The playful wonderland behind great inventions | Steven Johnson

140,957 views ・ 2016-12-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Juan Castelló Reviewer: Enric Serradell
00:12
(Music)
0
12801
3895
(Música)
00:16
Roughly 43,000 years ago,
1
16720
2696
Fa aproximadament 43.000 anys,
00:19
a young cave bear died in the rolling hills
2
19440
2976
un ós de les cavernes jove va morir en als turons
00:22
on the northwest border of modern day Slovenia.
3
22440
3376
a la frontera nord-oest de l'actual Eslovènia.
00:25
A thousand years later, a mammoth died in southern Germany.
4
25840
4096
Mil anys més tard, un mamut va morir en el sud d'Alemanya.
00:29
A few centuries after that, a griffon vulture also died
5
29960
3296
Uns segles després, un voltor comú també va morir
00:33
in the same vicinity.
6
33280
1200
en el mateix veïnatge.
00:35
And we know almost nothing about how these animals met their deaths,
7
35280
4136
I no sabem gairebé gens sobre com aquests animals van trobar la mort,
00:39
but these different creatures dispersed across both time and space
8
39440
4056
però aquestes diferents criatures dispersos per tot el temps i l'espai
00:43
did share one remarkable fate.
9
43520
3176
compartien una mateixa sort notable.
00:46
After their deaths, a bone from each of their skeletons
10
46720
3456
Després de la seva mort, un os de cadascun dels seus esquelets
00:50
was crafted by human hands
11
50200
2696
va ser construït per la mà de l'home
00:52
into a flute.
12
52920
1200
en una flauta.
00:54
Think about that for a second.
13
54920
1456
Penseu en això per un segon.
00:56
Imagine you're a caveman, 40,000 years ago.
14
56400
2656
Imagini's que vostè és un home de les cavernes, fa 40.000 anys.
Vostè ha dominat el foc.
00:59
You've mastered fire.
15
59080
1656
01:00
You've built simple tools for hunting.
16
60760
2056
Que s'ha construït eines simples per a la caça.
01:02
You've learned how to craft garments from animal skins
17
62840
2616
Vostè ha après com elaborar peces de pells d'animals
01:05
to keep yourself warm in the winter.
18
65480
2056
per mantenir-se calent a l'hivern.
01:07
What would you choose to invent next?
19
67560
2736
Què seria el proper que triaria per inventar?
01:10
It seems preposterous that you would invent the flute,
20
70320
3136
Sembla absurd que inventés la flauta,
01:13
a tool that created useless vibrations in air molecules.
21
73480
3816
una eina que crea vibracions inútils en molècules d'aire.
01:17
But that is exactly what our ancestors did.
22
77319
3001
Però això és exactament el que van fer els nostres avantpassats.
01:21
Now this turns out to be surprisingly common
23
81200
3416
Ara bé, això resulta ser sorprenentment comú
01:24
in the history of innovation.
24
84640
1616
en la història de la innovació.
01:26
Sometimes people invent things
25
86280
1936
De vegades la gent inventa coses
01:28
because they want to stay alive or feed their children
26
88240
2936
perquè volen seguir amb vida o alimentar als seus fills
01:31
or conquer the village next door.
27
91200
2136
o conquerir el poble del costat.
01:33
But just as often,
28
93360
1416
Però amb la mateixa freqüència,
01:34
new ideas come into the world
29
94800
1896
noves idees entren al món
01:36
simply because they're fun.
30
96720
2040
simplement perquè són divertides.
01:39
And here's the really strange thing:
31
99520
2416
I aquí està la cosa molt estranya:
01:41
many of those playful but seemingly frivolous inventions
32
101960
3256
molts d'aquests invents lúdics, però aparentment frívols
01:45
ended up sparking momentous transformations
33
105240
2616
acaben provocant transformacions transcendentals
01:47
in science, in politics and society.
34
107880
3096
en la ciència, en la política i la societat.
Prengui nota del que pot ser l'invent més important dels temps moderns:
01:51
Take what may be the most important invention of modern times:
35
111000
3936
01:54
programmable computers.
36
114960
1736
ordenadors programables.
