The playful wonderland behind great inventions | Steven Johnson

141,445 views ・ 2016-12-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Magdy المدقّق: Riyad Almubarak
(موسيقي)
00:12
(Music)
0
12801
3895
00:16
Roughly 43,000 years ago,
1
16720
2696
تقريباً منذ 43,000 سنة،
00:19
a young cave bear died in the rolling hills
2
19440
2976
مات دب كهف صغير في التلال الزالجة
00:22
on the northwest border of modern day Slovenia.
3
22440
3376
في الجانب الشمالي الغربي لسلوفينيا الحديثة.
00:25
A thousand years later, a mammoth died in southern Germany.
4
25840
4096
بعد ألف سنة، مات ماموث في جنوب ألمانيا.
00:29
A few centuries after that, a griffon vulture also died
5
29960
3296
بعد ذلك بقرون قليلة، مات أيضاً نسر صغير
00:33
in the same vicinity.
6
33280
1200
في نفس المنطقة.
00:35
And we know almost nothing about how these animals met their deaths,
7
35280
4136
و نحن لا نعرف شيئ تقريباً عن كيفية موت هذه الحيوانات،
00:39
but these different creatures dispersed across both time and space
8
39440
4056
لكن هذه الحيوانات المختلفة التي تشتتت خلال الزمان والمكان
00:43
did share one remarkable fate.
9
43520
3176
اشتركت في مصير واحد مميز.
00:46
After their deaths, a bone from each of their skeletons
10
46720
3456
بعد موتها، عظمة من الهيكل العظمي لكل منها
00:50
was crafted by human hands
11
50200
2696
صاغتها أيدي الإنسان
00:52
into a flute.
12
52920
1200
الي ناي.
00:54
Think about that for a second.
13
54920
1456
فكر في ذلك لثانية.
00:56
Imagine you're a caveman, 40,000 years ago.
14
56400
2656
تخيّل أنك رجل كهف، منذ 40,000 سنة مضت.
قمت باشعال نار.
00:59
You've mastered fire.
15
59080
1656
01:00
You've built simple tools for hunting.
16
60760
2056
قمت ببناء أدوات بسيطة للصيد.
01:02
You've learned how to craft garments from animal skins
17
62840
2616
تعلمت كيف تصنع ملابساً من جلود الحيوانات
01:05
to keep yourself warm in the winter.
18
65480
2056
لتحافظ علي جسمك دافئاً خلال الشتاء.
01:07
What would you choose to invent next?
19
67560
2736
ماذا كنت لتختار أن تخترع بعد ذلك؟
01:10
It seems preposterous that you would invent the flute,
20
70320
3136
يبدو مثيراً للسخرية أنك كنت ستخترع الناي،
01:13
a tool that created useless vibrations in air molecules.
21
73480
3816
الأداة التي خلقت اهتزازات لا فائدة منها في جزيئات الهواء.
01:17
But that is exactly what our ancestors did.
22
77319
3001
لكن هذا بالضبط هو ما فعله أسلافنا.
01:21
Now this turns out to be surprisingly common
23
81200
3416
الأن، اتضح على نحو مفاجئ أن هذا شيء شائع
01:24
in the history of innovation.
24
84640
1616
في تاريخ الابتكار.
01:26
Sometimes people invent things
25
86280
1936
أحياناً يخترع الناس أشياءً
01:28
because they want to stay alive or feed their children
26
88240
2936
بسبب أنهم يريدون البقاء أحياءً أو إطعام أطفالهم
01:31
or conquer the village next door.
27
91200
2136
أو غزو القرية المجاورة.
01:33
But just as often,
28
93360
1416
لكن كالغالب،
01:34
new ideas come into the world
29
94800
1896
الأفكار الجديدة تأتي الي العالم
01:36
simply because they're fun.
30
96720
2040
ببساطة لأنها ممتعة.
01:39
And here's the really strange thing:
31
99520
2416
و هنا الشئ الغريب فعلاً:
01:41
many of those playful but seemingly frivolous inventions
32
101960
3256
العديد من تلك الاختراعات المرحة لكن والتي تبدو كاختراعات تافهة
01:45
ended up sparking momentous transformations
33
105240
2616
انتهت باشعال شرارة تحولات هامة للغاية
01:47
in science, in politics and society.
34
107880
3096
في العلوم والسياسة والمجتمع.
اليك ما يمكن أن يكون أكثر الاختراعات أهمية في العصور الحديثة:
01:51
Take what may be the most important invention of modern times:
35
111000
3936
01:54
programmable computers.
36
114960
1736
أجهزة الحاسوب القابلة للبرمجة.
