogenesis
90
321406
4684
आणि त्याने तुमच्या मेंदूत न्युरोंस वाढतात का ते अभ्यासून सांगा.
05:26
or if they will decrease neurogenesis.
91
326114
2166
तसेच कमी झाल्याशी सांगा.
05:28
Are we ready?
92
328804
1159
तयार आहात ?
05:30
OK, let's go.
93
330550
1159
ठीक, चला सुरु करू या
05:32
So what about learning?
94
332034
1587
शिकण्याने काय होते?
05:34
Increasing?
95
334521
1180
वाढ होत आहे?
05:35
Yes.
96
335725
1159
हो.
05:36
Learning will increase the production of these new neurons.
97
336908
3786
अध्ययनाने न्युरोन्सचे उत्पादन वाढते.
05:40
How about stress?
98
340718
1316
ताणामुळे काय होते?
05:43
Yes, stress will decrease the production of new neurons in the hippocampus.
99
343431
4737
ताणाने न्युरोन्सची वाढ खुटते
05:48
How about sleep deprivation?
100
348192
1612
निद्रानाशाने काय घडते?
05:51
Indeed, it will decrease neurogenesis.
101
351375
2699
निश्चितच न्युरोन्सची वाढ होत नाही
05:54
How about sex?
102
354098
1221
काम क्रीडेने काय घडते ?
05:56
Oh, wow!
103
356414
1152
ओह. अरे!
05:57
(Laughter)
104
357590
1267
(हशा)
05:58
Yes, you are right, it will increase the production of new neurons.
105
358881
3753
बरोबर आहे तुमचे म्हणणे त्याने नवीन न्यूरॉन्स निर्माण होतात .
06:02
However, it's all about balance here.
106
362658
2152
पण येथे एकप्रकारचा समतोल आढळतो .
06:04
We don't want to fall in a situation --
107
364834
2213
आपल्याला त्या अवस्थेत पाडव्याचे नाही --
06:07
(Laughter)
108
367071
1928
(हशा)
06:09
about too much sex leading to sleep deprivation.
109
369023
2834
खूप कामक्रीडा ही निद्रानाष घडविते .
06:11
(Laughter)
110
371881
2229
(हशा )
06:14
How about getting older?
111
374753
2191
वृद्धावस्थेत काय घडते?
06:19
So the neurogenesis rate will decrease as we get older,
112
379645
3683
न्यूरॉन्स निर्मितीचा वेग कमी होतो .
06:23
but it is still occurring.
113
383352
1746
पण तरीही ही प्रक्रिया होत असते.
06:26
And then finally, how about running?
114
386042
2191
धावण्याचा यावर कोणता परिणाम होतो?
06:29
I will let you judge that one by yourself.
115
389912
2809
मी ते शोधून काढणे तुमच्यावर सोपविते.
06:33
So this is one of the first studies
116
393563
1796
हा पहिलाच अभ्यास आहे.
06:35
that was carried out by one of my mentors, Rusty Gage from the Salk Institute,
117
395383
4403
जो माझ्या मार्गदर्शकांनी रस्टी गेग यांनी साल्क इंस्टिट्यूटमधून केला ,
06:39
showing that the environment can have an impact
118
399810
2274
त्यांनी दाखवून दिले पर्यावरणाचा
06:42
on the production of new neurons.
119
402108
1889
न्युरोजानेसीसवर परिणाम होत असतो.
06:44
And here you see a section of the hippocampus of a mouse
120
404021
4254
येथे तुम्ही उंदराच्या हिपोकॅम्पस चे छेद पहात आहात.
06:48
that had no running wheel in its cage.
121
408299
2245
त्याच्या पिंजऱ्याला फिरते चक नाही
06:50
And the little black dots you see are actually newborn neurons-to-be.
122
410568
4035
तुम्हाला जो कला भाग दिसतो ते नवनिर्माण झालेले न्यूरॉन्सचे आहेत .
06:55
And now, you see a section of the hippocampus of a mouse
123
415246
5138
आणि आता पाहत आहात उंदराच्या हिपोकॅम्पस भागाचा छेद .
07:00
that had a running wheel in its cage.
124
420408
2596
त्याच्या पिंजऱ्याला फिरते चक आहे .
07:03
So you see the massive increase
125
423028
1523
मोठ्या प्रमाणात तुम्हाला दिसते
07:04
of the black dots representing the new neurons-to-be.
126
424575
2813
काळ्या भागात झालेली वाढ
07:08
So activity impacts neurogenesis, but that's not all.
127
428819
3793
याचा अर्थ हालचाल प्रभावित करते.
07:13
What you eat will have an effect
128
433639
2647
तुमच्या आहाराचा परिणाम होतो .
