The playful wonderland behind great inventions | Steven Johnson

141,959 views ・ 2016-12-09

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
(Music)
0
12801
3895
(ဂီတသံ)
00:16
Roughly 43,000 years ago,
1
16720
2696
အကြမ်းဖျင်း လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပေါင်း ၄၃၀၀၀ က
00:19
a young cave bear died in the rolling hills
2
19440
2976
ဂူအောင်း ဝက်ဝံလေးတစ်ကောင် တောင်ပြိုပြီး သေသွားတယ်၊
00:22
on the northwest border of modern day Slovenia.
3
22440
3376
ယနေ့ခေတ် စလိုဗေးနီယားရဲ့ အနောက်မြောက် နယ်ခြားမှာပေါ့။
00:25
A thousand years later, a mammoth died in southern Germany.
4
25840
4096
နောက် နှစ်တစ်ထောင်အကြာမှာ ဂျာမဏီ တောင်ပိုင်းမှာ ဆင်ကြီးတစ်ကောင် သေခဲ့တယ်။
00:29
A few centuries after that, a griffon vulture also died
5
29960
3296
ဒီနောက် ရာစုနှစ်အနည်းငယ်အကြာမှာ ဒီတစ်နေရာ အနီးမှာပဲ ဠင်းတကြီး
00:33
in the same vicinity.
6
33280
1200
တစ်ကောင်လည်း သေခဲ့တယ်။
00:35
And we know almost nothing about how these animals met their deaths,
7
35280
4136
ဒီတိရိစ္ဆာန်တွေ သေးဆုံးခဲ့ပုံနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ကျွန်တော်တို့ မသိသလောက်ပါ။
00:39
but these different creatures dispersed across both time and space
8
39440
4056
ဒါပေမဲ့ အချိန်နဲ့ နေရာ နှစ်ခုစလုံး ပျံ့နှံ့နေခဲ့ကြတဲ့ မတူညီတဲ့ သတ္တဝါတွေဆီမှာ
00:43
did share one remarkable fate.
9
43520
3176
မှတ်သားလောက်တဲ့ တူညီတဲ့ ကြမ္မာ ရှိခဲကြတယ်။
00:46
After their deaths, a bone from each of their skeletons
10
46720
3456
၎င်းတို့ သေးပြီးနောက် ၎င်းတို့ရဲ့ အရိုးစုက အရိုးတစ်ချောင်းကနေ
00:50
was crafted by human hands
11
50200
2696
လူသားလက်တွေက ပုလွေတစ်လက်ကို
00:52
into a flute.
12
52920
1200
ဖန်တီးခဲ့တာပါ။
00:54
Think about that for a second.
13
54920
1456
ဒီအကြောင်း ခဏ စဉ်းစားရအောင်။
00:56
Imagine you're a caveman, 40,000 years ago.
14
56400
2656
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၄၀၀၀၀ က ဂူနေလူသားအဖြစ် စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
00:59
You've mastered fire.
15
59080
1656
သင်ဟာ မီးကို ပိုင်ထားနိုင်ပြီ။
01:00
You've built simple tools for hunting.
16
60760
2056
အမဲလိုက်ဖို့ ရိုးစင်းတဲ့ လက်နက်တွေ လုပ်တယ်။
01:02
You've learned how to craft garments from animal skins
17
62840
2616
ဆောင်းရာသီမှာ သင့်ကိုယ်သင် နွေးဖို့ တိရိစ္ဆာန် အရေကနေ
01:05
to keep yourself warm in the winter.
18
65480
2056
အဝတ်တွေ ဖန်တီးပုံကို သိထားတယ်။
01:07
What would you choose to invent next?
19
67560
2736
နောက် ဘာတီထွင်ဖို့ သင်ရွေးမလဲ။
01:10
It seems preposterous that you would invent the flute,
20
70320
3136
သင် ပုလွေကို ထွင်မယ်ဆိုတာက ယုတ္တိမတန်ဖြစ်ပုံရပါတယ်။
01:13
a tool that created useless vibrations in air molecules.