01:56
Now, the standard story is that computers descend from military technology,
37
116720
4616
الأن القصة الأساسية هي أن أجهزة الحاسوب تنحدر من التكنولوجيا العسكرية،
02:01
since many of the early computers were designed specifically
38
121360
2856
بما ان العديد من أجهزة الحاسوب الأولى صُممت خصيصاً
02:04
to crack wartime codes or calculate rocket trajectories.
39
124240
3456
لتخترق الشفرات في وقت الحرب أو لحساب مسارات الصواريخ.
02:07
But in fact, the origins of the modern computer
40
127720
3496
لكن في الحقيقة، أصول الحاسوب الحديث
02:11
are much more playful,
41
131240
1656
مرحة أكثر بكثير،
02:12
even musical,
42
132920
1296
أو حتي أكثر موسيقية،
02:14
than you might imagine.
43
134240
1256
مما يمكن أن تتخيل.
02:15
The idea behind the flute,
44
135520
1256
الفكرة وراء الناي،
02:16
of just pushing air through tubes to make a sound,
45
136800
3096
أن تدفع الهواء خلال أنابيب لتصدر صوتاً،
02:19
was eventually modified to create the first organ
46
139920
2896
عُدلت في النهاية وقادت لابتكار أول أورغن
02:22
more than 2,000 years ago.
47
142840
1736
منذ أكثر من 2,000 سنة مضت.
02:24
Someone came up with the brilliant idea of triggering sounds
48
144600
3296
شخصٌ ما أتى بالفكرة الرائعة الخاصة باثارة الأصوات
02:27
by pressing small levers with our fingers,
49
147920
2896
بالضغط علي مقابض صغيرة بأصابعنا،
02:30
inventing the first musical keyboard.
50
150840
2376
مخترعاً لوحة المفاتيح الموسيقية الأولي.
02:33
Now, keyboards evolved from organs to clavichords to harpsichords
51
153240
4136
الأن، تطورت لوحة المفاتيح من الأورغن الي موترة المفاتيح إلي البيان القيثاري
02:37
to the piano,
52
157400
1336
إلي البيانو،
02:38
until the middle of the 19th century,
53
158760
2656
حتي منتصف القرن التاسع عشر،
02:41
when a bunch of inventors finally hit on the idea
54
161440
2776
عندما أتي أخيراً مجموعة من المخترعين بفكرة
02:44
of using a keyboard to trigger not sounds but letters.
55
164240
3896
استخدام لوحة المفاتيح لإثارة ليس أصوات لكن حروف.
في الحقيقة، أول ألة كاتبة
02:48
In fact, the very first typewriter
56
168160
2296
02:50
was originally called "the writing harpsichord."
57
170480
3160
كانت بالأصل تُدعي "البيان القيثاري الكاتبة."
02:55
Flutes and music led to even more powerful breakthroughs.
58
175440
3816
ألات الناي والموسيقي أدّت إلي اختراقات أقوي.
02:59
About a thousand years ago,
59
179280
1736
منذ تقريباً ألف سنة مضت،
في أوج النهضة الإسلامية،
03:01
at the height of the Islamic Renaissance,
60
181040
2216
03:03
three brothers in Baghdad designed a device
61
183280
2336
ثلاثة إخوة في بغداد صمموا جهازاً
03:05
that was an automated organ.
62
185640
2496
والذي كان أورغناً آلياً.
سموه "الألة التي تعزف بمفردها."
03:08
They called it "the instrument that plays itself."
63
188160
2880
03:11
Now, the instrument was basically a giant music box.
64
191960
3136
الأن، الألة في الأساس كانت صندوق موسيقي ضخم.
يمكن أن يتم تدريب الأرغن ليعزف أغاني متنوعة باستخدام تعليمات
03:15
The organ could be trained to play various songs by using instructions
65
195120
4336
03:19
encoded by placing pins on a rotating cylinder.
66
199480
3200
يتم تشفيرها بوضع دبابيس علي أسطوانة دوارة.
03:23
And if you wanted the machine to play a different song,
67
203440
2616
و اذا أردت الألة أن تعزف أغنية مختلفة،
تقوم بالتبديل بادخال أسطوانة جديدة بشفرة مختلفة عليها.
03:26
you just swapped a new cylinder in with a different code on it.
68
206080
2960
03:29
This instrument was the first of its kind.
69
209840
3376
هذه الألة كانت الأولى من نوعها.
03:33
It was programmable.
70
213240
1736
كانت قابلة للبرمجة.
الأن، من حيث المفهوم، كانت هذه قفزةً عملاقةً للأمام.
03:35
Now, conceptually, this was a massive leap forward.
71
215000
3056
الفكرة الكلية للأجزاء الصلبة والبرمجيات
03:38
The whole idea of hardware and software
72
218080
3416
03:41
becomes thinkable for the first time with this invention.