07:16
on the production of new neurons in the hippocampus.
129
436310
2914
हिपोकॅम्पास मधील न्यूरॉन्सच्या निर्मितीवर
07:19
So here we have a sample of diet --
130
439248
2960
आहाराचे काही नमुने पाहू
07:22
of nutrients that have been shown to have efficacy.
131
442232
3277
यावर परिणामकारक अन्न पोषक
07:25
And I'm just going to point a few out to you:
132
445973
2595
त्यातील काहींची ओळख करून देते .
07:28
Calorie restriction of 20 to 30 percent will increase neurogenesis.
133
448592
5094
२० ते ३० टक्के कॅलोरी कमी घेतल्यास न्युरोजेनसीस वाढते.
07:34
Intermittent fasting -- spacing the time between your meals --
134
454128
3482
अधून मधुनच उपवास, दोन वेळेतील आहारातील अंतर
07:37
will increase neurogenesis.
135
457634
2139
याने न्युरोंस निर्मितीचा वेग वाढतो.
07:39
Intake of flavonoids,
136
459797
1323
फ्लेव्होनॉईड, खाण्याने
07:41
which are contained in dark chocolate or blueberries,
137
461144
3003
त्यात असलेल्या डार्क चॉकलेट व ब्लुबेरीमुळे
07:44
will increase neurogenesis.
138
464171
1823
न्यूरॉन्स वाढतात .
07:46
Omega-3 fatty acids,
139
466355
1506
ओमेगा ३ फँटीअँसीड .
07:47
present in fatty fish, like salmon,
140
467885
2211
साल्मोन माशात असलेले
07:50
will increase the production of these new neurons.
141
470120
2438
या सर्वामुळे न्यूरॉन्सची वाढ होत असते.
07:53
Conversely, a diet rich in high saturated fat
142
473502
4101
याउलट जो आहार संपृक्त फँट युक्त असतो
07:57
will have a negative impact on neurogenesis.
143
477627
2740
त्याने ही वाढ खुंटते.
08:01
Ethanol -- intake of alcohol -- will decrease neurogenesis.
144
481232
4182
मद्यार्कानेही ही वाढ खुंटते.
08:05
However, not everything is lost;
145
485981
2722
पण यातील
08:08
resveratrol, which is contained in red wine,
146
488727
3052
रेजर्व्याट्रोल , या रेड वाईन मधील घटकाने
08:11
has been shown to promote the survival of these new neurons.
147
491803
3491
या न्यूरॉन्सचे अस्तित्व सुरक्षित ठेवते.
08:15
So next time you are at a dinner party,
148
495708
1866
पुढच्या परतीस जल तेव्हा
08:17
you might want to reach for this possibly "neurogenesis-neutral" drink.
149
497598
4004
तुम्हाला असे पेय घेणे आवडेल
08:21
(Laughter)
150
501909
2133
(हशा )
08:24
And then finally, let me point out the last one --
151
504066
2501
आता मी शेवटचा मुद्दा मांडते
08:26
a quirky one.
152
506591
1158
कमी वेळात.
08:27
So Japanese groups are fascinated with food textures,
153
507773
3895
एक जपानचा समूह आहाराच्या गुणधर्माने मोहित झाला
08:31
and they have shown that actually soft diet impairs neurogenesis,
154
511692
5303
त्यांनी दाखवून दिले की मऊ आहाराचा यावर विपरीत परिणाम होतो.
08:37
as opposed to food that requires mastication -- chewing -- or crunchy food.
155
517019
4721
याउलट चावावे लागणारा आहार घेऊन यात वाढ होते.
08:42
So all of this data,
156
522827
1793
अशी आहे ही सर्व माहिती.
08:44
where we need to look at the cellular level,
157
524644
2581
पेशी पातळीवर काय होते ते पाहूया.
08:47
has been generated using animal models.
158
527249
2507
त्यासाठी प्राण्यांच्या मोडेलचा वापर केला
08:50
But this diet has also been given to human participants,
159
530470
4381
हा आहार माणसास यात भाग घेतला त्यांना दिला
08:54
and what we could see is that the diet modulates memory and mood
160
534875
6158
आम्हाला आढळले आहाराने स्मृती व मूड बदलतो
09:01
in the same direction as it modulates neurogenesis,
161
541057
3484
न्युरोजेनसीस च्या दिशेने
09:04
such as: calorie restriction will improve memory capacity,
162
544565
4757
जसे उष्मांक कमी घेतल्यास स्मरणशक्ती वाढते
09:09
whereas a high-fat diet will exacerbate symptoms of depression --
163
549346
5099
उच्च स्निग्ध पदार्थाने नैराश्य येते.
