아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Katherine Cho
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
(Music)
0
12801
3895
(음악)
00:16
Roughly 43,000 years ago,
1
16720
2696
대략 4만 3천년 전에
00:19
a young cave bear
died in the rolling hills
2
19440
2976
동굴에 살던 어린 곰이 언덕에서
굴러떨어져서 죽었습니다.
00:22
on the northwest border
of modern day Slovenia.
3
22440
3376
오늘날 슬로베니아의
북서부 경계에서 말이죠.
00:25
A thousand years later,
a mammoth died in southern Germany.
4
25840
4096
천 년 후, 매머드 한 마리가
독일의 남부에서 죽었습니다.
00:29
A few centuries after that,
a griffon vulture also died
5
29960
3296
그 후 몇 세기가 지나,
유럽 그리폰 독수리도
00:33
in the same vicinity.
6
33280
1200
그 부근에서 죽었습니다.
00:35
And we know almost nothing
about how these animals met their deaths,
7
35280
4136
그리고 우리는 이러한 동물들이 어떻게
죽음을 맞이했는지 알지 못합니다.
00:39
but these different creatures
dispersed across both time and space
8
39440
4056
이 동물들은 모두 다른 시간에, 그리고
다른 공간에서 죽음을 맞이했지만
00:43
did share one remarkable fate.
9
43520
3176
한 가지 놀랄만한 운명을
공유하고 있었습니다.
00:46
After their deaths,
a bone from each of their skeletons
10
46720
3456
그들의 죽음 이후에 각각의
해골에서 뼈 한 개씩이
00:50
was crafted by human hands
11
50200
2696
인간들의 손으로
00:52
into a flute.
12
52920
1200
플룻으로 만들어졌습니다.
00:54
Think about that for a second.
13
54920
1456
잠깐만 생각해봅시다.
00:56
Imagine you're a caveman,
40,000 years ago.
14
56400
2656
여러분이 4만년 전
원시인이라고 상상해보세요.
00:59
You've mastered fire.
15
59080
1656
여러분은 불을 다룰줄 압니다.
01:00
You've built simple tools for hunting.
16
60760
2056
간단한 사냥도구를 만들었습니다.
01:02
You've learned how to craft
garments from animal skins
17
62840
2616
여러분은 겨울을 따뜻하게 보내기 위해
01:05
to keep yourself warm in the winter.
18
65480
2056
동물 가죽으로 옷을 만드는
법도 터득했습니다.
01:07
What would you choose to invent next?
19
67560
2736
다음으로 무엇을 발명할 건가요?
01:10
It seems preposterous
that you would invent the flute,
20
70320
3136
플룻을 만드는 것은
말이 안된다고 생각하겠죠.
01:13
a tool that created
useless vibrations in air molecules.
21
73480
3816
공기 분자에 쓸모없는 진동을
일으키는 도구를 말이죠.
01:17
But that is exactly
what our ancestors did.
22
77319
3001
하지만 그것이 바로 우리의
조상들이 한 것입니다.
01:21
Now this turns out
to be surprisingly common
23
81200
3416
이제 이것은 놀랄만하게도
혁신의 역사 속에서
01:24
in the history of innovation.
24
84640
1616
일반적인 것이 됩니다.
01:26
Sometimes people invent things
25
86280
1936
사람들은 때때로 무언가를 발명합니다.
01:28
because they want to stay alive
or feed their children
26
88240
2936
아이들에게 밥을 주기 위해
살아남고 싶거나
01:31
or conquer the village next door.
27
91200
2136
옆마을을 정복하기 위해서이기도 하죠.
01:33
But just as often,
28
93360
1416
그러나 종종
01:34
new ideas come into the world
29
94800
1896
새로운 아이디어가 세상에
모습을 드러냅니다.
01:36
simply because they're fun.
30
96720
2040
단순히 재미있다는 이유로만으로요.
01:39
And here's the really strange thing:
31
99520
2416
그리고 여기 정말로
이상한 것이 있습니다.
01:41
many of those playful
but seemingly frivolous inventions
32
101960
3256
장난스럽고 하찮아 보이는
이러한 발명품들이
01:45
ended up sparking
momentous transformations
33
105240
2616
결국 아주 중대한 변화를
만들어냈습니다.
01:47
in science, in politics and society.
34
107880
3096
과학, 정치, 그리고
사회적인 부분에서 말이죠.
01:51
Take what may be the most
important invention of modern times:
35
111000
3936
현대 사회에서 가장 중요하다고
생각하는 발명품을 생각해보십시오.