73
221520
3216
أصبحت ممكنة للتفكير بها لأول مرة مع هذا الاختراع.
03:44
And that incredibly powerful concept
74
224760
2456
و ذلك المفهوم القوي الذي لا يصدق
03:47
didn't come to us as an instrument of war or of conquest,
75
227240
3176
لم يأت إلينا كآلة للحرب أو الغزو،
03:50
or necessity at all.
76
230440
1696
أو للضرورة علي الإطلاق.
أتي من المتعة الغريبة لمشاهدة آلة تعزف الموسيقي.
03:52
It came from the strange delight of watching a machine play music.
77
232160
5136
03:57
In fact, the idea of programmable machines
78
237320
3216
في الحقيقة، فكرة الألات القابلة للبرمجة
04:00
was exclusively kept alive by music for about 700 years.
79
240560
4656
بقيت حيّة حصرياً علي الموسيقي لحوالي 700 سنة.
04:05
In the 1700s, music-making machines
80
245240
2496
في فترة 1700، الألات الصانعة للموسيقي
04:07
became the playthings of the Parisian elite.
81
247760
3576
أصبحت ألعوبة النخبة الباريسيين.
04:11
Showmen used the same coded cylinders
82
251360
3176
استخدم رجال العروض نفس الاسطوانات المشفرة
04:14
to control the physical movements of what were called automata,
83
254560
3936
ليتحكموا بالحركات الجسمانية التي سُميت الألية،
04:18
an early kind of robot.
84
258520
2016
نوع قديم من الإنسان الألي.
04:20
One of the most famous of those robots
85
260560
1936
أحد أشهر هؤلاء الرجال الآليين
04:22
was, you guessed it, an automated flute player
86
262520
3376
كان، أنت خمنتها، عازف ناي آلي
04:25
designed by a brilliant French inventor
87
265920
1896
صممه مخترع فرنسي بارع
04:27
named Jacques de Vaucanson.
88
267840
1285
اسمه (جاك دو فوكانسون).
04:30
And as de Vaucanson was designing his robot musician,
89
270279
3497
و كما كان (دو فوكانسون) يصمم إنسانه الألي الموسيقي،
04:33
he had another idea.
90
273800
1936
كانت لديه فكرةٌ أخرى.
04:35
If you could program a machine to make pleasing sounds,
91
275760
3976
إذا تمكنت من برمجة آلة لتصنع أصواتً ممتعة،
04:39
why not program it to weave delightful patterns of color out of cloth?
92
279760
4640
لم لا تبرمجها لنسج أنماط مبهجة من الألوان من الملابس؟
04:44
Instead of using the pins of the cylinder to represent musical notes,
93
284920
4256
بدلاً من استخدام دبابيس الإسطوانة لتمثل حروف موسيقية،
04:49
they would represent threads with different colors.
94
289200
3096
سوف تمثل خيوطاً بألوان مختلفة.
04:52
If you wanted a new pattern for your fabric,
95
292320
2496
إذا ما أردت نمطاً جديداً لقماشك،
04:54
you just programmed a new cylinder.
96
294840
1680
فقط تقوم ببرمجة إسطوانة جديدة.
04:57
This was the first programmable loom.
97
297200
2640
كان هذا أول نول قابل للبرمجة.
05:00
Now, the cylinders were too expensive and time-consuming to make,
98
300560
4176
الأن، كانت الإسطوانات غاليةً للغاية و تستهلك وقتاً كبيراً لصنعها،
05:04
but a half century later,
99
304760
1536
لكن بعد ذلك بنصف قرن،
05:06
another French inventor named Jacquard
100
306320
2616
أتى مخترع فرنسي أخر يُدعي (جاكوارد)
05:08
hit upon the brilliant idea of using paper-punched cards
101
308960
4696
بالفكرة الرائعة وهي استخدام بطاقات مثقّبة ورقية
05:13
instead of metal cylinders.
102
313680
1776
بدلاً من الإسطوانات المعدنية.
05:15
Paper turned out to be much cheaper and more flexible
103
315480
3056
اتضح أن الورق أرخص وأكثر مرونة
05:18
as a way of programming the device.
104
318560
2136
كطريقة لبرمجة الجهاز.
05:20
That punch card system inspired Victorian inventor Charles Babbage
105
320720
4456
ألهم نظام البطاقة المُثقبة المخترع الفيكتوري (تشارل باباج)
05:25
to create his analytical engine,
106
325200
2496
ليبتكر المحرك التحليلي الخاص به،
05:27
the first true programmable computer
107
327720
2616
أول حاسوب حقيقي قابل للبرمجة
05:30
ever designed.
108
330360
1336
تم تصميمه من قبل.
