The playful wonderland behind great inventions | Steven Johnson

141,959 views ・ 2016-12-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Seda KASAPGİL Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
(Music)
0
12801
3895
(Müzik)
00:16
Roughly 43,000 years ago,
1
16720
2696
Yaklaşık 43 bin yıl önce
00:19
a young cave bear died in the rolling hills
2
19440
2976
yavru bir mağara ayısı günümüzde Slovenya'nın kuzeybatı
00:22
on the northwest border of modern day Slovenia.
3
22440
3376
sınırındaki Rolling Hills'de öldü.
00:25
A thousand years later, a mammoth died in southern Germany.
4
25840
4096
Binlerce yıl sonra, Almanya'nın güneyinde bir mamut öldü.
00:29
A few centuries after that, a griffon vulture also died
5
29960
3296
Bundan birkaç yüzyıl sonra ise, kızıl akbaba da
00:33
in the same vicinity.
6
33280
1200
aynı civarda öldü.
00:35
And we know almost nothing about how these animals met their deaths,
7
35280
4136
Bu hayvanların ölümleri hakkında nerdeyse hiçbir şey bilmiyoruz,
00:39
but these different creatures dispersed across both time and space
8
39440
4056
ama bu canlılar farklı zamanlarda ve yerlerde yaşamış olsalar da
00:43
did share one remarkable fate.
9
43520
3176
aynı şaşırtıcı kaderi paylaştılar.
00:46
After their deaths, a bone from each of their skeletons
10
46720
3456
Ölümlerinden sonra, her birinin iskeletlerinden
00:50
was crafted by human hands
11
50200
2696
alınan kemikler ile ustalıkla
00:52
into a flute.
12
52920
1200
bir flüte dönüştürüldü.
00:54
Think about that for a second.
13
54920
1456
Bir an için
00:56
Imagine you're a caveman, 40,000 years ago.
14
56400
2656
40 bin yıl önce bir mağara adamı olduğunuzu düşünün.
Ateşe hükmediyorsunuz.
00:59
You've mastered fire.
15
59080
1656
01:00
You've built simple tools for hunting.
16
60760
2056
Avlanmak için basit araçlar yapmışsınız.
01:02
You've learned how to craft garments from animal skins
17
62840
2616
Kışın sizi sıcak tutması için hayvanların derisinden
01:05
to keep yourself warm in the winter.
18
65480
2056
giysi yapmayı öğrenmişsiniz.
01:07
What would you choose to invent next?
19
67560
2736
Yeni bir şey keşfetmek için ne seçerdiniz?
01:10
It seems preposterous that you would invent the flute,
20
70320
3136
Hava molekülleri içinde titreşimler yaratan flütü
01:13
a tool that created useless vibrations in air molecules.
21
73480
3816
icat etmek saçma görünse de,
01:17
But that is exactly what our ancestors did.
22
77319
3001
atalarımızın tam olarak yaptıkları bu.
01:21
Now this turns out to be surprisingly common
23
81200
3416
Bu buluş şaşırtıcı bir şekilde
01:24
in the history of innovation.
24
84640
1616
icatların tarihini ortaya çıkardı.
01:26
Sometimes people invent things
25
86280
1936
İnsanlar bazen hayatta kalabilmek,
01:28
because they want to stay alive or feed their children
26
88240
2936
çocuklarını besleyebilmek ya da yakındaki köyü ele
01:31
or conquer the village next door.
27
91200
2136
geçirebilmek için yeni fikirler çıkardılar.
01:33
But just as often,
28
93360
1416
Ama genellikle yeni fikirler
01:34
new ideas come into the world
29
94800
1896
insanların eğlendiği bir dünyada
01:36
simply because they're fun.
30
96720
2040
ortaya çıkarlar.
01:39
And here's the really strange thing:
31
99520
2416
İşte gerçekten şaşılası bir şey;
01:41
many of those playful but seemingly frivolous inventions
32
101960
3256
Önemsiz gibi görünen eğlenceli buluşların çoğu
01:45
ended up sparking momentous transformations
33
105240
2616
bilim, politika ve toplumda önemli değişikler
01:47
in science, in politics and society.
34
107880
3096
meydana getirdiler.
Modern zamanın en önemli buluşunu ele alalım:
01:51
Take what may be the most important invention of modern times:
35
111000
3936
01:54
programmable computers.
36
114960
1736
programlanabilen bilgisayarlar.
