You can grow new brain cells. Here's how | Sandrine Thuret | TED

8,078,395 views ・ 2015-10-30

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
Can we, as adults, grow new nerve cells?
0
13936
4381
Kan vi få nya hjärnceller som vuxna?
00:19
There's still some confusion about that question,
1
19150
3087
Det finns fortfarande en del oklarheter i den frågan,
00:22
as this is a fairly new field of research.
2
22261
2610
eftersom forskningsområdet är ganska nytt.
00:25
For example, I was talking to one of my colleagues, Robert,
3
25569
3359
Jag pratade till exempel med en av mina kollegor, Robert,
00:28
who is an oncologist,
4
28952
1308
som är cancerspecialist,
00:30
and he was telling me,
5
30284
1301
och han sa till mig,
00:32
"Sandrine, this is puzzling.
6
32014
1755
"Sandrine, det här är underligt.
00:33
Some of my patients that have been told they are cured of their cancer
7
33793
4314
Vissa av mina patienter som fått veta att de har botats från sin cancer
00:38
still develop symptoms of depression."
8
38131
2397
blir ändå deprimerade."
00:41
And I responded to him,
9
41520
1295
Jag svarade honom,
00:42
"Well, from my point of view that makes sense.
10
42839
2340
"Det verkar vettigt från min synvinkel.
00:45
The drug you give to your patients that stops the cancer cells multiplying
11
45203
4538
Mediciner som du ger till patienter som bekämpar cancercellerna
00:49
also stops the newborn neurons being generated in their brain."
12
49765
5103
stoppar också de nyfödda neuroner som skapas i deras hjärnor."
00:55
And then Robert looked at me like I was crazy and said,
13
55820
2786
Robert såg på mig som om jag var galen och sa,
00:58
"But Sandrine, these are adult patients --
14
58630
2182
"Men Sandrine, det här är vuxna patienter -
01:00
adults do not grow new nerve cells."
15
60836
2572
vuxna får inga nya nervceller."
01:04
And much to his surprise, I said, "Well actually, we do."
16
64543
3666
Och till hans stora förvåning sa jag, "Jo, det gör de faktiskt."
01:09
And this is a phenomenon that we call neurogenesis.
17
69098
4826
Det här är ett fenomen som vi kallar neurogenes.
01:13
[Neurogenesis]
18
73948
1190
[Neurogenes]
01:15
Now Robert is not a neuroscientist,
19
75162
3770
Robert är ingen hjärnforskare,
01:18
and when he went to medical school he was not taught what we know now --
20
78956
4625
och när han gick på läkarutbildningen lärde de inte ut vad vi vet nu,
01:23
that the adult brain can generate new nerve cells.
21
83605
3739
att den vuxna hjärnan kan skapa nya nervceller.
01:29
So Robert, you know, being the good doctor that he is,
22
89217
4370
Så Robert, som är en bra läkare,
01:33
wanted to come to my lab
23
93611
1699
ville komma till mitt labb
01:35
to understand the topic a little bit better.
24
95334
2824
för att förstå ämnet lite bättre.
01:38
And I took him for a tour
25
98881
2255
Så jag tog med honom på en rundtur
01:41
of one of the most exciting parts of the brain
26
101160
2913
till de mest spännande delarna av hjärnan
01:44
when it comes to neurogenesis --
27
104097
2173
när det handlar om neurogenes,
01:46
and this is the hippocampus.
28
106294
2088
och det är hippocampus.
01:49
So this is this gray structure in the center of the brain.
29
109080
3852
Det är ett grått organ i mitten av hjärnan.
01:53
And what we've known already for very long,
30
113613
2422
Och vad vi har känt till länge
01:56
is that this is important for learning, memory, mood and emotion.
31
116059
4765
är att den är viktig för inlärning, minne, humör och känslor.
02:01
However, what we have learned more recently
32
121343
3047
Men vad vi har fått veta på senare tid
02:04
is that this is one of the unique structures of the adult brain
33
124414
4658
är att det här är en av de unika delar av hjärnan
02:09
where new neurons can be generated.
34
129096
2650
där nya nervceller kan skapas.
02:12
And if we slice through the hippocampus
35
132405
2311
Om vi skär rakt igenom hippocampus
02:14
and zoom in,
36
134740
1268
och zoomar in,
så kan man se här i blått
02:16
what you actually see here in blue
37
136032
2801
02:18
is a newborn neuron in an adult mouse brain.
38
138857
4573
en nyfödd nervcell i den vuxna mushjärnan.