21
73480
3816
လေမော်လီကျူးတွေထဲက အသုံးမကျတဲ့ တုန်ခါမှုတွေကို ဖန်တီးတဲ့ ကိရိယာတစ်ခုလေ။
01:17
But that is exactly what our ancestors did.
22
77319
3001
ဒါပေမဲ့ ဒါက ကျွန်တော်တို့ ဘိုးဘေးတွေ အတိအကျကို လုပ်ခဲ့တာလေ။
01:21
Now this turns out to be surprisingly common
23
81200
3416
ကဲဖြစ်သွာတာက တီထွင်မှု သမိုင်းမှာ
01:24
in the history of innovation.
24
84640
1616
အံ့သြစရာကောင်းအောင် တူညီသွားတာပါ။
01:26
Sometimes people invent things
25
86280
1936
တစ်ခါတစ်လေ ပစ္စည်းတွေ လူတွေတီထွင်တာက
01:28
because they want to stay alive or feed their children
26
88240
2936
အသက်ဆက်ရှင်ချင်လို့၊ (သို့) သူတို့ကလေးတွေကို ကျွေးမွေးဖို့၊
01:31
or conquer the village next door.
27
91200
2136
(သို့) ဘေးကရွာကို သိမ်းပိုက်ဖို့ပါ။
01:33
But just as often,
28
93360
1416
ဒါပေမဲ့ မကြာခဏဆိုသလိုပဲ
01:34
new ideas come into the world
29
94800
1896
စိတ်ကူးသစ်တွေ ကမ္ဘာထဲကိုလာတာက
01:36
simply because they're fun.
30
96720
2040
ပျော်ရွင်စရာ ကောင်းတာ သက်သက်ကြောင့်ပါ။
01:39
And here's the really strange thing:
31
99520
2416
ဒီမှာက တကယ့်ကို ထူးဆန်းတဲ့အရာပါ၊
01:41
many of those playful but seemingly frivolous inventions
32
101960
3256
ဆော့တတ်တယ်ဆိုပေမဲ့ ရွှတ်နောက်နောက် ထင်ရတဲ့ တီထွင်မှု အတော်များများက
01:45
ended up sparking momentous transformations
33
105240
2616
သိပ္ပံပညာ၊ နိုင်ငံရေးနဲ့ လူအဖွဲ့အစည်းမှာ အစပျိုးပေးတဲ့
01:47
in science, in politics and society.
34
107880
3096
အရေးပါတဲ့ ပြောင်းလဲခြင်းတွေအဖြစ် အဆုံးသတ်သွားတယ်။
01:51
Take what may be the most important invention of modern times:
35
111000
3936
ခေတ်သစ်ကာလတွေရဲ့ အရေးပါဆုံး တီထွင်မှု ဖြစ်လောက်တဲ့ ပရိုဂရမ်ရေးလို့ရတဲ့
01:54
programmable computers.
36
114960
1736
ကွန်ပြူတာတွေကိုကြည့်ပါ။
01:56
Now, the standard story is that computers descend from military technology,
37
116720
4616
အခု စံပြဖြစ်စဉ်က ကွန်ပြူတာတွေဟာ စစ်ရေး နည်းပညာကနေ ဆင်းသွားတယ်ဆိုတာပါ
02:01
since many of the early computers were designed specifically
38
121360
2856
ရှေးဦး ကွန်ပြူတာအများစုဟာ အထူးသဖြင့် စစ်ကာလ ကုဒ်တွေကို
02:04
to crack wartime codes or calculate rocket trajectories.
39
124240
3456
ဖော်ထုတ်ဖို့ (သို့) ဒုံးကျည်လမ်းကြောင်းတွေ တွက်ဖို့ ထုတ်ခဲ့ကြတာပါ။
02:07
But in fact, the origins of the modern computer
40
127720
3496
ဒါပေမဲ့ တကယ်က ခေတ်သစ် ကွန်ပြူတာတွေရဲ့ အကြောင်းရင်းတွေက
02:11
are much more playful,
41
131240
1656
သင်စိတ်ကူးနိုင်လောက်တာထက်
02:12
even musical,
42
132920
1296
အများကြီးပိုပြီး ဆော့တတ်ကာ
02:14
than you might imagine.