01:54
programmable computers.
36
114960
1736
바로 프로그램 작동이
가능한 컴퓨터입니다.
01:56
Now, the standard story is that computers
descend from military technology,
37
116720
4616
많은 초기의 컴퓨터들이
전시 코드를 파괴시키거나
02:01
since many of the early computers
were designed specifically
38
121360
2856
로켓의 궤도를 계산하기 위해
특별히 제작되었기 때문에
02:04
to crack wartime codes
or calculate rocket trajectories.
39
124240
3456
컴퓨터들이 군대의 기술로부터
만들어졌다는 이야기가 있습니다.
02:07
But in fact, the origins
of the modern computer
40
127720
3496
그러나 사실, 오늘날의 컴퓨터의 기원은
02:11
are much more playful,
41
131240
1656
여러분의 생각보다 더 장난스럽고
02:12
even musical,
42
132920
1296
심지어는 음악적이었습니다.
02:14
than you might imagine.
43
134240
1256
02:15
The idea behind the flute,
44
135520
1256
관에 공기를 불어넣어 소리를 내는
02:16
of just pushing air through tubes
to make a sound,
45
136800
3096
이러한 플룻과 관련된 아이디어는
02:19
was eventually modified
to create the first organ
46
139920
2896
사실 2천년보다 훨씬 전에
02:22
more than 2,000 years ago.
47
142840
1736
최초의 오르간을 만들기 위해
변형된 것입니다.
02:24
Someone came up with the brilliant idea
of triggering sounds
48
144600
3296
몇몇 사람들은 손가락으로
작은 레버를 누르면서
02:27
by pressing small levers with our fingers,
49
147920
2896
소리를 낸다는 기막힌
아이디어를 생각해냅니다.
02:30
inventing the first musical keyboard.
50
150840
2376
이것이 바로 최초의 건반입니다.
02:33
Now, keyboards evolved
from organs to clavichords to harpsichords
51
153240
4136
키보드는 오르간에서
클라비코드, 하프시코드
02:37
to the piano,
52
157400
1336
피아노로 발전했습니다.
02:38
until the middle of the 19th century,
53
158760
2656
19세기 중반까지
02:41
when a bunch of inventors
finally hit on the idea
54
161440
2776
여러 발명가들이 마침내
아이디어를 생각해내서
02:44
of using a keyboard
to trigger not sounds but letters.
55
164240
3896
소리가 아닌 글자를 치도록
키보드를 사용하도록 하면서요.
02:48
In fact, the very first typewriter
56
168160
2296
사실 최초의 타자기는
02:50
was originally called
"the writing harpsichord."
57
170480
3160
원래 "글쓰는 하프시코드"라고
불렸습니다.
02:55
Flutes and music led
to even more powerful breakthroughs.
58
175440
3816
플룻과 음악은 매우
강력한 혁신을 이끌었습니다.
02:59
About a thousand years ago,
59
179280
1736
약 천년 전에
03:01
at the height of the Islamic Renaissance,
60
181040
2216
이슬람 부흥운동이 한창일 때
03:03
three brothers in Baghdad
designed a device
61
183280
2336
바그다드의 삼형제는
03:05
that was an automated organ.
62
185640
2496
자동 오르간을 만들어냅니다.
03:08
They called it "the instrument
that plays itself."
63
188160
2880
그들은 그것을 "스스로
연주하는 기계"라 불렀죠.
03:11
Now, the instrument
was basically a giant music box.
64
191960
3136
그 악기는 기본적으로 매우
큰 음악 상자였습니다.
03:15
The organ could be trained to play
various songs by using instructions
65
195120
4336
그 오르간은 회전하는 원통 위에
핀들이 움직이면서
03:19
encoded by placing pins
on a rotating cylinder.
66
199480
3200
다양한 곡을 연주합니다.
03:23
And if you wanted the machine
to play a different song,
67
203440
2616
다른 곡을 연주하고 싶다면
03:26
you just swapped a new cylinder in
with a different code on it.
68
206080
2960
다른 코드를 갖고 있는
원통으로 바꾸면 됩니다.
03:29
This instrument was the first of its kind.
69
209840
3376
이 기계는 프로그램이 가능한
03:33
It was programmable.
70
213240
1736
최초의 기계였습니다.
03:35
Now, conceptually,
this was a massive leap forward.
71
215000
3056
개념 상으로, 이것은 앞으로의
거대한 도약이 됩니다.
03:38
The whole idea of hardware and software
72
218080
3416
하드웨어와 소프트웨어의 아이디어는
03:41
becomes thinkable for the first time
with this invention.