01:56
Now, the standard story is that computers descend from military technology,
37
116720
4616
Ara bé, la història estàndard és que els ordinadors descendeixen de la tecnologia militar,
02:01
since many of the early computers were designed specifically
38
121360
2856
ja que moltes de les primeres computadores van ser dissenyades específicament
02:04
to crack wartime codes or calculate rocket trajectories.
39
124240
3456
per trencar els codis de temps de guerra o calcular trajectòries de coets.
02:07
But in fact, the origins of the modern computer
40
127720
3496
Però de fet, els orígens de la computadora moderna
02:11
are much more playful,
41
131240
1656
són molt més lúdics,
02:12
even musical,
42
132920
1296
fins i tot musicals,
02:14
than you might imagine.
43
134240
1256
del que podria imaginar.
02:15
The idea behind the flute,
44
135520
1256
La idea darrere de la flauta,
02:16
of just pushing air through tubes to make a sound,
45
136800
3096
de simplement empenyent l'aire a través de tubs per fer un so,
02:19
was eventually modified to create the first organ
46
139920
2896
finalment va ser modificat per crear el primer orgue
02:22
more than 2,000 years ago.
47
142840
1736
Fa més de 2.000 anys.
02:24
Someone came up with the brilliant idea of triggering sounds
48
144600
3296
A algú se li va ocórrer la brillant idea de sons que desencadenen
02:27
by pressing small levers with our fingers,
49
147920
2896
prement petites palanques amb els nostres dits,
02:30
inventing the first musical keyboard.
50
150840
2376
inventant el primer teclat musical.
02:33
Now, keyboards evolved from organs to clavichords to harpsichords
51
153240
4136
Ara, els teclats van evolucionar a partir dels orgues de clavicordis als de clavicèmbals
02:37
to the piano,
52
157400
1336
al piano,
02:38
until the middle of the 19th century,
53
158760
2656
fins a mitjan segle 19,
02:41
when a bunch of inventors finally hit on the idea
54
161440
2776
quan a un grup d'inventors finalment se li va ocórrer la idea
02:44
of using a keyboard to trigger not sounds but letters.
55
164240
3896
d'utilitzar un teclat per disparar no sons sinó lletres.
De fet, la primera màquina d'escriure
02:48
In fact, the very first typewriter
56
168160
2296
02:50
was originally called "the writing harpsichord."
57
170480
3160
originalment va ser anomenada "la clau de l'escriptura."
02:55
Flutes and music led to even more powerful breakthroughs.
58
175440
3816
Flautes i música han dut a avenços encara més potents.
02:59
About a thousand years ago,
59
179280
1736
Fa uns mil anys,
a l'altura del Renaixement Islàmic,
03:01
at the height of the Islamic Renaissance,
60
181040
2216
03:03
three brothers in Baghdad designed a device
61
183280
2336
tres germans a Bagdad van dissenyar un dispositiu
03:05
that was an automated organ.
62
185640
2496
que era un orgue automatitzat.
Ho van anomenar "l'instrument que toca ell sol."
03:08
They called it "the instrument that plays itself."
63
188160
2880
03:11
Now, the instrument was basically a giant music box.
64
191960
3136
Ara, l'instrument era bàsicament una caixa de música gegant.
L'orgue podria estar capacitat per reproduir diferents cançons mitjançant l'ús d'instruccions
03:15
The organ could be trained to play various songs by using instructions
65
195120
4336
03:19
encoded by placing pins on a rotating cylinder.
66
199480
3200
codificades per la col·locació de passadors en un cilindre giratori.
03:23
And if you wanted the machine to play a different song,
67
203440
2616
I si volies que la màquina reproduís una cançó diferent,
només havies d' intercanviar un nou cilindre amb un codi diferent.
03:26
you just swapped a new cylinder in with a different code on it.
68
206080
2960
03:29
This instrument was the first of its kind.
69
209840
3376
Aquest instrument va ser el primer de la seva classe.
03:33
It was programmable.
70
213240
1736
Era programable.
Ara, conceptualment, aquest va ser un gran salt cap a endavant.
03:35
Now, conceptually, this was a massive leap forward.
71
215000
3056
La idea d' hardware i software
03:38
The whole idea of hardware and software
72
218080
3416
03:41
becomes thinkable for the first time with this invention.