43
134240
1256
ဂီတတောင်ဆန်ပါတယ်။
02:15
The idea behind the flute,
44
135520
1256
အသံဖန်တီးဖို့ ပြွန်တွေထဲက
02:16
of just pushing air through tubes to make a sound,
45
136800
3096
လေကို တွန်းထုတ်ခြင်းဆိုတဲ့ ပုလွေရဲ့ နောက်ကွယ်က စိတ်ကူးကို
02:19
was eventually modified to create the first organ
46
139920
2896
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၂၀၀၀ ကျော်က ပထမဆုံး အော်ဂင်ဖန်တီးဖို့
02:22
more than 2,000 years ago.
47
142840
1736
နောက်ဆုံးမှာ ပြုပြင်မွမ်းမံခဲ့တာပါ။
02:24
Someone came up with the brilliant idea of triggering sounds
48
144600
3296
လက်ချောင်းတွေနဲ့ မောင်းတံလေးတွေဖိရင်း အစပျိုးပေးတဲ့ အသံတွေရဲ့
02:27
by pressing small levers with our fingers,
49
147920
2896
ပထမဆုံး ကီးဘုတ်ကိုထွင်တဲ့ ပြောင်မြောက်တဲ့ စိတ်ကူးကို
02:30
inventing the first musical keyboard.
50
150840
2376
လူတစ်ယောက်ရခဲ့တယ်။
02:33
Now, keyboards evolved from organs to clavichords to harpsichords
51
153240
4136
အခုဆို ကီးဘုတ်တွေဟာ ၁၉ ရာစု အလယ်ပိုင်းတိုင်အောင်
02:37
to the piano,
52
157400
1336
အော်ဂင်ကနေ စန္ဒရားအထိ
02:38
until the middle of the 19th century,
53
158760
2656
ဆင့်ကဲပြောင်းလဲခဲ့ပါတယ်။
02:41
when a bunch of inventors finally hit on the idea
54
161440
2776
တီထွင်သူ တစ်ခုဟာ နောက်ဆုံး ကီးဘုတ်သုံးပြီး အသံတွေမဟုတ်ပဲ
02:44
of using a keyboard to trigger not sounds but letters.
55
164240
3896
စာလုံးတွေကို နှိပ်ဖို့ စိတ်ကူးရခဲ့တဲ့အခါမှာပါ။
02:48
In fact, the very first typewriter
56
168160
2296
တကယ်တော့ ပထမဆုံး လက်နှိပ်စက်ကို
02:50
was originally called "the writing harpsichord."
57
170480
3160
မူလက "စာရေး စန္ဒရား"လို့ ခေါ်ခဲ့တာပါ။
02:55
Flutes and music led to even more powerful breakthroughs.
58
175440
3816
ပုလွေတွေနဲ့ ဂီတက ပိုပြီးတောင် အားကောင်တဲ့ တီထွင်မှုတွေကို ဖြစ်စေခဲ့တယ်။
02:59
About a thousand years ago,
59
179280
1736
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်တစ်ထောင်လောက်က
03:01
at the height of the Islamic Renaissance,
60
181040
2216
အစ္စလာမ် ပြန်လည်ဆန်းသစ်ရေးရဲ့ အထွတ်အထိပ်မှာ
03:03
three brothers in Baghdad designed a device
61
183280
2336
ဘက္ကဒက်က ညီနောင်သုံးဦးဟာ စက်သုံး အော်ဂင်ဖြစ်တဲ့
03:05
that was an automated organ.
62
185640
2496
ကိရိယာကို ဒီဇိုင်းထုတ်ခဲ့တယ်။
03:08
They called it "the instrument that plays itself."
63
188160
2880
ဒါကို သူတို့က "သူ့းဘာသာသူ တီးတဲ့ တူရိယာ"လို့ ခေါ်ခဲ့တယ်။
03:11
Now, the instrument was basically a giant music box.
64
191960
3136
အခုတော့ ဒီကိရိယာဟာ အခြေခံအားဖြင့် ဧရာမ ဂီတသေတ္တာကြီး ဖြစ်ခဲ့တယ်။
03:15
The organ could be trained to play various songs by using instructions
65
195120
4336
လည်နေတဲ့ ဆလင်ဒါထဲမှာ ပင်တွေစိုက်ပြီး သွင်းထားတဲ့ ညွှန်ကြားချက်တွေကို သုံးကာ
03:19
encoded by placing pins on a rotating cylinder.
