You can grow new brain cells. Here's how | Sandrine Thuret | TED

8,078,395 views ・ 2015-10-30

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Honza Prokes Korektor: Nicole AguilaAurum
00:13
Can we, as adults, grow new nerve cells?
0
13936
4381
Dochází u dospělých lidí ke vzniku nových neuronů?
00:19
There's still some confusion about that question,
1
19150
3087
Dost lidí v tom nemá jasno,
00:22
as this is a fairly new field of research.
2
22261
2610
protože jde o celkem novou oblast bádání.
00:25
For example, I was talking to one of my colleagues, Robert,
3
25569
3359
Jednou jsem se například bavila se svým kolegou,
00:28
who is an oncologist,
4
28952
1308
onkologem Robertem.
00:30
and he was telling me,
5
30284
1301
A ten mi říkal:
00:32
"Sandrine, this is puzzling.
6
32014
1755
"Sandrine, to nechápu.
00:33
Some of my patients that have been told they are cured of their cancer
7
33793
4314
Mám pacienty, kteří se oficiálně vyléčili z rakoviny,
00:38
still develop symptoms of depression."
8
38131
2397
ale pořád se u nich objevují příznaky deprese.“
00:41
And I responded to him,
9
41520
1295
Odpověděla jsem:
00:42
"Well, from my point of view that makes sense.
10
42839
2340
"Podle mě to dává smysl.
00:45
The drug you give to your patients that stops the cancer cells multiplying
11
45203
4538
Léky, které u tvých pacientů zastavily bujení rakovinných buněk,
00:49
also stops the newborn neurons being generated in their brain."
12
49765
5103
zastavily v jejich mozku i tvorbu nových neuronů."
00:55
And then Robert looked at me like I was crazy and said,
13
55820
2786
Ale Robert se na mě podíval jako na blázna.
00:58
"But Sandrine, these are adult patients --
14
58630
2182
„Moji pacienti jsou dospělí,“ řekl.
01:00
adults do not grow new nerve cells."
15
60836
2572
„U dospělých nové neurony nevznikají.“
01:04
And much to his surprise, I said, "Well actually, we do."
16
64543
3666
K jeho údivu jsem však odpověděla:
"Právě že ano."
01:09
And this is a phenomenon that we call neurogenesis.
17
69098
4826
Jde o jev, kterému říkáme neurogeneze.
01:13
[Neurogenesis]
18
73948
1190
[Neurogeneze]
01:15
Now Robert is not a neuroscientist,
19
75162
3770
Robert ovšem není neurovědec.
01:18
and when he went to medical school he was not taught what we know now --
20
78956
4625
Když chodil na medicínu, ještě nebylo známo,
01:23
that the adult brain can generate new nerve cells.
21
83605
3739
že nové neurony vznikají i v dospělém mozku.
01:29
So Robert, you know, being the good doctor that he is,
22
89217
4370
Ale protože je Robert zodpovědný lékař,
01:33
wanted to come to my lab
23
93611
1699
chtěl se o tom v mé laboratoři dozvědět trochu víc.
01:35
to understand the topic a little bit better.
24
95334
2824
01:38
And I took him for a tour
25
98881
2255
A tak jsem mu ukázala
01:41
of one of the most exciting parts of the brain
26
101160
2913
jednu z nejúžasnějších částí mozku,
01:44
when it comes to neurogenesis --
27
104097
2173
alespoň z hlediska neurogeneze,
01:46
and this is the hippocampus.
28
106294
2088
a sice hipokampus.
01:49
So this is this gray structure in the center of the brain.
29
109080
3852
Je to ten šedivý útvar uprostřed mozku.
01:53
And what we've known already for very long,
30
113613
2422
Velmi dlouho se vědělo,
01:56
is that this is important for learning, memory, mood and emotion.
31
116059
4765
že úzce souvisí s učením, pamětí, náladami a emocemi.
02:01
However, what we have learned more recently
32
121343
3047
Až nedávno jsme však zjistili,
02:04
is that this is one of the unique structures of the adult brain
33
124414
4658
že jde o jeden z jedinečných útvarů, kde v dospělém mozku
02:09
where new neurons can be generated.
34
129096
2650
vznikají nové neurony.
02:12
And if we slice through the hippocampus
35
132405
2311
Když rozřízneme a zvětšíme hipokampus dospělé myši,
02:14
and zoom in,
36
134740
1268
02:16
what you actually see here in blue
37
136032
2801
jak vidíte na obrázku úplně vpravo,
02:18
is a newborn neuron in an adult mouse brain.
