You can grow new brain cells. Here's how | Sandrine Thuret | TED

7,797,920 views ・ 2015-10-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marc Riera Irigoyen Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:13
Can we, as adults, grow new nerve cells?
0
13936
4381
Podem generar noves cèl·lules nervioses sent adults?
00:19
There's still some confusion about that question,
1
19150
3087
Aquesta qüestió encara no és gaire clara,
00:22
as this is a fairly new field of research.
2
22261
2610
perquè pertany a un camp de recerca bastant recent.
00:25
For example, I was talking to one of my colleagues, Robert,
3
25569
3359
Per exemple, parlava amb un company meu, en Robert,
00:28
who is an oncologist,
4
28952
1308
que és oncòleg,
00:30
and he was telling me,
5
30284
1301
I em deia:
00:32
"Sandrine, this is puzzling.
6
32014
1755
«Sandrine, no ho entenc.
00:33
Some of my patients that have been told they are cured of their cancer
7
33793
4314
Alguns dels meus pacients encara tenen símptomes de depressió
00:38
still develop symptoms of depression."
8
38131
2397
tot i haver estat curats de càncer.»
00:41
And I responded to him,
9
41520
1295
I li vaig dir:
00:42
"Well, from my point of view that makes sense.
10
42839
2340
«Saps, des del meu punt de vista, és lògic.
00:45
The drug you give to your patients that stops the cancer cells multiplying
11
45203
4538
El tractament que reben els teus pacients per evitar que s'estengui el càncer
00:49
also stops the newborn neurons being generated in their brain."
12
49765
5103
també impedeix que es generin noves neurones al cervell.»
00:55
And then Robert looked at me like I was crazy and said,
13
55820
2786
I en Robert em va mirar com si estigués boja i va afegir:
00:58
"But Sandrine, these are adult patients --
14
58630
2182
«Però Sandrine, si són adults,
01:00
adults do not grow new nerve cells."
15
60836
2572
i els adults no generen noves cèl·lules nervioses.»
01:04
And much to his surprise, I said, "Well actually, we do."
16
64543
3666
I es va sorprendre quan li vaig dir: «En realitat, sí.»
01:09
And this is a phenomenon that we call neurogenesis.
17
69098
4826
I aquest fenomen és el que s'anomena neurogènesi.
01:13
[Neurogenesis]
18
73948
1190
[Neurogènesi]
01:15
Now Robert is not a neuroscientist,
19
75162
3770
A veure, en Robert no és neurocientífic,
01:18
and when he went to medical school he was not taught what we know now --
20
78956
4625
i quan va estudiar medicina no li van ensenyar el que ara sabem:
01:23
that the adult brain can generate new nerve cells.
21
83605
3739
que un cervell adult genera noves cèl·lules nervioses.
01:29
So Robert, you know, being the good doctor that he is,
22
89217
4370
I en Robert, clar, com a bon metge,
01:33
wanted to come to my lab
23
93611
1699
volia venir al meu laboratori
01:35
to understand the topic a little bit better.
24
95334
2824
per entendre una mica millor aquest tema.
01:38
And I took him for a tour
25
98881
2255
I me'l vaig endur de visita
01:41
of one of the most exciting parts of the brain
26
101160
2913
a una de les parts més interessants del cervell
01:44
when it comes to neurogenesis --
27
104097
2173
pel que fa a la neurogènesi.
01:46
and this is the hippocampus.
28
106294
2088
Em refereixo a l'hipocamp.
01:49
So this is this gray structure in the center of the brain.
29
109080
3852
És aquesta estructura grisa al centre del cervell.
01:53
And what we've known already for very long,
30
113613
2422
I fa temps que sabem,
01:56
is that this is important for learning, memory, mood and emotion.
31
116059
4765
que és important per a l'aprenentatge, la memòria, l'humor i les emocions.
02:01
However, what we have learned more recently
32
121343
3047
No obstant això, hem descobert recentment
02:04
is that this is one of the unique structures of the adult brain
33
124414
4658
que és una de les úniques parts del cervell adult
02:09
where new neurons can be generated.
34
129096
2650
que pot generar noves neurones.
02:12
And if we slice through the hippocampus
35
132405
2311
I si féssim un tall a l'hipocamp
02:14
and zoom in,
36
134740
1268
i ampliéssim,
02:16
what you actually see here in blue
37
136032
2801
podeu veure aquí, de color blau,
02:18
is a newborn neuron in an adult mouse brain.
38
138857
4573
una nova neurona al cervell d'un ratolí adult.