66
199480
3200
သီချင်းမျိုးစုံကို တီးမှုတ်ဖို့ အော်ဂင်ကို လေ့ကျင့်ပေးလို့ရတယ်။
03:23
And if you wanted the machine to play a different song,
67
203440
2616
စက်ကို မတူတဲ့ သီချင်းတစ်ပုဒ် တီးခတ် စေချင်ရင်
03:26
you just swapped a new cylinder in with a different code on it.
68
206080
2960
မတူတဲ့ ကုဒ်ထည့်ထားတဲ့ ဆလင်ဒါနဲ့ ပြောင်းလိုက်ရုံပဲ။
03:29
This instrument was the first of its kind.
69
209840
3376
ဒီကရိယာဟာ အဲဒီလိုးအမျိုးအစားထဲမှာ ပထမဆုံးပါပဲ။
03:33
It was programmable.
70
213240
1736
အစီအစဉ်ချထားလို့ရတယ်။
03:35
Now, conceptually, this was a massive leap forward.
71
215000
3056
ကဲ အယူအဆပိုင်းအရ ဒါက တစ်ခဲနက် ရှေ့ကို ခုန်ကျော်မှုပါ။
03:38
The whole idea of hardware and software
72
218080
3416
ဟာဒ်ဝဲနဲ့ ဆော့ဖဝဲရဲ့ စိတ်ကူးတစ်ခုလုံးဟာ
03:41
becomes thinkable for the first time with this invention.
73
221520
3216
ဒီဖန်တီးမှုနဲ့အတူ ပထမဆုံးအနေနဲ့ စိတ်ကူးထဲထည့်လို့ရလာတယ်။
03:44
And that incredibly powerful concept
74
224760
2456
မယုံနိုင်စရာ အားကောင်းလှတဲ့ ဒီအယူအဆက
03:47
didn't come to us as an instrument of war or of conquest,
75
227240
3176
စစ်ပွဲ (သို့) အောင်ပွဲ (သို့) လိုအပ်မှုရဲ့ ကိရိယာတစ်ခုအနေနဲ့
03:50
or necessity at all.
76
230440
1696
ကျွန်တော်တို့ဆီ လာခဲ့တာမဟုတ်ဘူး။
03:52
It came from the strange delight of watching a machine play music.
77
232160
5136
ဂီတတီးခတ်တဲ့ စက်တစ်ခုကို စောင့်ကြည့်တာရဲ့ ထူးဆန်းတဲ့ နှစ်ခြိုက်မှုကနေ လာခဲ့တာပါ။
03:57
In fact, the idea of programmable machines
78
237320
3216
တကယ်က အစီအစဉ်ချလို့ရတဲ့ စက်တွေရဲ့ စိတ်ကူးက
04:00
was exclusively kept alive by music for about 700 years.
79
240560
4656
ဂီတအားဖြင့် နှစ်ပေါင်း ၇၀၀ လောက် သီးသန့် အသက်ဝင်ခဲ့တာပါ။
04:05
In the 1700s, music-making machines
80
245240
2496
၁၇၀၀ နှစ်လွန်တွေမှာ ဂီတဖန်တီးတဲ့ စက်တွေဟာ
04:07
became the playthings of the Parisian elite.
81
247760
3576
ပါရီအထက်တန်းလွှာရဲ့ ကစားစရာတွေဖြစ်လာခဲ့တယ်။
04:11
Showmen used the same coded cylinders
82
251360
3176
အလားတူ ကုဒ်ထည့်ထားတဲ့ ဆလင်ဒါကို ခေတ်ဦး စက်ရုပ်လို
04:14
to control the physical movements of what were called automata,
83
254560
3936
စက်ရုပ်လူလို့ခေါ်တာတွေရဲ့ရုပ်ပိုင်း လှုပ်ရှားမှုတွေကို ထိန်းချုပ်ဖို့
04:18
an early kind of robot.