05:31
And punch cards were used by computer programmers
109
331720
2696
كما استخدم مبرمجو الحاسوب البطاقات المُثقّبة
05:34
as late as the 1970s.
110
334440
2080
في أواخر حقبة 1970.
لذا اسأل نفسك هذا السؤال:
05:37
So ask yourself this question:
111
337160
2616
05:39
what really made the modern computer possible?
112
339800
3496
ما الذي جعل جهاز الحاسوب الحديث ممكناً حقاً؟
05:43
Yes, the military involvement is an important part of the story,
113
343320
4016
نعم، المشاركة العسكرية جزء مهم من القصة،
05:47
but inventing a computer also required other building blocks:
114
347360
3736
لكن اختراع حاسوب تطلَب أيضاً قوالب بناء أخرى:
صناديق الموسيقي،
05:51
music boxes,
115
351120
1216
05:52
toy robot flute players,
116
352360
2016
لعبة عازف الناي الألي،
05:54
harpsichord keyboards,
117
354400
1496
ألواح مفاتيح بيان القيثاري،
05:55
colorful patterns woven into fabric,
118
355920
2576
أنماط ملونة منسوجة في شكل قماش،
05:58
and that's just a small part of the story.
119
358520
2816
و ذلك جزء صغير من القصة.
06:01
There's a long list of world-changing ideas and technologies
120
361360
2976
هنالك قائمة طويلة للتكنولوجيا والأفكار التي غيّرت العالم
06:04
that came out of play:
121
364360
1696
التي خرجت من لعب:
المتاحف الشعبية، المطاط،
06:06
public museums, rubber,
122
366080
1976
نظرية الإحتمالات، أعمال التأمين
06:08
probability theory, the insurance business
123
368080
2336
06:10
and many more.
124
370440
1216
و المزيد غيرها.
06:11
Necessity isn't always the mother of invention.
125
371680
2720
الضرورة ليست دائماً أم الاختراع.
الحالة الذهنية المرحة هي استكشافية على نحو أساسي،
06:15
The playful state of mind is fundamentally exploratory,
126
375080
4176
06:19
seeking out new possibilities in the world around us.
127
379280
2960
السعي إلي احتمالات جديدة في العالم من حولنا.
06:22
And that seeking is why so many experiences
128
382920
3496
و هذا السعي هو سبب العديد من التجارب
06:26
that started with simple delight and amusement
129
386440
3016
التي بدأت بمرح بسيط وتسلية
06:29
eventually led us to profound breakthroughs.
130
389480
2760
قادتنا في النهاية إلي اختراقات عميقة.
الأن، أنا أعتقد أن هذا له تأثير على كيفية تعليمنا للأطفال في المدارس
06:33
Now, I think this has implications for how we teach kids in school
131
393040
4216
06:37
and how we encourage innovation in our workspaces,
132
397280
2360
و كيفية تشجيعنا للابتكار في أماكن عملنا،
06:40
but thinking about play and delight this way
133
400520
3056
لكن التفكير في اللعب والمرح بهذه الطريقة
06:43
also helps us detect what's coming next.
134
403600
3536
يساعدنا أيضاً علي الكشف عما هو قادم بعد ذلك.
فكر في ذلك: إذا ما كنت هناك في حقبة 1750
06:47
Think about it: if you were sitting there in 1750
135
407160
2376
06:49
trying to figure out the big changes coming to society
136
409560
3536
تحاول اكتشاف التغييرات الكبيرة القادمة للمجتمع
في القرنين التاسع عشر والعشرين،
06:53
in the 19th, the 20th centuries,
137
413120
1896
الماكينات الألية، أجهزة الحاسوب،
06:55
automated machines, computers,
138
415040
2056
الذكاء الاصطناعي،
06:57
artificial intelligence,
139
417120
1936
ناي قابل للبرمجة
06:59
a programmable flute
140
419080
1816
07:00
entertaining the Parisian elite
141
420920
2176
تسلية النخبة الباريسية
كانت لتكون فكرة قوية كأي شئ آخر في ذلك الوقت.
07:03
would have been as powerful a clue as anything else at the time.
142
423120
3800
07:07
It seemed like an amusement at best,
143
427840
2536
تبدو كتسلية في أحسن الأحوال،
07:10
not useful in any serious way,
144
430400
2736
ليست مفيدة بأي شكل جاد،
لكن اتضح أنها البداية لثورة تكنولوجية
07:13
but it turned out to be the beginning of a tech revolution
145
433160
3856
ستغيّر العالم.
07:17
that would change the world.
146
437040
1856
07:18
You'll find the future
147
438920
1856
سوف تجد المستقبل
07:20
wherever people are having the most fun.
148
440800
2000
أينما وجد الناس أقصى متعة .
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7