02:24
So when it comes to the human brain --
39
144769
3055
I pel que fa al cervell humà,
02:27
my colleague Jonas Frisén from the Karolinska Institutet,
40
147848
3532
el meu company Jonas Frisén del Karolinska Institute
02:31
has estimated that we produce 700 new neurons per day
41
151404
5740
calcula que produïm 700 neurones noves cada dia
02:37
in the hippocampus.
42
157168
1198
a l'hipocamp.
02:39
You might think this is not much,
43
159183
1675
Potser pensareu que no és gaire
02:40
compared to the billions of neurons we have.
44
160882
2389
comparat amb els bilions de neurones que tenim.
02:43
But by the time we turn 50,
45
163644
3071
Però quan arribem als 50 anys
02:46
we will have all exchanged the neurons we were born with in that structure
46
166739
4676
haurem renovat totes les neurones que teníem a l'hipocamp quan vam néixer
02:51
with adult-born neurons.
47
171439
2215
amb neurones nascudes sent adults.
02:55
So why are these new neurons important and what are their functions?
48
175248
5036
Per què són importants aquestes neurones i què fan?
03:01
First, we know that they're important for learning and memory.
49
181324
3698
D'entrada, sabem que són importants per a l'aprenentatge i la memòria.
03:05
And in the lab we have shown
50
185046
1517
I al laboratori hem demostrat
03:06
that if we block the ability of the adult brain
51
186587
3236
que si impedim que un cervell adult
03:09
to produce new neurons in the hippocampus,
52
189847
2560
generi noves neurones a l'hipocamp,
03:12
then we block certain memory abilities.
53
192431
2516
bloquegem certes habilitats de la memòria.
03:15
And this is especially new and true for spatial recognition --
54
195721
6912
I això és especialment nou i cert per al reconeixement espacial;
03:22
so like, how you navigate your way in the city.
55
202657
2798
per exemple, l'orientació en moure's per una ciutat.
03:26
We are still learning a lot,
56
206181
1478
Encara estem aprenent molt,
03:27
and neurons are not only important for memory capacity,
57
207683
3063
i les neurones són importants no només per a la capacitat
03:30
but also for the quality of the memory.
58
210770
2903
sinó per a la qualitat de la memòria.
03:33
And they will have been helpful to add time to our memory
59
213697
4045
I hauran resultat útils per afegir temps a la memòria
03:37
and they will help differentiate very similar memories, like:
60
217766
4682
i ens ajudaran a distingir records molt diferents, com ara:
03:42
how do you find your bike
61
222472
2080
Com trobes la teva bici,
03:44
that you park at the station every day in the same area,
62
224576
3516
que deixes a l'estació cada dia al mateix lloc,
03:48
but in a slightly different position?
63
228116
2142
però en una posició una mica diferent?
03:52
And more interesting to my colleague Robert
64
232068
2484
I encara més interessant per al meu company Robert
03:54
is the research we have been doing on neurogenesis and depression.
65
234576
4862
és la recerca que hem fet sobre la neurogènesi i la depressió.
04:00
So in an animal model of depression,
66
240010
1938
En un model animal de depressió
04:01
we have seen that we have a lower level of neurogenesis.
67
241972
4004
hem vist que tenim uns nivells més baixos de neurogènesi.
04:06
And if we give antidepressants,
68
246500
2243
I si donem antidepressius,
04:08
then we increase the production of these newborn neurons,
69
248767
3454
augmentem la producció de noves neurones,
04:12
and we decrease the symptoms of depression,
70
252245
3143
i disminueixen els símptomes de la depressió;
04:15
establishing a clear link between neurogenesis and depression.
71
255412
5460
això estableix un vincle clar entre la neurogènesi i la depressió.
04:21
But moreover, if you just block neurogenesis,
72
261191
4309
Però, a més, si només es bloqueja la neurogènesi,
04:25
then you block the efficacy of the antidepressant.
73
265524
2833
es bloqueja l'efectivitat de l'antidepressiu.
04:29
So by then, Robert had understood
74
269714
1763
A hores d'ara, en Robert havia entès
04:31
that very likely his patients were suffering from depression
75
271501
3698
que els seus pacients segurament patien depressió
04:35
even after being cured of their cancer,
76
275223
2595
fins i tot després d'haver-los curat el càncer,
04:37
because the cancer drug had stopped newborn neurons from being generated.
77
277842
4381
perquè la medicació del càncer impedia que es generessin noves neurones.