73
221520
3216
이 발명품과 함께
처음으로 가능해졌습니다.
03:44
And that incredibly powerful concept
74
224760
2456
엄청나게 강력한 이 개념은
03:47
didn't come to us as an instrument
of war or of conquest,
75
227240
3176
전쟁이나 정복의 수단으로
사용되지 않았습니다.
03:50
or necessity at all.
76
230440
1696
필요해서 만들어진 것도 아니죠.
03:52
It came from the strange delight
of watching a machine play music.
77
232160
5136
이것은 음악 연주 기계를 보는
이상한 기쁨으로부터 유래했습니다.
03:57
In fact, the idea of programmable machines
78
237320
3216
사실, 프로그램 작동이 가능한 기계는
04:00
was exclusively kept alive by music
for about 700 years.
79
240560
4656
약 700년 동안 음악에만
사용되었습니다.
04:05
In the 1700s, music-making machines
80
245240
2496
1700년대에 음악을
만들어내던 기계들은
04:07
became the playthings
of the Parisian elite.
81
247760
3576
페르시아 엘리트들의
장난감으로 사용되었습니다.
04:11
Showmen used the same coded cylinders
82
251360
3176
쇼맨은 같은 코드의 원통을
04:14
to control the physical movements
of what were called automata,
83
254560
3936
오토마타라고 하는 로봇의 초기 모습인
자동적인 신체적 움직임을
통제하는데 사용했습니다.
04:18
an early kind of robot.
84
258520
2016
04:20
One of the most famous of those robots
85
260560
1936
가장 유명한 로봇들 중 하나는
04:22
was, you guessed it,
an automated flute player
86
262520
3376
여러분이 예상했듯이,
프랑스의 똑똑한 발명가
04:25
designed by a brilliant French inventor
87
265920
1896
쟈크 드 보캉송이 만든
04:27
named Jacques de Vaucanson.
88
267840
1285
자동 플룻입니다.
04:30
And as de Vaucanson
was designing his robot musician,
89
270279
3497
그는 로봇 뮤지션을 만들던 도중에
04:33
he had another idea.
90
273800
1936
또 다른 아이디어가 떠올랐습니다.
04:35
If you could program a machine
to make pleasing sounds,
91
275760
3976
여러분이 즐거운 소리를 만들어내는
기계를 만들 수 있다면
04:39
why not program it to weave
delightful patterns of color out of cloth?
92
279760
4640
기분을 좋게 만드는 색깔패턴을
천으로 짜내지 않겠습니까?
04:44
Instead of using the pins of the cylinder
to represent musical notes,
93
284920
4256
음을 나타내기 위해 원통의
핀들을 사용하는 대신에
04:49
they would represent
threads with different colors.
94
289200
3096
그들은 다른 색상의 실을 사용합니다.
04:52
If you wanted a new pattern
for your fabric,
95
292320
2496
여러분의 천을 위한
새로운 패턴을 원한다면
04:54
you just programmed a new cylinder.
96
294840
1680
새로운 원통을 만드십시오.
04:57
This was the first programmable loom.
97
297200
2640
이것이 바로 최초의 프로그램
작동이 가능한 직기입니다.
05:00
Now, the cylinders were too expensive
and time-consuming to make,
98
300560
4176
원통은 비싸고 만드는 데
시간이 오래 걸렸습니다.
05:04
but a half century later,
99
304760
1536
하지만 50년 후
05:06
another French inventor named Jacquard
100
306320
2616
또 다른 프랑스의 발명가 쟈카드는
05:08
hit upon the brilliant idea
of using paper-punched cards
101
308960
4696
금속 원통 대신에 구멍 뚫린
종이 카드를 생각해냅니다.
05:13
instead of metal cylinders.
102
313680
1776
05:15
Paper turned out to be
much cheaper and more flexible
103
315480
3056
종이는 장치를 실행시키는데
05:18
as a way of programming the device.
104
318560
2136
더 저렴하고 신축성도 컸습니다.
05:20
That punch card system inspired
Victorian inventor Charles Babbage
105
320720
4456
구멍 뚫린 카드는 빅토리아 시대의
발명가 챨스 배비지가
05:25
to create his analytical engine,
106
325200
2496
분석적인 엔진
05:27
the first true programmable computer
107
327720
2616
즉 최초의 프로그램 가능한
컴퓨터를 만드는 데 큰 영감을 줍니다.
05:30
ever designed.