02:24
So when it comes to the human brain --
39
144769
3055
Och när vi kommer till den mänskliga hjärnan -
02:27
my colleague Jonas Frisén from the Karolinska Institutet,
40
147848
3532
min kollega Jonas Frisén från Karolinska Institutet
02:31
has estimated that we produce 700 new neurons per day
41
151404
5740
har uppskattat att vi producerar 700 nya nervceller per dag
02:37
in the hippocampus.
42
157168
1198
i hippocampus.
Ni kanske inte tycker att det är mycket jämfört med de miljarder nervceller
02:39
You might think this is not much,
43
159183
1675
02:40
compared to the billions of neurons we have.
44
160882
2389
vi redan har.
02:43
But by the time we turn 50,
45
163644
3071
Men när vi fyller 50
02:46
we will have all exchanged the neurons we were born with in that structure
46
166739
4676
kommer vi att ha bytt ut de celler vi föddes med i den delen av hjärnan
02:51
with adult-born neurons.
47
171439
2215
med vuxenfödda nervceller.
02:55
So why are these new neurons important and what are their functions?
48
175248
5036
Varför är de här nervcellerna viktiga och vilka funktioner har de?
03:01
First, we know that they're important for learning and memory.
49
181324
3698
Först och främst vet vi att de är viktiga för lärande och minne.
03:05
And in the lab we have shown
50
185046
1517
Och i labbet har vi visat
03:06
that if we block the ability of the adult brain
51
186587
3236
att om vi blockerar möjligheten
03:09
to produce new neurons in the hippocampus,
52
189847
2560
att skapa nya nervceller i hippocampus i den vuxna hjärnan,
03:12
then we block certain memory abilities.
53
192431
2516
så blockerar vi vissa minnesfunktioner.
03:15
And this is especially new and true for spatial recognition --
54
195721
6912
Det här gäller speciellt för spatialt tänkande -
03:22
so like, how you navigate your way in the city.
55
202657
2798
som hur man gör när man navigerar sig fram i en stad.
Vi lär oss fortfarande nya saker,
03:26
We are still learning a lot,
56
206181
1478
03:27
and neurons are not only important for memory capacity,
57
207683
3063
och nervceller är inte bara viktiga för minneskapaciteten,
03:30
but also for the quality of the memory.
58
210770
2903
utan också för minnets kvalitet.
03:33
And they will have been helpful to add time to our memory
59
213697
4045
Och de kommer att kunna hjälpa till att förlänga minnen,
03:37
and they will help differentiate very similar memories, like:
60
217766
4682
och att hjälpa oss skilja mellan minnen som liknar varandra,
03:42
how do you find your bike
61
222472
2080
som hur du hittar din cykel
03:44
that you park at the station every day in the same area,
62
224576
3516
som du parkerar vid stationen varje dag inom samma område,
03:48
but in a slightly different position?
63
228116
2142
men på lite olika platser?
03:52
And more interesting to my colleague Robert
64
232068
2484
Och ännu intressantare för min kollega Robert
03:54
is the research we have been doing on neurogenesis and depression.
65
234576
4862
är forskningen vi har gjort om nervcellstillväxt och depression.
04:00
So in an animal model of depression,
66
240010
1938
När ett djur är deprimerat
04:01
we have seen that we have a lower level of neurogenesis.
67
241972
4004
har vi sett att de har en lägre nivå av nya nervceller.
04:06
And if we give antidepressants,
68
246500
2243
Och om vi ger dem antidepressiv medicin
04:08
then we increase the production of these newborn neurons,
69
248767
3454
ökar vi produktionen av nyfödda nervceller,
04:12
and we decrease the symptoms of depression,
70
252245
3143
och minskar depressionssymptomen,
04:15
establishing a clear link between neurogenesis and depression.
71
255412
5460
och skapar en klar länk mellan nervcellstillväxt och depression.
04:21
But moreover, if you just block neurogenesis,
72
261191
4309
Om man dessutom hindrar nervceller från att bildas
04:25
then you block the efficacy of the antidepressant.
73
265524
2833
blockerar man effekten från den antidepressiva medicinen.
04:29
So by then, Robert had understood
74
269714
1763
Vid det laget hade Robert förstått
04:31
that very likely his patients were suffering from depression
75
271501
3698
att hans patienter fortsatte att lida av depression
04:35
even after being cured of their cancer,
76
275223
2595
efter att de var botade från cancer,
04:37
because the cancer drug had stopped newborn neurons from being generated.
77
277842
4381
eftersom cancerbehandlingen hindrade nya nervceller från att skapas.