04:42
And it will take time to generate new neurons
78
282247
3628
I porta temps generar noves neurones
04:45
that reach normal functions.
79
285899
2206
que acompleixin les funcions habituals.
04:49
So, collectively, now we think we have enough evidence
80
289780
4409
En general, ara creiem que tenim prou proves
04:54
to say that neurogenesis is a target of choice
81
294213
3715
per dir que la neurogènesi és l'objectiu a escollir
04:57
if we want to improve memory formation or mood,
82
297952
3614
si volem millorar la formació de memòria o l'humor,
05:01
or even prevent the decline associated with aging,
83
301590
3563
o fins i tot evitar les pèrdues associades amb l'edat,
05:05
or associated with stress.
84
305177
2134
o associades amb l'estrès.
05:08
So the next question is:
85
308288
1731
Llavors, la següent pregunta és:
05:10
can we control neurogenesis?
86
310043
2174
podem controlar la neurogènesi?
05:13
The answer is yes.
87
313066
1191
La resposta és que sí.
05:14
And we are now going to do a little quiz.
88
314860
2563
I ara farem un petit joc de preguntes.
05:18
I'm going to give you a set of behaviors and activities,
89
318201
3181
Us donaré un conjunt de comportaments i activitats,
05:21
and you tell me if you think they will increase neurogenesis
90
321406
4684
i m'haureu de dir si creieu que augmentaran la neurogènesi
05:26
or if they will decrease neurogenesis.
91
326114
2166
o si la disminuiran.
05:28
Are we ready?
92
328804
1159
Preparats?
05:30
OK, let's go.
93
330550
1159
Vinga, som-hi.
05:32
So what about learning?
94
332034
1587
Què us sembla aprendre?
05:34
Increasing?
95
334521
1180
Augmenta?
05:35
Yes.
96
335725
1159
Sí.
05:36
Learning will increase the production of these new neurons.
97
336908
3786
L'aprenentatge augmenta la producció d'aquestes noves neurones.
05:40
How about stress?
98
340718
1316
I l'estrès?
05:43
Yes, stress will decrease the production of new neurons in the hippocampus.
99
343431
4737
Sí, l'estrès redueix la producció de neurones noves a l'hipocamp.
05:48
How about sleep deprivation?
100
348192
1612
I la falta de son?
05:51
Indeed, it will decrease neurogenesis.
101
351375
2699
És clar, reduirà la neurogènesi.
05:54
How about sex?
102
354098
1221
I el sexe?
05:56
Oh, wow!
103
356414
1152
Oh, vaja!
05:57
(Laughter)
104
357590
1267
(Rialles)
05:58
Yes, you are right, it will increase the production of new neurons.
105
358881
3753
Sí, molt bé, augmentarà la producció de noves neurones.
06:02
However, it's all about balance here.
106
362658
2152
Ara bé, tot és qüestió d'equilibri.
06:04
We don't want to fall in a situation --
107
364834
2213
No volem arribar a una situació...
06:07
(Laughter)
108
367071
1928
(Rialles)
06:09
about too much sex leading to sleep deprivation.
109
369023
2834
de falta de son per culpa de massa sexe.
06:11
(Laughter)
110
371881
2229
(Rialles)
06:14
How about getting older?
111
374753
2191
I l'envelliment?
06:19
So the neurogenesis rate will decrease as we get older,
112
379645
3683
El nivell de neurogènesi es redueix a mesura que envellim
06:23
but it is still occurring.
113
383352
1746
però encara hi ha neurogènesi.
06:26
And then finally, how about running?
114
386042
2191
I per últim, i si correm?
06:29
I will let you judge that one by yourself.
115
389912
2809
Aquesta us la deixaré per vosaltres.
06:33
So this is one of the first studies
116
393563
1796
Aquest és un dels primers estudis
06:35
that was carried out by one of my mentors, Rusty Gage from the Salk Institute,
117
395383
4403
que va realitzar un dels meus mentors, en Rusty Gage del Salk Institute,
06:39
showing that the environment can have an impact
118
399810
2274
i va demostrar que l'entorn pot influir
06:42
on the production of new neurons.
119
402108
1889
en la producció de noves neurones.
06:44
And here you see a section of the hippocampus of a mouse
120
404021
4254
I aquí veieu part de l'hipocamp d'un ratolí
06:48
that had no running wheel in its cage.
121
408299
2245
que no tenia una roda per córrer a la gàbia.
06:50
And the little black dots you see are actually newborn neurons-to-be.