73
221520
3216
es comença a pensar per primera vegada amb aquesta invenció.
03:44
And that incredibly powerful concept
74
224760
2456
I aquest increïble poderós concepte
03:47
didn't come to us as an instrument of war or of conquest,
75
227240
3176
no va venir a nosaltres com un instrument de guerra o de conquesta,
03:50
or necessity at all.
76
230440
1696
o necessitat en absolut.
Venia de l'estranya delícia de veure un joc de música màquina.
03:52
It came from the strange delight of watching a machine play music.
77
232160
5136
03:57
In fact, the idea of programmable machines
78
237320
3216
De fet, la idea de màquines programables
04:00
was exclusively kept alive by music for about 700 years.
79
240560
4656
es va mantenir viva exclusivament per la música durant uns 700 anys.
04:05
In the 1700s, music-making machines
80
245240
2496
En la dècada de 1700, les màquines per fer música
04:07
became the playthings of the Parisian elite.
81
247760
3576
es van convertir en les joguines de l'elit parisenca.
04:11
Showmen used the same coded cylinders
82
251360
3176
Homes de l'espectacle utilitzàven els mateixos cilindres codificats
04:14
to control the physical movements of what were called automata,
83
254560
3936
per controlar els moviments físics del que es va anomenar autòmats,
04:18
an early kind of robot.
84
258520
2016
una espècie primerenca de robot.
04:20
One of the most famous of those robots
85
260560
1936
Un dels més famosos d'aquests robots
04:22
was, you guessed it, an automated flute player
86
262520
3376
era, ho has endevinat, un flautista automatitzat
04:25
designed by a brilliant French inventor
87
265920
1896
dissenyat per un brillant inventor francès
04:27
named Jacques de Vaucanson.
88
267840
1285
llamado Jacques de Vaucanson.
04:30
And as de Vaucanson was designing his robot musician,
89
270279
3497
I Vaucanson va dissenyar el seu robot músic,
04:33
he had another idea.
90
273800
1936
ell tenia una altra idea.
04:35
If you could program a machine to make pleasing sounds,
91
275760
3976
Si es pogués programar una màquina per fer sons agradables,
04:39
why not program it to weave delightful patterns of color out of cloth?
92
279760
4640
per què no programar per teixir patrons encantadors del color de la roba?
04:44
Instead of using the pins of the cylinder to represent musical notes,
93
284920
4256
En lloc d'utilitzar les clavilles del cilindre per representar notes musicals,
04:49
they would represent threads with different colors.
94
289200
3096
representarien fils de diferents colors.
04:52
If you wanted a new pattern for your fabric,
95
292320
2496
Si vols un nou patró per a la seva tela,
04:54
you just programmed a new cylinder.
96
294840
1680
només has de programar un nou cilindre.
04:57
This was the first programmable loom.
97
297200
2640
Aquest va ser el primer teler programable.
05:00
Now, the cylinders were too expensive and time-consuming to make,
98
300560
4176
Ara, els cilindres eren massa costosos i consumien molt temps per fer-se,
05:04
but a half century later,
99
304760
1536
però mig segle després,
05:06
another French inventor named Jacquard
100
306320
2616
un altre inventor francès anomenat Jacquard
05:08
hit upon the brilliant idea of using paper-punched cards
101
308960
4696
se li va ocórrer la brillant idea d'utilitzar targetes de paper perforades
05:13
instead of metal cylinders.
102
313680
1776
en comptes de cilindres de metall.
05:15
Paper turned out to be much cheaper and more flexible
103
315480
3056
El paper va resultar ser molt més barat i més flexible
05:18
as a way of programming the device.
104
318560
2136
com una forma de programar el dispositiu.
05:20
That punch card system inspired Victorian inventor Charles Babbage
105
320720
4456
Aquest sistema de targetes perforades inspirat per l'inventor d'estil victorià Charles Babbage
05:25
to create his analytical engine,
106
325200
2496
per crear la seva màquina analítica,
05:27
the first true programmable computer
107
327720
2616
la primera veritable computadora programable
05:30
ever designed.
108
330360
1336
que s'hagi dissenyat.