84
258520
2016
ပွဲစီစဉ်သူတွေက သုံးခဲ့တယ်။
04:20
One of the most famous of those robots
85
260560
1936
ဒီစက်ရုပ်တွေထဲက အကျော်ကြားဆုံးတစ်ခုကတော့
04:22
was, you guessed it, an automated flute player
86
262520
3376
မှန်းကြည့်ပါ၊ စက်တပ် ပုလွေမှုတ်သူပါ။
04:25
designed by a brilliant French inventor
87
265920
1896
Jacques de Vaucanson ခေါ်တဲ့ ပြင်သစ်
04:27
named Jacques de Vaucanson.
88
267840
1285
တီထွင်သူက ပုံစံထုတ်ခဲ့တယ်။
04:30
And as de Vaucanson was designing his robot musician,
89
270279
3497
Jacques de Vaucanson က သူ့ရဲ့ ဒီစက်ရုပ် ဂီတပညာရှင်ကို ပုံစံထုတ်နေတုန်း
04:33
he had another idea.
90
273800
1936
သူ့မှာ နောက်စိတ်ကူး တစ်ခုရခဲ့တယ်။
04:35
If you could program a machine to make pleasing sounds,
91
275760
3976
စက်တစ်ခုကို နာပျော်ဖွယ် အသံတွေ ဖန်တီးဖို့ အစီအစဉ်ချနိုင်ရင်
04:39
why not program it to weave delightful patterns of color out of cloth?
92
279760
4640
အဝတ်စကနေ နှစ်ခြိုက်ဖွယ် ရောင်စုံအဆင်တွေ ရက်ဖို့ ဘာလို့ မလုပ်နိုင်မှာလဲပေါ့။
04:44
Instead of using the pins of the cylinder to represent musical notes,
93
284920
4256
ဂီတသကေင်္တတွေကို ကိုယ်စားပြုဖို့ ဆလင်ဒါရဲ့ ပင်တွေကို သုံးတာအစား
04:49
they would represent threads with different colors.
94
289200
3096
ဒါတွေက အရောင်စုံနဲ့ ချည်တွေကို ကိုယ်စားပြုမယ်ပေါ့။
04:52
If you wanted a new pattern for your fabric,
95
292320
2496
အထည်စအတွက် အဆင်သစ်လိုချင်ရင် စလင်ဒါအသစ်ကို
04:54
you just programmed a new cylinder.
96
294840
1680
04:57
This was the first programmable loom.
97
297200
2640
ဒါက ပထမဆုံး အစီစဉ်ချလို့ရတဲ့ ရက်ကန်းစင်ပါ။
05:00
Now, the cylinders were too expensive and time-consuming to make,
98
300560
4176
ကဲ ဆလင်ဒါတွေလုပ်ဖို့က စျေးကြီးလွန်းပြီး အချိန်ကုန်ခဲ့ပါတယ်၊
05:04
but a half century later,
99
304760
1536
ဒါပေမဲ့ ရာစုဝက်အကြာမှာ
05:06
another French inventor named Jacquard
100
306320
2616
Jacquard လို့ခေါ်တဲ့ နောက်ထပ် ပြင်သစ် တီထွင်သူတစ်ဦးဟာ
05:08
hit upon the brilliant idea of using paper-punched cards
101
308960
4696
သတ္ထု ဆလင်ဒါတွေအစား အပေါက်ဖောက်ထားတဲ့
05:13
instead of metal cylinders.
102
313680
1776
စက္ကူကဒ်သုံးတဲ့ စိတ်ကူးကောင်းရခဲ့တယ်။
05:15
Paper turned out to be much cheaper and more flexible
103
315480
3056
စက္ကူဟာ ကိရိယာတစ်ခုကို အစီအစဉ် ချနည်းအဖြစ် အများကြီး စျေးသက်သာကာ
05:18
as a way of programming the device.