122
410568
4035
I els puntets negres que es veuen són futures neurones noves.
06:55
And now, you see a section of the hippocampus of a mouse
123
415246
5138
I ara, mireu una part de l'hipocamp d'un ratolí
07:00
that had a running wheel in its cage.
124
420408
2596
que sí que tenia una roda.
07:03
So you see the massive increase
125
423028
1523
Podeu veure l'increment massiu
07:04
of the black dots representing the new neurons-to-be.
126
424575
2813
de punts negres que representen les futures noves neurones.
07:08
So activity impacts neurogenesis, but that's not all.
127
428819
3793
O sigui que l'activitat influeix en la neurogènesi, però hi ha més.
07:13
What you eat will have an effect
128
433639
2647
El que mengem afectarà
07:16
on the production of new neurons in the hippocampus.
129
436310
2914
la producció de noves neurones a l'hipocamp.
07:19
So here we have a sample of diet --
130
439248
2960
Aquí tenim una dieta de mostra;
07:22
of nutrients that have been shown to have efficacy.
131
442232
3277
de nutrients que s'ha demostrat que són eficaços.
07:25
And I'm just going to point a few out to you:
132
445973
2595
I us n'ensenyaré uns quants:
07:28
Calorie restriction of 20 to 30 percent will increase neurogenesis.
133
448592
5094
Una restricció de calories d'entre un 20% i un 30% augmenta la neurogènesi.
07:34
Intermittent fasting -- spacing the time between your meals --
134
454128
3482
El dejú esporàdic (deixar temps entre els àpats)
07:37
will increase neurogenesis.
135
457634
2139
augmenta la neurogènesi.
07:39
Intake of flavonoids,
136
459797
1323
La ingesta de flavonoides,
07:41
which are contained in dark chocolate or blueberries,
137
461144
3003
que podem trobar a la xocolata negra i els nabius,
07:44
will increase neurogenesis.
138
464171
1823
augmenta la neurogènesi.
07:46
Omega-3 fatty acids,
139
466355
1506
Els àcids grassos Omega 3,
07:47
present in fatty fish, like salmon,
140
467885
2211
Que trobem en peixos grassos com el salmó,
07:50
will increase the production of these new neurons.
141
470120
2438
augmenta la producció d'aquestes noves neurones.
07:53
Conversely, a diet rich in high saturated fat
142
473502
4101
Per altra banda, una dieta rica en greixos altament saturats
07:57
will have a negative impact on neurogenesis.
143
477627
2740
tindrà un efecte negatiu per a la neurogènesi.
08:01
Ethanol -- intake of alcohol -- will decrease neurogenesis.
144
481232
4182
L'etanol (begudes alcohòliques) redueix la neurogènesi.
08:05
However, not everything is lost;
145
485981
2722
Però encara hi ha esperança;
08:08
resveratrol, which is contained in red wine,
146
488727
3052
s'ha demostrat que el resveratrol, que es troba al vi negre,
08:11
has been shown to promote the survival of these new neurons.
147
491803
3491
contribueix a que aquestes noves neurones sobrevisquin.
08:15
So next time you are at a dinner party,
148
495708
1866
El proper cop que aneu a un sopar,
08:17
you might want to reach for this possibly "neurogenesis-neutral" drink.
149
497598
4004
potser voldreu pendre aquesta beguda "neutral per a la neurogènesi".
08:21
(Laughter)
150
501909
2133
(Rialles)
08:24
And then finally, let me point out the last one --
151
504066
2501
I per últim, permeteu-me que us mostri un darrer cas;
08:26
a quirky one.
152
506591
1158
un d'estrafalari.
08:27
So Japanese groups are fascinated with food textures,
153
507773
3895
Als japonesos els fascinen les textures del menjar,
08:31
and they have shown that actually soft diet impairs neurogenesis,
154
511692
5303
i s'ha vist que una dieta tova perjudica la neurogènesi,
08:37
as opposed to food that requires mastication -- chewing -- or crunchy food.
155
517019
4721
al contrari que el menjar cruixent o que s'ha de mastegar.
08:42
So all of this data,
156
522827
1793
Totes aquestes dades,
08:44
where we need to look at the cellular level,
157
524644
2581
que impliquen observacions a nivell cel·lular,
08:47
has been generated using animal models.
158
527249
2507
han estat generades a partir de models d'animals.