38
138857
4573
spatříme tam novorozený neuron (na obrázku je světle modrý).
02:24
So when it comes to the human brain --
39
144769
3055
Pokud jde o lidský mozek,
02:27
my colleague Jonas Frisén from the Karolinska Institutet,
40
147848
3532
můj kolega Jonas Frinsén z Institutu Karolinska odhaduje,
02:31
has estimated that we produce 700 new neurons per day
41
151404
5740
že si v hipokampu denně vytváříme 700 nových neuronů.
02:37
in the hippocampus.
42
157168
1198
02:39
You might think this is not much,
43
159183
1675
Zdá se to málo,
02:40
compared to the billions of neurons we have.
44
160882
2389
vždyť neuronů máme miliardy.
02:43
But by the time we turn 50,
45
163644
3071
Ale než se člověk dožije 50 let,
02:46
we will have all exchanged the neurons we were born with in that structure
46
166739
4676
nemá už v hipokampu ani jeden neuron, s nímž se narodil,
02:51
with adult-born neurons.
47
171439
2215
protože se všechny vyměnily.
02:55
So why are these new neurons important and what are their functions?
48
175248
5036
Čím jsou ony nové neurony tak důležité
a jaké mají funkce?
03:01
First, we know that they're important for learning and memory.
49
181324
3698
Víme, že jsou důležité pro učení a paměť.
03:05
And in the lab we have shown
50
185046
1517
Laboratorně jsme dokázali,
03:06
that if we block the ability of the adult brain
51
186587
3236
že když tvorbě nových neuronů
03:09
to produce new neurons in the hippocampus,
52
189847
2560
v dospělém hipokampu zamezíme,
03:12
then we block certain memory abilities.
53
192431
2516
zhorší se určité aspekty paměti.
03:15
And this is especially new and true for spatial recognition --
54
195721
6912
Nově jsme objevili, že se to týká
především schopnosti poznávat určitá místa,
03:22
so like, how you navigate your way in the city.
55
202657
2798
například při orientaci ve městě.
03:26
We are still learning a lot,
56
206181
1478
Přicházejí však další zjištění.
03:27
and neurons are not only important for memory capacity,
57
207683
3063
Neurony ovlivňují nejen kapacitu paměti,
03:30
but also for the quality of the memory.
58
210770
2903
ale i kvalitu vzpomínek.
03:33
And they will have been helpful to add time to our memory
59
213697
4045
Mohou je například obohatit o rozměr času
03:37
and they will help differentiate very similar memories, like:
60
217766
4682
a pomáhají s rozlišením velmi podobných vzpomínek
03:42
how do you find your bike
61
222472
2080
- jako když hledáte kolo,
03:44
that you park at the station every day in the same area,
62
224576
3516
které každý den parkujete na tomtéž plácku,
03:48
but in a slightly different position?
63
228116
2142
ale pokaždé malinko jinde.
03:52
And more interesting to my colleague Robert
64
232068
2484
Mého kolegu Roberta ovšem víc zaujal
03:54
is the research we have been doing on neurogenesis and depression.
65
234576
4862
výzkum o vztahu neurogeneze a deprese.
04:00
So in an animal model of depression,
66
240010
1938
U pokusných zvířat trpících depresí
04:01
we have seen that we have a lower level of neurogenesis.
67
241972
4004
byla zaznamenána snížená neurogeneze.
04:06
And if we give antidepressants,
68
246500
2243
Po podání antidepresiv
04:08
then we increase the production of these newborn neurons,
69
248767
3454
se produkce nových neuronů zvýšila
04:12
and we decrease the symptoms of depression,
70
252245
3143
a příznaky deprese se zmírnily.
04:15
establishing a clear link between neurogenesis and depression.
71
255412
5460
Což jasně ukazuje,
že mezi neurogenezí a depresí je nějaký vztah.
04:21
But moreover, if you just block neurogenesis,
72
261191
4309
Ba co víc.
Když neurogenezi znemožníte,
04:25
then you block the efficacy of the antidepressant.
73
265524
2833
omezíte tím i účinnost antidepresiv.
04:29
So by then, Robert had understood
74
269714
1763
Robert tak pochopil, že pravděpodobným důvodem,
04:31
that very likely his patients were suffering from depression
75
271501
3698
proč jeho pacienti trpěli i po vyléčení z rakoviny depresemi,
04:35
even after being cured of their cancer,
76
275223
2595
04:37
because the cancer drug had stopped newborn neurons from being generated.