104
318560
2136
ပြောင်းလွယ်ပြုလွယ်ဖြစ်တာ သွားတွေ့တယ်။
05:20
That punch card system inspired Victorian inventor Charles Babbage
105
320720
4456
ဖောက်ကဒ်စနစ်က ဗစ်တိုးရီးယန်း တီထွင်သူ Charles Babbage ကို
05:25
to create his analytical engine,
106
325200
2496
သူ့ရဲ့ သရုပ်ခွဲ အင်ဂျင် ပုံစံထုတ်ခဲ့ဖူးတာတွေရဲ့
05:27
the first true programmable computer
107
327720
2616
ပထမဆုံး အစီအစဉ်ချနိုင်တဲ့ ကွန်ပြူတာအစစ်ကို ဖန်တီးဖို့
05:30
ever designed.
108
330360
1336
စေ့ဆော်ပေးခဲ့တယ်၊
05:31
And punch cards were used by computer programmers
109
331720
2696
ဖောက်ကဒ်တွေကို ၁၉ရ၀ လွန် နောက်ပိုင်းအထိ
05:34
as late as the 1970s.
110
334440
2080
ကွန်ပြူတာ ပရိုဂရမ်မာတွေ သုံးခဲ့ကြတယ်။
05:37
So ask yourself this question:
111
337160
2616
ဒီတော့ ဒီမေးခွန်းကို ကိုယ့်ဘာသာ မေးကြည့်ပါ။
05:39
what really made the modern computer possible?
112
339800
3496
ဘာက တကယ်တမ်း ခေတ်ပေါ် ကွန်ပြူတာတွေ ဖြစ်လာအောင် လုပ်ခဲ့လဲ။
05:43
Yes, the military involvement is an important part of the story,
113
343320
4016
စစ်တပ်ပါဝင်မှုက ဇာတ်လမ်းရဲ့ အရေးပါတဲ့ အပိုင်းတစ်ပိုင်းပါ။
05:47
but inventing a computer also required other building blocks:
114
347360
3736
ဒါပေမဲ့ ကွန်ပြူတာတစ်လုံး တီထွင်ခြင်းကလည်း အခြားသော အခြေခံအုတ်ချပ်တွေပါ။
05:51
music boxes,
115
351120
1216
ဂီတ​သေတ္တာတွေ၊
05:52
toy robot flute players,
116
352360
2016
ကစားစရာစက်ရုပ် ပလွေမှုတ်သူတွေ
05:54
harpsichord keyboards,
117
354400
1496
စန္ဒရား ကီးဘုတ်တွေ၊
05:55
colorful patterns woven into fabric,
118
355920
2576
အထည်အသွင် ရက်ထားတဲ့ ရောင်စုံအဆင်တွေ
05:58
and that's just a small part of the story.
119
358520
2816
ဒါတွေက ဇာတ်လမ်းရဲ့ အပိုင်းလေးပါပဲ။
06:01
There's a long list of world-changing ideas and technologies
120
361360
2976
ကစားတာကနေ ထွက်လာတဲ့ ကမ္ဘာကို ပြောင်းလဲစေတဲ့ စိတ်ကူးနဲ့
06:04
that came out of play:
121
364360
1696
နည်းပညာတွေရဲ့ စာရင်းရှည်ကြီးရှိတယ်။
06:06
public museums, rubber,
122
366080
1976
အများသုံး ပြတိုက်တွေ၊ ရာဘာ၊
06:08
probability theory, the insurance business
123
368080
2336
ဖြစ်နိုင်ခြေ သီအိုရီ၊ အာမခံလုပ်ငန်း၊
06:10
and many more.
124
370440
1216
ပြီးတော့ အများကြီးရှိတယ်။
06:11
Necessity isn't always the mother of invention.
125
371680
2720
လိုအပ်ခြင်းက တီထွင်မှုရဲ့ မိခင်ဆိုတာ အမြဲတော့ မဟုတ်ပါဘူး။
06:15
The playful state of mind is fundamentally exploratory,
126
375080
4176
ကစားတတ်တဲ့ စိတ်အခြေအနေဟာ အခြေခံအားဖြင့်တော့ စူးစမ်းမှု
06:19
seeking out new possibilities in the world around us.