108
330360
1336
05:31
And punch cards were used
by computer programmers
109
331720
2696
그리고 이 구멍 뚫린 카드는
1970년대 후반에
05:34
as late as the 1970s.
110
334440
2080
컴퓨터 프로그래머로 사용됩니다.
05:37
So ask yourself this question:
111
337160
2616
여러분에게 이러한 질문을 해보세요.
05:39
what really made
the modern computer possible?
112
339800
3496
오늘날의 컴퓨터를 만들어낸 것은
정말 무엇일까요?
05:43
Yes, the military involvement
is an important part of the story,
113
343320
4016
이야기의 중요한 부분은
바로 군대의 개입입니다.
05:47
but inventing a computer
also required other building blocks:
114
347360
3736
그러나 컴퓨터의 발명은
다른 구성요소를 요구합니다.
05:51
music boxes,
115
351120
1216
음악 박스
05:52
toy robot flute players,
116
352360
2016
장난감 로봇 플룻 연주 기계
05:54
harpsichord keyboards,
117
354400
1496
하프시코드 건반
05:55
colorful patterns woven into fabric,
118
355920
2576
형형색색의 패턴의 천을 말이죠.
05:58
and that's just a small part of the story.
119
358520
2816
그리고 그것은 이 이야기의
작은 부분에 불과합니다.
06:01
There's a long list of world-changing
ideas and technologies
120
361360
2976
세상을 바꾼 아이디어와
기술은 매우 많습니다.
06:04
that came out of play:
121
364360
1696
놀이에서 시작하여
06:06
public museums, rubber,
122
366080
1976
공공 박물관, 고무
06:08
probability theory, the insurance business
123
368080
2336
확률론, 보험 사업까지
06:10
and many more.
124
370440
1216
매우 많습니다.
06:11
Necessity isn't always
the mother of invention.
125
371680
2720
모든 발명품들이 꼭 필요해서
만들어진 것은 아닙니다.
06:15
The playful state of mind
is fundamentally exploratory,
126
375080
4176
발명품은 놀이에서 시작해서
06:19
seeking out new possibilities
in the world around us.
127
379280
2960
우리 세상에 새로운
가능성을 열어주었습니다.
06:22
And that seeking
is why so many experiences
128
382920
3496
그리고 단순한 기쁨에서 시작한
06:26
that started with simple
delight and amusement
129
386440
3016
많은 경험들이
06:29
eventually led us
to profound breakthroughs.
130
389480
2760
우리를 획기적인 발명으로 이끌었습니다.
06:33
Now, I think this has implications
for how we teach kids in school
131
393040
4216
이것은 우리가 학교에서
아이들을 어떻게 가르쳐야 하는지
06:37
and how we encourage innovation
in our workspaces,
132
397280
2360
우리의 직장에서 혁신을
격려하는 방법을 알려줍니다.
06:40
but thinking about play
and delight this way
133
400520
3056
또한 이러한 방법으로
놀이와 기쁨을 생각하는 것은
06:43
also helps us detect what's coming next.
134
403600
3536
다음에 무엇이 일어날지 알게 합니다.
06:47
Think about it: if you were
sitting there in 1750
135
407160
2376
만약 여러분이 1750년에 있고
06:49
trying to figure out
the big changes coming to society
136
409560
3536
19세기, 20세기 사회에 오게 될
큰 변화를 생각하는 겁니다.
06:53
in the 19th, the 20th centuries,
137
413120
1896
06:55
automated machines, computers,
138
415040
2056
자동화된 기계들, 컴퓨터
06:57
artificial intelligence,
139
417120
1936
인공 지능이요.
06:59
a programmable flute
140
419080
1816
페르시아 상류층을 즐겁게 한
프로그램 가능한 플룻이
07:00
entertaining the Parisian elite
141
420920
2176
07:03
would have been as powerful a clue
as anything else at the time.
142
423120
3800
그 당시에는 강력한 실마리였을 겁니다.
07:07
It seemed like an amusement at best,
143
427840
2536
그것은 기껏해야 오락거리에
07:10
not useful in any serious way,
144
430400
2736
어떤 진지한 용도가 없어 보이지만
07:13
but it turned out to be
the beginning of a tech revolution
145
433160
3856
세상을 바꿀 기술 혁명의
시작이 되었습니다.
07:17
that would change the world.
146
437040
1856
07:18
You'll find the future
147
438920
1856
여러분은 사람들이 가장
즐거워하는 어느 곳에서든지
07:20
wherever people are having the most fun.
148
440800
2000
미래를 찾을 수 있을 겁니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.