04:42
And it will take time to generate new neurons
78
282247
3628
Och det tar tid att skapa tillräckligt många nervceller
04:45
that reach normal functions.
79
285899
2206
för att nå normala nivåer.
04:49
So, collectively, now we think we have enough evidence
80
289780
4409
Så vi tror att vi totalt sett har tillräckligt med bevis
04:54
to say that neurogenesis is a target of choice
81
294213
3715
för att säga att nyskapandet av nervceller är ett viktigt mål
04:57
if we want to improve memory formation or mood,
82
297952
3614
om vi vill förbättra minnet eller känsloläget,
05:01
or even prevent the decline associated with aging,
83
301590
3563
eller skydda oss mot de försämringar som kommer med åldrandet,
05:05
or associated with stress.
84
305177
2134
eller som förknippas med stress.
05:08
So the next question is:
85
308288
1731
Nästa fråga är:
05:10
can we control neurogenesis?
86
310043
2174
kan vi kontrollera hur nya hjärnceller skapas?
05:13
The answer is yes.
87
313066
1191
Svaret är ja.
05:14
And we are now going to do a little quiz.
88
314860
2563
Det är dags för lite frågesport.
05:18
I'm going to give you a set of behaviors and activities,
89
318201
3181
Jag kommer att ge er ett antal beteenden och aktiviteter,
05:21
and you tell me if you think they will increase neurogenesis
90
321406
4684
och ni får säga om ni tror att de ökar nybildningen av nervceller
05:26
or if they will decrease neurogenesis.
91
326114
2166
eller om de minskar den.
05:28
Are we ready?
92
328804
1159
Är ni klara?
05:30
OK, let's go.
93
330550
1159
Okej, då kör vi.
05:32
So what about learning?
94
332034
1587
Hur är det med inlärning?
05:34
Increasing?
95
334521
1180
Ökar det?
05:35
Yes.
96
335725
1159
Ja.
05:36
Learning will increase the production of these new neurons.
97
336908
3786
Inlärning ökar produktionen av de nya nervcellerna.
05:40
How about stress?
98
340718
1316
Stress då?
05:43
Yes, stress will decrease the production of new neurons in the hippocampus.
99
343431
4737
Ja, stress minskar produktionen av nya nervceller i hippocampus.
05:48
How about sleep deprivation?
100
348192
1612
Hur är det med sömnbrist?
05:51
Indeed, it will decrease neurogenesis.
101
351375
2699
Visst, det minskar tillväxten av hjärnceller.
05:54
How about sex?
102
354098
1221
Och sex?
05:56
Oh, wow!
103
356414
1152
Åh, wow!
05:57
(Laughter)
104
357590
1267
(Skratt)
05:58
Yes, you are right, it will increase the production of new neurons.
105
358881
3753
Ja, ni har rätt, det ger fler nya nervceller.
06:02
However, it's all about balance here.
106
362658
2152
Men det är viktigt med en balans här.
06:04
We don't want to fall in a situation --
107
364834
2213
Vi vill inte hamna i situationen -
06:07
(Laughter)
108
367071
1928
(Skratt)
där för mycket sex leder till sömnbrist.
06:09
about too much sex leading to sleep deprivation.
109
369023
2834
06:11
(Laughter)
110
371881
2229
(Skratt)
06:14
How about getting older?
111
374753
2191
Hur är det att bli äldre?
06:19
So the neurogenesis rate will decrease as we get older,
112
379645
3683
Tillväxten av nya nervceller minskar när vi blir äldre,
06:23
but it is still occurring.
113
383352
1746
men den finns fortfarande.
06:26
And then finally, how about running?
114
386042
2191
Och slutligen, hur är det med löpning?
06:29
I will let you judge that one by yourself.
115
389912
2809
Jag ska låta er bedöma det själva.
06:33
So this is one of the first studies
116
393563
1796
Det här är en av de första studierna
06:35
that was carried out by one of my mentors, Rusty Gage from the Salk Institute,
117
395383
4403
som gjordes av en av mina handledare, Rusty Gage från Salkinstitutet,
06:39
showing that the environment can have an impact
118
399810
2274
och visar att omgivningen kan ha en inverkan
06:42
on the production of new neurons.
119
402108
1889
på produktionen av nya hjärnceller.
Här ser ni en del av hippocampus hos en mus
06:44
And here you see a section of the hippocampus of a mouse
120
404021
4254
06:48
that had no running wheel in its cage.
121
408299
2245
som inte hade något springhjul i sin bur.
06:50
And the little black dots you see are actually newborn neurons-to-be.