127
379280
2960
ကိုယ့်ဝန်းကျင် ကမ္ဘာမှာ ဖြစ်နိုင်ခြေ အသစ်တွေကို ရှာခြင်းပါ။
06:22
And that seeking is why so many experiences
128
382920
3496
ဒီရှာဖွေမှုက ဘာကြောင့် ရိုးစင်းတဲ့ နှစ်ခြိုက်မှု၊ ရွှင်မြူးမှုနဲ့ စတင်တဲ့
06:26
that started with simple delight and amusement
129
386440
3016
အတွေ့အကြုံများစွာဟာ အဆုံးမှာ နက်ရှိုင်းတဲ့ တိုးတက်မှုအသစ်တွေဆီ
06:29
eventually led us to profound breakthroughs.
130
389480
2760
ကျွန်တော်တို့ကို ခေါ်ဆောင်သွားတယ်ဆိုတာပါ။
06:33
Now, I think this has implications for how we teach kids in school
131
393040
4216
ကဲ ဒါက ကျောင်းက ကလေးတွေကို သင်ကြားပုံနဲ့ အလုပ်ခွင်မှာ တီထွင်မှုတွေကို
06:37
and how we encourage innovation in our workspaces,
132
397280
2360
အားပေးဖို့ သွယ်ဝိုက် ပတ်သက်မှုတွေ ရှိတယ်ထင်ပါတယ်။
06:40
but thinking about play and delight this way
133
400520
3056
ဒါပေမဲ့ ဒီနည်းနဲ့ ကစားတာနဲ့ နှစ်ခြိုက်မှုကို တွေးခြင်းဟာ
06:43
also helps us detect what's coming next.
134
403600
3536
နောက်ဘာလာမယ်ဆိုတာကို သိရှိဖို့ ကျွန်တော်တို့ကို ကူညီပါသေးတယ်။
06:47
Think about it: if you were sitting there in 1750
135
407160
2376
ဒါကို တွေးကြည့်ပါ၊ သင်ဟာ ၁၇၅၀ က အဲဒီမှာ ထိုင်နေရင်း
06:49
trying to figure out the big changes coming to society
136
409560
3536
၁၉၊ ၂၀ ရာစုတွေမှာ လူအဖွဲ့အစည်းဆီ လာနေတဲ့ ပြောင်းလဲမှုကြီးတွေကို
06:53
in the 19th, the 20th centuries,
137
413120
1896
ကြိုးစား မှန်းဆနေတယ်ဆိုရင်၊
06:55
automated machines, computers,
138
415040
2056
အလိုလျောက် စက်တွေ၊ ကွန်ပြူတာတွေ၊
06:57
artificial intelligence,
139
417120
1936
ဉာဏ်ရည်တုတွေ၊
06:59
a programmable flute
140
419080
1816
အစီအစဉ်ချလို့ရတဲ့ ပုလွေ၊
07:00
entertaining the Parisian elite
141
420920
2176
ပါရီအထက်တန်းလွှာကို ဖျော်ဖြေခြင်းတွေဟာ
07:03
would have been as powerful a clue as anything else at the time.
142
423120
3800
အဲဒီအချိန်မှာ အခြားအရာတွေလိုပဲ အားကောင်းတဲ့ သဲလွန်စတစ်ခု ဖြစ်လိမ့်မယ်။
07:07
It seemed like an amusement at best,
143
427840
2536
လေးနက်တဲ့ နည်းနဲ့ အသုံးဝင်တာမဟုတ်ပဲ
07:10
not useful in any serious way,
144
430400
2736
ရွှင်မြူးမှုမှာ အကောင်းဆုံးတစ်ခုလို ဖြစ်ပုံရပါတယ်။
07:13
but it turned out to be the beginning of a tech revolution
145
433160
3856
ဒါပေမဲ့ ဒါက ကမ္ဘာကို ပြောင်းလဲစေမယ့် နည်းပညာ တော်လှန်ရေး
07:17
that would change the world.
146
437040
1856
နိဒါန်းတစ်ခု ဖြစ်သွားတာပါ။
07:18
You'll find the future
147
438920
1856
လူတွေ အပျော်ရွှင်ဆုံး ခံစားနေတဲ့
07:20
wherever people are having the most fun.
148
440800
2000
နေရာတိုင်းမှာ အနာဂတ်ကို သင်ရှာတွေ့မှာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7