08:50
But this diet has also been given to human participants,
159
530470
4381
Però també hem donat aquesta dieta a participants humans,
08:54
and what we could see is that the diet modulates memory and mood
160
534875
6158
i vam veure que la dieta regula la memòria i l'humor
09:01
in the same direction as it modulates neurogenesis,
161
541057
3484
de la mateixa manera que regula la neurogènesi,
09:04
such as: calorie restriction will improve memory capacity,
162
544565
4757
per exemple: limitar les calories millora la capacitat de la memòria,
09:09
whereas a high-fat diet will exacerbate symptoms of depression --
163
549346
5099
mentre que una dieta alta en greixos accentuarà els símptomes de la depressió;
09:14
as opposed to omega-3 fatty acids, which increase neurogenesis,
164
554469
3864
al contrari que els àcids grassos Omega 3, que augmenten la neurogènesi,
09:18
and also help to decrease the symptoms of depression.
165
558357
4183
i també ajuden a disminuir els símptomes de la depressió.
09:23
So we think that the effect of diet
166
563643
4817
Creiem que l'efecte de la dieta
09:28
on mental health, on memory and mood,
167
568484
3595
en la salut mental, la memòria i l'humor
09:32
is actually mediated by the production of the new neurons in the hippocampus.
168
572103
4472
és regulat per la producció de noves neurones a l'hipocamp.
09:36
And it's not only what you eat,
169
576994
1920
I no és només el que mengem,
09:38
but it's also the texture of the food, when you eat it
170
578938
3065
sinó també la textura del menjar, quan es menja
09:42
and how much of it you eat.
171
582027
1824
i en quina quantitat.
09:45
On our side -- neuroscientists interested in neurogenesis --
172
585841
4033
Per part nostra (neurocientífics interessats en la neurogènesi),
09:49
we need to understand better the function of these new neurons,
173
589898
3665
hem d'entendre millor les funcions d'aquestes noves neurones,
09:53
and how we can control their survival and their production.
174
593587
3984
i com podem controlar la seva vida i producció.
09:57
We also need to find a way to protect the neurogenesis of Robert's patients.
175
597896
4539
També hem de trobar una manera de protegir la neurogènesi dels pacients d'en Robert.
10:03
And on your side --
176
603271
1377
I a vosaltres...
10:04
I leave you in charge of your neurogenesis.
177
604672
2430
deixo la neurogènesi a les vostres mans.
10:07
Thank you.
178
607691
1158
Gràcies.
10:08
(Applause)
179
608873
5959
(Aplaudiments)
10:14
Margaret Heffernan: Fantastic research, Sandrine.
180
614856
2332
Margaret Heffernan: Una recerca fantàstica, Sandrine.
10:17
Now, I told you you changed my life --
181
617212
2245
Et vaig dir que m'has canviat la vida;
10:19
I now eat a lot of blueberries.
182
619481
1778
ara menjo un munt de nabius.
10:21
Sandrine Thuret: Very good.
183
621283
1547
Sandirne Thuret: Molt bé.
10:23
MH: I'm really interested in the running thing.
184
623528
2444
MH: M'interessa molt això de córrer.
10:26
Do I have to run?
185
626869
1651
He de córrer?
10:29
Or is it really just about aerobic exercise,
186
629368
2642
O és només exercici aeròbic,
10:32
getting oxygen to the brain?
187
632034
1605
portar oxigen al cervell?
10:33
Could it be any kind of vigorous exercise?
188
633663
2135
Serveix qualsevol tipus d'exercici fort?
10:36
ST: So for the moment,
189
636101
1737
ST: De moment,
10:37
we can't really say if it's just the running itself,
190
637862
3240
no podem dir si és només el fet de córrer,
10:41
but we think that anything that indeed will increase the production --
191
641126
5037
però pensem que qualsevol cosa que augmenti la producció...
10:46
or moving the blood flow to the brain,
192
646187
3080
que porti la sang al cervell,
10:49
should be beneficial.
193
649291
1602
produeix beneficis.
10:51
MH: So I don't have to get a running wheel in my office?
194
651353
2627
MH: No m'hauré de posar una roda per córrer a l'oficina?
10:54
ST: No, you don't!
195
654004
1163
ST: No, no cal!
10:55
MH: Oh, what a relief! That's wonderful.
196
655191
2093
MH: Uf, quin descans! Fantàstic.
10:57
Sandrine Thuret, thank you so much.
197
657308
1753
Sandrine Thuret, moltes gràcies.
10:59
ST: Thank you, Margaret.
198
659085
1199
ST: Gràcies, Margaret.
11:00
(Applause)
199
660308
2668
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7