122
410568
4035
Och de små svarta prickarna du ser är faktiskt nyfödda blivande nervceller.
06:55
And now, you see a section of the hippocampus of a mouse
123
415246
5138
Och här ser ni ett område av hippocampus hos en mus
07:00
that had a running wheel in its cage.
124
420408
2596
som hade ett springhjul i buren.
Ni ser den massiva ökningen
07:03
So you see the massive increase
125
423028
1523
07:04
of the black dots representing the new neurons-to-be.
126
424575
2813
av de svarta prickarna som visar de blivande nervcellerna.
07:08
So activity impacts neurogenesis, but that's not all.
127
428819
3793
Så aktivitet påverkar tillväxten av nervceller, men det är inte allt.
07:13
What you eat will have an effect
128
433639
2647
Vad du äter har en effekt på produktionen
07:16
on the production of new neurons in the hippocampus.
129
436310
2914
av nya nervceller i hippocampus.
07:19
So here we have a sample of diet --
130
439248
2960
Här har vi några exempel på en diet -
07:22
of nutrients that have been shown to have efficacy.
131
442232
3277
på näringsämnen som visat sig vara effektiva.
07:25
And I'm just going to point a few out to you:
132
445973
2595
Jag ska bara peka ut ett par stycken för er:
07:28
Calorie restriction of 20 to 30 percent will increase neurogenesis.
133
448592
5094
Kaloriminskning med 20 till 30 procent kommer att ge fler nya nervceller.
07:34
Intermittent fasting -- spacing the time between your meals --
134
454128
3482
Återkommande fasta - att ha längre tid mellan måltiderna -
07:37
will increase neurogenesis.
135
457634
2139
ger fler nya hjärnceller.
07:39
Intake of flavonoids,
136
459797
1323
Att äta flavonoider,
07:41
which are contained in dark chocolate or blueberries,
137
461144
3003
som finns i mörk choklad eller blåbär,
07:44
will increase neurogenesis.
138
464171
1823
ger fler nya hjärnceller.
07:46
Omega-3 fatty acids,
139
466355
1506
Omega-3-fettsyror,
07:47
present in fatty fish, like salmon,
140
467885
2211
som finns i fet fisk, som lax,
07:50
will increase the production of these new neurons.
141
470120
2438
kommer att öka produktionen av dessa nya nervceller.
07:53
Conversely, a diet rich in high saturated fat
142
473502
4101
Omvänt kommer en diet med mycket mättat fett
07:57
will have a negative impact on neurogenesis.
143
477627
2740
att ha en negativ inverkan på tillväxten av nervceller.
08:01
Ethanol -- intake of alcohol -- will decrease neurogenesis.
144
481232
4182
Etanol - att dricka alkohol - minskar antalet nya nervceller.
08:05
However, not everything is lost;
145
485981
2722
Men, allt är inte förlorat;
08:08
resveratrol, which is contained in red wine,
146
488727
3052
resveratrol, som finns i rött vin,
08:11
has been shown to promote the survival of these new neurons.
147
491803
3491
har visat sig hjälpa till att få de nya nervcellerna att överleva.
08:15
So next time you are at a dinner party,
148
495708
1866
Så nästa gång du är bortbjuden på middag,
08:17
you might want to reach for this possibly "neurogenesis-neutral" drink.
149
497598
4004
kan det vara bra att söka sig till den här "nervcellsneutrala" drycken.
08:21
(Laughter)
150
501909
2133
(Skratt)
08:24
And then finally, let me point out the last one --
151
504066
2501
Jag har en sista sak att berätta -
08:26
a quirky one.
152
506591
1158
något underligt.
08:27
So Japanese groups are fascinated with food textures,
153
507773
3895
Japanska forskningsgrupper är fascinerade av konsistensen hos mat,
08:31
and they have shown that actually soft diet impairs neurogenesis,
154
511692
5303
och de har visat att mjuk mat ger färre nya nervceller
jämfört med mat med tuggmotstånd - eller knaprig mat.
08:37
as opposed to food that requires mastication -- chewing -- or crunchy food.
155
517019
4721
08:42
So all of this data,
156
522827
1793
All den här datan
08:44
where we need to look at the cellular level,
157
524644
2581
där vi behöver titta på cellnivå
08:47
has been generated using animal models.
158
527249
2507
har tagits fram genom forskning på djur.