09:14
as opposed to omega-3 fatty acids, which increase neurogenesis,
164
554469
3864
ओमेगा ३ फँटीअँसीड आहाराने मात्र न्युरोजेनासिसला चालना मिळते.
09:18
and also help to decrease the symptoms of depression.
165
558357
4183
त्याने नैराश्य कमी होते.
09:23
So we think that the effect of diet
166
563643
4817
आहाराचा परिणाम
09:28
on mental health, on memory and mood,
167
568484
3595
मानसिक आरोग्य स्मरणशक्ती व मूड यावर होतो
09:32
is actually mediated by the production of the new neurons in the hippocampus.
168
572103
4472
आणि हा परिणाम जाणवतो तो केवळ न्यूरोजेनसीसने.
09:36
And it's not only what you eat,
169
576994
1920
तुम्ही काय खाता हे महत्वाचे नाही तर
09:38
but it's also the texture of the food, when you eat it
170
578938
3065
आहाराचा दर्जा गुणवत्ता महत्वाची आहे .
09:42
and how much of it you eat.
171
582027
1824
आणि तुम्ही किती खाता तेही.
09:45
On our side -- neuroscientists interested in neurogenesis --
172
585841
4033
न्युरोजेनसीस कडे न्युरोविशारादांचे लक्ष आहे
09:49
we need to understand better the function of these new neurons,
173
589898
3665
या नव्याने निर्माण होणाऱ्या न्यूरॉन्सच्या कार्याचा अभ्यास करण्यास.
09:53
and how we can control their survival and their production.
174
593587
3984
त्यांचे संवर्धन व नियंत्रण याबाबत.
09:57
We also need to find a way to protect the neurogenesis of Robert's patients.
175
597896
4539
रोबर्ट च्या रुग्णातील न्युरोजेनसीसचे रक्षण केले पाहिजे.
10:03
And on your side --
176
603271
1377
आणि तुमच्या बाजूने बोलायचे तर
10:04
I leave you in charge of your neurogenesis.
177
604672
2430
हे कसे करावे तुमच्यावर सोपविते.
10:07
Thank you.
178
607691
1158
आभारी आहे .
10:08
(Applause)
179
608873
5959
(टाळ्या )
10:14
Margaret Heffernan: Fantastic research, Sandrine.
180
614856
2332
मार्गरेट हेफेरनन अगदीच लाखमोलाचा शोध आहे हा .
10:17
Now, I told you you changed my life --
181
617212
2245
तुम्ही माझे जीवन बदलण्याचा मार्ग दिला.
10:19
I now eat a lot of blueberries.
182
619481
1778
मी खूप ब्लुबेरी खात असते.
10:21
Sandrine Thuret: Very good.
183
621283
1547
सैंड्रिन थ्युरेट: फार छान!
10:23
MH: I'm really interested in the running thing.
184
623528
2444
MH:मला धावण्यात रस आहे.
10:26
Do I have to run?
185
626869
1651
मी धावावे काय ?
10:29
Or is it really just about aerobic exercise,
186
629368
2642
का केवळ एरोबिक व्यायाम करावा?
10:32
getting oxygen to the brain?
187
632034
1605
मेंदूला प्राणवायू मिळण्यासाठी ?
10:33
Could it be any kind of vigorous exercise?
188
633663
2135
कि जोरात करावयाचे व्यायाम प्रकार
10:36
ST: So for the moment,
189
636101
1737
ST:या क्षणी आम्ही सांगू शकत नाही
10:37
we can't really say if it's just the running itself,
190
637862
3240
केवळ धावणे पुरेसे आहे काय,
10:41
but we think that anything that indeed will increase the production --
191
641126
5037
असे कोणतेही करा
10:46
or moving the blood flow to the brain,
192
646187
3080
ज्याने मेंदूला रक्तपुरवठा होईल.
10:49
should be beneficial.
193
649291
1602
जे फायदेशीर ठरेल असे सर्व करा .
10:51
MH: So I don't have to get a running wheel in my office?
194
651353
2627
MH:मला यासाठी चाकाची खुर्ची कार्यालयात घ्यायला लागेल?
10:54
ST: No, you don't!
195
654004
1163
ST: नाही!
10:55
MH: Oh, what a relief! That's wonderful.
196
655191
2093
MH: किती नवलाची व आरोग्यदायी आहे ही गोष्ट
10:57
Sandrine Thuret, thank you so much.
197
657308
1753
सैंड्रिन थ्युरेट: आपले खुप खुप आभार.
10:59
ST: Thank you, Margaret.
198
659085
1199
ST: आभारी आहे मार्गारेट.
11:00
(Applause)
199
660308
2668
(टाळ्या)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7