05:31
And punch cards were used by computer programmers
109
331720
2696
I les targetes perforades van ser utilitzades pels programadors informàtics
05:34
as late as the 1970s.
110
334440
2080
tan tard com la dècada de 1970.
Així que faci's aquesta pregunta:
05:37
So ask yourself this question:
111
337160
2616
05:39
what really made the modern computer possible?
112
339800
3496
que va fer realment possible l'ordinador modern?
05:43
Yes, the military involvement is an important part of the story,
113
343320
4016
Sí, la participació militar és una part important de la història,
05:47
but inventing a computer also required other building blocks:
114
347360
3736
però la invenció d'un ordinador també requereix altres components bàsics:
caixes de música,
05:51
music boxes,
115
351120
1216
05:52
toy robot flute players,
116
352360
2016
robots de joguina interprets de flauta,
05:54
harpsichord keyboards,
117
354400
1496
teclats per a clau,
05:55
colorful patterns woven into fabric,
118
355920
2576
patrons de colors teixits en la tela,
05:58
and that's just a small part of the story.
119
358520
2816
i això és només una petita part de la història.
06:01
There's a long list of world-changing ideas and technologies
120
361360
2976
Hi ha una llarga llista d'idees i tecnologies que canvien el món
06:04
that came out of play:
121
364360
1696
que va sortir del joc:
museus públics, cautxú,
06:06
public museums, rubber,
122
366080
1976
teoria de la probabilitat, el negoci d'assegurances
06:08
probability theory, the insurance business
123
368080
2336
06:10
and many more.
124
370440
1216
i molts més.
06:11
Necessity isn't always the mother of invention.
125
371680
2720
La necessitat no sempre és la mare de la invenció.
L'estat d'ànim lúdic és fonamentalment exploratori,
06:15
The playful state of mind is fundamentally exploratory,
126
375080
4176
06:19
seeking out new possibilities in the world around us.
127
379280
2960
la cerca de noves possibilitats al món que ens envolta.
06:22
And that seeking is why so many experiences
128
382920
3496
I aquesta cerca és per què tantes experiències
06:26
that started with simple delight and amusement
129
386440
3016
que es van iniciar amb senzilla delectació i diversió
06:29
eventually led us to profound breakthroughs.
130
389480
2760
finalment ens va portar a grans avanços profunds.
Ara, crec que això té implicacions per a la forma en què ensenyem als nens a l'escola
06:33
Now, I think this has implications for how we teach kids in school
131
393040
4216
06:37
and how we encourage innovation in our workspaces,
132
397280
2360
i com fomentem la innovació als nostres espais de treball,
06:40
but thinking about play and delight this way
133
400520
3056
però pensant en el joc i les delícies d'aquesta manera
06:43
also helps us detect what's coming next.
134
403600
3536
També ens ajuda a detectar el que vindrà després.
Pensi en això: si estigués assegut allí en 1750
06:47
Think about it: if you were sitting there in 1750
135
407160
2376
06:49
trying to figure out the big changes coming to society
136
409560
3536
tractant d'esbrinar els grans canvis que vénen a la societat
en el segle 19, el segle 20,
06:53
in the 19th, the 20th centuries,
137
413120
1896
màquines automàtiques, ordinadors,
06:55
automated machines, computers,
138
415040
2056
intel·ligència artificial,
06:57
artificial intelligence,
139
417120
1936
una flauta programable
06:59
a programmable flute
140
419080
1816
07:00
entertaining the Parisian elite
141
420920
2176
entretenint a l'elit parisenca
hauria estat com un indici poderós com qualsevol altra cosa al moment.
07:03
would have been as powerful a clue as anything else at the time.
142
423120
3800
07:07
It seemed like an amusement at best,
143
427840
2536
Semblava que una diversió en el millor,
07:10
not useful in any serious way,
144
430400
2736
no és útil d'una manera seriosa,
però va resultar ser el començament d'una revolució tecnològica
07:13
but it turned out to be the beginning of a tech revolution
145
433160
3856
que anava a canviar el món.
07:17
that would change the world.
146
437040
1856
07:18
You'll find the future
147
438920
1856
Trobareu el futur
07:20
wherever people are having the most fun.
148
440800
2000
on la majoria de la gent es diverteix.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7