08:50
But this diet has also been given to human participants,
159
530470
4381
Men dieten har också getts till mänskliga testpersoner,
08:54
and what we could see is that the diet modulates memory and mood
160
534875
6158
och vad vi kan se är att dieten påverkar minne och känsloläge
i samma riktning som den påverkar tillväxten av hjärnceller,
09:01
in the same direction as it modulates neurogenesis,
161
541057
3484
09:04
such as: calorie restriction will improve memory capacity,
162
544565
4757
till exempel: kalorirestriktion förbättrar minneskapaciteten,
09:09
whereas a high-fat diet will exacerbate symptoms of depression --
163
549346
5099
men en högfettdiet förvärrar depressionssymptomen
09:14
as opposed to omega-3 fatty acids, which increase neurogenesis,
164
554469
3864
till skillnad från omega-3-fettsyror, som ökar tillväxten av nervceller,
09:18
and also help to decrease the symptoms of depression.
165
558357
4183
och även hjälper till att minska depressionssymptomen.
09:23
So we think that the effect of diet
166
563643
4817
Så vi tror att effekten av dieten
09:28
on mental health, on memory and mood,
167
568484
3595
på den mentala hälsan, minnet och humöret
faktiskt förmedlas via produktionen av nya hjärnceller i hippocampus.
09:32
is actually mediated by the production of the new neurons in the hippocampus.
168
572103
4472
09:36
And it's not only what you eat,
169
576994
1920
Och det handlar inte bara om vad du äter,
09:38
but it's also the texture of the food, when you eat it
170
578938
3065
utan också om konsistensen på maten, när du äter den och hur mycket du äter.
09:42
and how much of it you eat.
171
582027
1824
09:45
On our side -- neuroscientists interested in neurogenesis --
172
585841
4033
På vår sida - hjärnforskare med intresse för hur nervceller skapas -
09:49
we need to understand better the function of these new neurons,
173
589898
3665
behöver vi förstå mer om hur de nya nervcellerna fungerar,
09:53
and how we can control their survival and their production.
174
593587
3984
och hur vi kan kontrollera deras överlevnad och produktion.
09:57
We also need to find a way to protect the neurogenesis of Robert's patients.
175
597896
4539
Vi behöver också hitta sätt att skydda tillväxten av nervceller
hos Roberts patienter.
10:03
And on your side --
176
603271
1377
För er del ...
10:04
I leave you in charge of your neurogenesis.
177
604672
2430
låter jag er vara ansvariga för tillväxten av era nervceller.
10:07
Thank you.
178
607691
1158
Tack.
10:08
(Applause)
179
608873
5959
(Applåder)
10:14
Margaret Heffernan: Fantastic research, Sandrine.
180
614856
2332
Margaret Heffernan: Fantastisk forskning, Sandrine.
10:17
Now, I told you you changed my life --
181
617212
2245
Jag har berättat att du har förändrat mitt liv -
10:19
I now eat a lot of blueberries.
182
619481
1778
Jag äter massor av blåbär nu.
10:21
Sandrine Thuret: Very good.
183
621283
1547
Sandrine Thuret: Väldigt bra.
10:23
MH: I'm really interested in the running thing.
184
623528
2444
MH: Jag undrar mycket över löpningen.
10:26
Do I have to run?
185
626869
1651
Måste jag springa?
10:29
Or is it really just about aerobic exercise,
186
629368
2642
Eller handlar det bara om konditionsträning,
10:32
getting oxygen to the brain?
187
632034
1605
att få syre till hjärnan?
10:33
Could it be any kind of vigorous exercise?
188
633663
2135
Går det bra
med vilken intensiv träning som helst?
10:36
ST: So for the moment,
189
636101
1737
ST: Just nu
10:37
we can't really say if it's just the running itself,
190
637862
3240
kan vi inte riktigt säga om det är löpningen i sig,
10:41
but we think that anything that indeed will increase the production --
191
641126
5037
men vi tror att vad som helst som ökar produktionen ...
10:46
or moving the blood flow to the brain,
192
646187
3080
eller ökar blodflödet till hjärnan,
10:49
should be beneficial.
193
649291
1602
borde vara positivt.
MH: Så jag behöver inte skaffa ett springhjul på kontoret?
10:51
MH: So I don't have to get a running wheel in my office?
194
651353
2627
ST: Nej, det behöver du inte!
10:54
ST: No, you don't!
195
654004
1163
10:55
MH: Oh, what a relief! That's wonderful.
196
655191
2093
MH: Åh, vilken lättnad! Vad skönt.
10:57
Sandrine Thuret, thank you so much.
197
657308
1753
Sandrine Thuret, tack så mycket.
ST: Tack Margaret.
10:59
ST: Thank you, Margaret.
198
659085
1199
11:00
(Applause)
199
660308
2668
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7