77
277842
4381
bylo to, že léky proti rakovině zastavily produkci nových neuronů.
04:42
And it will take time to generate new neurons
78
282247
3628
A potom chvíli trvalo, než se produkce obnovila
04:45
that reach normal functions.
79
285899
2206
a neurony začaly fungovat.
04:49
So, collectively, now we think we have enough evidence
80
289780
4409
Momentálně už máme dost důkazů, abychom mohli tvrdit,
04:54
to say that neurogenesis is a target of choice
81
294213
3715
že stojí za to se na neurogenezi zaměřit.
04:57
if we want to improve memory formation or mood,
82
297952
3614
Může nám pomoct zlepšovat paměť či duševní pohodu,
05:01
or even prevent the decline associated with aging,
83
301590
3563
popřípadě omezit negativní dopady
05:05
or associated with stress.
84
305177
2134
stárnutí a stresu.
05:08
So the next question is:
85
308288
1731
To nás vede k otázce, zda můžeme neurogenezi regulovat.
05:10
can we control neurogenesis?
86
310043
2174
05:13
The answer is yes.
87
313066
1191
Odpověď zní: ano.
05:14
And we are now going to do a little quiz.
88
314860
2563
Vyzkoušíme si teď malý kvíz.
05:18
I'm going to give you a set of behaviors and activities,
89
318201
3181
Budu teď jmenovat různé aktivity
05:21
and you tell me if you think they will increase neurogenesis
90
321406
4684
a vy říkejte, jestli si myslíte, že neurogenezi prospívají
05:26
or if they will decrease neurogenesis.
91
326114
2166
nebo ji škodí.
05:28
Are we ready?
92
328804
1159
Připraveni?
05:30
OK, let's go.
93
330550
1159
Tak do toho.
05:32
So what about learning?
94
332034
1587
Co třeba učení?
05:34
Increasing?
95
334521
1180
Je prospěšné?
05:35
Yes.
96
335725
1159
Ano.
05:36
Learning will increase the production of these new neurons.
97
336908
3786
Učení produkci nových neuronů zvyšuje.
05:40
How about stress?
98
340718
1316
Co stres?
05:43
Yes, stress will decrease the production of new neurons in the hippocampus.
99
343431
4737
Ano, stres produkci nových neuronů v hipokampu snižuje.
05:48
How about sleep deprivation?
100
348192
1612
Co nedostatek spánku?
05:51
Indeed, it will decrease neurogenesis.
101
351375
2699
Přesně tak, ten snižuje neurogenezi.
05:54
How about sex?
102
354098
1221
Co sex?
05:56
Oh, wow!
103
356414
1152
Panejo!
05:57
(Laughter)
104
357590
1267
(smích)
05:58
Yes, you are right, it will increase the production of new neurons.
105
358881
3753
Máte pravdu. Sex produkci nových neuronů zvyšuje.
06:02
However, it's all about balance here.
106
362658
2152
Ale všeho s mírou.
06:04
We don't want to fall in a situation --
107
364834
2213
Je třeba dát pozor, abyste pro samý sex...
06:07
(Laughter)
108
367071
1928
(smích)
06:09
about too much sex leading to sleep deprivation.
109
369023
2834
... abyste pro samý sex netrpěli nedostatkem spánku.
06:11
(Laughter)
110
371881
2229
(smích)
06:14
How about getting older?
111
374753
2191
A co stárnutí?
06:19
So the neurogenesis rate will decrease as we get older,
112
379645
3683
Tempo neurogeneze se s věkem snižuje,
06:23
but it is still occurring.
113
383352
1746
ale stále k ní dochází.
06:26
And then finally, how about running?
114
386042
2191
A na závěr, co takový běh?
06:29
I will let you judge that one by yourself.
115
389912
2809
Něco vám teď ukážu, ať vidíte sami.
06:33
So this is one of the first studies
116
393563
1796
Tohle je jedna z prvních studií
06:35
that was carried out by one of my mentors, Rusty Gage from the Salk Institute,
117
395383
4403
mého školitele Rusty Gage ze Salkova institutu.
06:39
showing that the environment can have an impact
118
399810
2274
Dokazuje, že tvorbu nových neuronů
06:42
on the production of new neurons.
119
402108
1889
ovlivňuje vnější prostředí.
06:44
And here you see a section of the hippocampus of a mouse
120
404021
4254
Tohle je část hipokampu myši,
která v kleci neměla kolečko na běhání.
06:48
that had no running wheel in its cage.
121
408299
2245
06:50
And the little black dots you see are actually newborn neurons-to-be.
122
410568
4035
Černé tečky, které tam vidíte, jsou budoucí nové neurony.
06:55
And now, you see a section of the hippocampus of a mouse
123
415246
5138
A tohle je část hipokampu myši,
která v kleci kolečko na běhání měla.
07:00
that had a running wheel in its cage.
124
420408
2596
07:03
So you see the massive increase
125
423028
1523
Vidíte, jak výrazně
07:04
of the black dots representing the new neurons-to-be.
126
424575
2813
množství budoucích neuronů vzrostlo.
07:08
So activity impacts neurogenesis, but that's not all.
127
428819
3793
Tělesná aktivita má tedy na neurony vliv. Ale nejen ona.
07:13
What you eat will have an effect
128
433639
2647
Produkci neuronů v hipokampu
07:16
on the production of new neurons in the hippocampus.
129
436310
2914
ovlivňuje i to, co jíte.
07:19
So here we have a sample of diet --
130
439248
2960
Tohle je pár dietních doporučení,
07:22
of nutrients that have been shown to have efficacy.
131
442232
3277
která neurogenezi prokázaně prospívají.
07:25
And I'm just going to point a few out to you:
132
445973
2595
Pár věcí teď vypíchnu.
07:28
Calorie restriction of 20 to 30 percent will increase neurogenesis.
133
448592
5094
Neurogenezi prospívá, když o 20-30 % omezíte příjem kalorií.
07:34
Intermittent fasting -- spacing the time between your meals --
134
454128
3482
Prospívá jí také rovnoměrné stravování,
07:37
will increase neurogenesis.
135
457634
2139
delší pauzy mezi pokrmy.
07:39
Intake of flavonoids,
136
459797
1323
Prospívají jí flavonoidy,
07:41
which are contained in dark chocolate or blueberries,
137
461144
3003
což jsou látky obsažené v tmavé čokoládě
07:44
will increase neurogenesis.
138
464171
1823
nebo v borůvkách.
07:46
Omega-3 fatty acids,
139
466355
1506
Produkci neuronů zvyšují omega-3 mastné kyseliny
07:47
present in fatty fish, like salmon,
140
467885
2211
07:50
will increase the production of these new neurons.
141
470120
2438
přítomné v tučných rybách, jako je losos.
07:53
Conversely, a diet rich in high saturated fat
142
473502
4101
Strava bohatá na nasycené tuky má na neurogonezi
07:57
will have a negative impact on neurogenesis.
143
477627
2740
naopak negativní dopad.
08:01
Ethanol -- intake of alcohol -- will decrease neurogenesis.
144
481232
4182
Stejně jako ethanol, tedy pití alkoholu.
08:05
However, not everything is lost;
145
485981
2722
Ale není všem dnům konec.
08:08
resveratrol, which is contained in red wine,
146
488727
3052
Červené víno obsahuje resveratrol,
08:11
has been shown to promote the survival of these new neurons.
147
491803
3491
o němž víme, že novým neuronům prodlužuje životnost.
08:15
So next time you are at a dinner party,
148
495708
1866
S ohledem na neurogenezi
08:17
you might want to reach for this possibly "neurogenesis-neutral" drink.
149
497598
4004
tak červené víno skýtá vhodný kompromis, až budete na večírku.
08:21
(Laughter)
150
501909
2133
(smích)
08:24
And then finally, let me point out the last one --
151
504066
2501
A ještě poslední tip na závěr.
08:26
a quirky one.
152
506591
1158
Taková perlička.
08:27
So Japanese groups are fascinated with food textures,
153
507773
3895
Japonské vědce fascinuje textura jídla.
08:31
and they have shown that actually soft diet impairs neurogenesis,
154
511692
5303
Dokázali, že měkká strava neurogenezi podporuje,
08:37
as opposed to food that requires mastication -- chewing -- or crunchy food.
155
517019
4721
na rozdíl od stravy křupavé či tuhé, která vyžaduje žvýkání.
08:42
So all of this data,
156
522827
1793
Všechna data,
08:44
where we need to look at the cellular level,
157
524644
2581
kde jsme něco zkoumali na úrovni buněk,
08:47
has been generated using animal models.
158
527249
2507
jsme získali z pokusných zvířat.
08:50
But this diet has also been given to human participants,
159
530470
4381
Ale vliv stravy jsme zkoumali také na lidech.
08:54
and what we could see is that the diet modulates memory and mood
160
534875
6158
A ukázalo se,
že to, jak strava působí na paměť a duševní rozpoložení,
09:01
in the same direction as it modulates neurogenesis,
161
541057
3484
odpovídá tomu, jak působí na neurogenezi.
09:04
such as: calorie restriction will improve memory capacity,
162
544565
4757
Omezený přísun kalorií například zvyšuje kapacitu paměti,
09:09
whereas a high-fat diet will exacerbate symptoms of depression --
163
549346
5099
kdežto tučná jídla spouštějí příznaky deprese.
09:14
as opposed to omega-3 fatty acids, which increase neurogenesis,
164
554469
3864
Omega-3 mastné kyseliny, které zvyšují neurogenezi,
09:18
and also help to decrease the symptoms of depression.
165
558357
4183
naopak pomáhají
příznaky deprese potlačovat.
09:23
So we think that the effect of diet
166
563643
4817
To všechno nás vede k závěru, že vliv stravy
09:28
on mental health, on memory and mood,
167
568484
3595
na duševní zdraví a na paměť
09:32
is actually mediated by the production of the new neurons in the hippocampus.
168
572103
4472
je vlastně důsledkem produkce nových neuronů v hipokampu.
09:36
And it's not only what you eat,
169
576994
1920
Přičemž nezáleží jen na tom, co jíte,
09:38
but it's also the texture of the food, when you eat it
170
578938
3065
ale také na textuře jídla a na tom, kdy ho jíte
09:42
and how much of it you eat.
171
582027
1824
a kolik ho spořádáte.
09:45
On our side -- neuroscientists interested in neurogenesis --
172
585841
4033
Co se týče nás, vědců zkoumajících neurogenezi,
09:49
we need to understand better the function of these new neurons,
173
589898
3665
máme teď za úkol lépe porozumět funkci nových neuronů
09:53
and how we can control their survival and their production.
174
593587
3984
a tomu, jak regulovat jejich produkci a životnost.
09:57
We also need to find a way to protect the neurogenesis of Robert's patients.
175
597896
4539
Musíme také zjistit, jak zachovat neurogenezi u Robertových pacientů.
10:03
And on your side --
176
603271
1377
Co se týče vás,
10:04
I leave you in charge of your neurogenesis.
177
604672
2430
máte svou neurogenezi ve svých rukách.
10:07
Thank you.
178
607691
1158
Děkuji.
10:08
(Applause)
179
608873
5959
(potlesk)
10:14
Margaret Heffernan: Fantastic research, Sandrine.
180
614856
2332
Margaret Heffernan (MH): Skvělé poznatky, Sandrine.
10:17
Now, I told you you changed my life --
181
617212
2245
Už jsem vám říkala, že jste mi změnila život.
10:19
I now eat a lot of blueberries.
182
619481
1778
Jím teď hory borůvek.
10:21
Sandrine Thuret: Very good.
183
621283
1547
Sandrine Thuret (ST): To je dobře.
10:23
MH: I'm really interested in the running thing.
184
623528
2444
MH: Zajímalo by mě ještě to běhání.
10:26
Do I have to run?
185
626869
1651
Je nutné přímo běhat?
10:29
Or is it really just about aerobic exercise,
186
629368
2642
Nebo je hlavní prokysličit mozek, třeba aerobními cviky
10:32
getting oxygen to the brain?
187
632034
1605
10:33
Could it be any kind of vigorous exercise?
188
633663
2135
nebo nějakým dynamickým cvičením?
10:36
ST: So for the moment,
189
636101
1737
ST: Zatím nevíme,
10:37
we can't really say if it's just the running itself,
190
637862
3240
zda neurogenezi způsobuje přímo běhání.
10:41
but we think that anything that indeed will increase the production --
191
641126
5037
Spíše si ale skutečně myslíme, že neurogenezi prospívá cokoli,
10:46
or moving the blood flow to the brain,
192
646187
3080
co nějak zvyšuje přívod krve do mozku.
10:49
should be beneficial.
193
649291
1602
10:51
MH: So I don't have to get a running wheel in my office?
194
651353
2627
MH: Takže nemusím mít v kanceláři kolečko na běhání?
10:54
ST: No, you don't!
195
654004
1163
ST: Ne, nemusíte!
10:55
MH: Oh, what a relief! That's wonderful.
196
655191
2093
MH: Tak to je úleva! Nádhera.
10:57
Sandrine Thuret, thank you so much.
197
657308
1753
To byla Sandrine Thuret. Moc děkujeme.
10:59
ST: Thank you, Margaret.
198
659085
1199
ST: Děkuji, Margaret.
11:00
(Applause)
199
660308
2668
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7