01:56
Now, the standard story is that computers descend from military technology,
37
116720
4616
Bilinen hikaye bilgisayarların askeri teknolojiden sökün ettiğidir,
02:01
since many of the early computers were designed specifically
38
121360
2856
çünkü birçok eski bilgisayar savaş döneminde
02:04
to crack wartime codes or calculate rocket trajectories.
39
124240
3456
roket yönü hesaplamak ya da kodları çözümlemek için kullanıldı.
02:07
But in fact, the origins of the modern computer
40
127720
3496
Ama aslında modern bilgisayarların kökeni
02:11
are much more playful,
41
131240
1656
hayal edebileceğinizden
02:12
even musical,
42
132920
1296
daha eğlenceli
02:14
than you might imagine.
43
134240
1256
hatta daha müzikaldir.
02:15
The idea behind the flute,
44
135520
1256
Sadece içine üflenip ses çıkartılan flütün
02:16
of just pushing air through tubes to make a sound,
45
136800
3096
arkasındaki fikir
02:19
was eventually modified to create the first organ
46
139920
2896
iki bin yılı aşkın bir süreden önce
ilk organı üretmek için modifiye edildi.
02:22
more than 2,000 years ago.
47
142840
1736
02:24
Someone came up with the brilliant idea of triggering sounds
48
144600
3296
Üstündeki mandallara basarak ses çıkaran
02:27
by pressing small levers with our fingers,
49
147920
2896
bir çeşit müzik klavyesi üretimi gibi
02:30
inventing the first musical keyboard.
50
150840
2376
bir fikir ortaya atıldı.
02:33
Now, keyboards evolved from organs to clavichords to harpsichords
51
153240
4136
Şimdiki klavyeler organdan, klavsenden, harpsikordan
02:37
to the piano,
52
157400
1336
piyanoya evrildi.
02:38
until the middle of the 19th century,
53
158760
2656
19. yüzyılın ortalarında,
02:41
when a bunch of inventors finally hit on the idea
54
161440
2776
birçok mucit klavyeyi kullanarak
02:44
of using a keyboard to trigger not sounds but letters.
55
164240
3896
sesleri değil de harfleri çıkarsak ya dedi.
Aslında ilk daktiloya
02:48
In fact, the very first typewriter
56
168160
2296
02:50
was originally called "the writing harpsichord."
57
170480
3160
"yazma harpiskoru" deniliyordu.
02:55
Flutes and music led to even more powerful breakthroughs.
58
175440
3816
Flüt ve müzik daha birçok muhteşem buluşlara ön ayak olmuştur.
02:59
About a thousand years ago,
59
179280
1736
Bin yıl önce,
İslamın altın çağını yaşadığı dönemlerde,
03:01
at the height of the Islamic Renaissance,
60
181040
2216
03:03
three brothers in Baghdad designed a device
61
183280
2336
Bağdatlı üç kardeş otomatik çalan
03:05
that was an automated organ.
62
185640
2496
bir alet icat etti.
Ona "kendi kendine çalan enstrüman" dediler.
03:08
They called it "the instrument that plays itself."
63
188160
2880
03:11
Now, the instrument was basically a giant music box.
64
191960
3136
Aslında bu enstrüman devasa bir müzik kutusuydu.
Çalınacak tüm şarkıların yönergeleri kutunun içine yerleştirilen
03:15
The organ could be trained to play various songs by using instructions
65
195120
4336
03:19
encoded by placing pins on a rotating cylinder.
66
199480
3200
dönen bir silindire kodlanmıştır.
03:23
And if you wanted the machine to play a different song,
67
203440
2616
Eğer kutundan farklı müzik dinlemek isterseniz,
farklı kodu olan bir silindirle değiştirmeniz yeterli.
03:26
you just swapped a new cylinder in with a different code on it.
68
206080
2960
03:29
This instrument was the first of its kind.
69
209840
3376
Bu enstrüman kendi türünün ilk örneğidir.
03:33
It was programmable.
70
213240
1736
Programlanabilirdi.
Bu ciddi anlamda büyük bir sıçrama oldu.
03:35
Now, conceptually, this was a massive leap forward.
71
215000
3056
Bu icatla beraber ilk kez yazılım ve donanım
03:38
The whole idea of hardware and software
72
218080
3416
03:41
becomes thinkable for the first time with this invention.
73
221520
3216
fikirleri kafalarda filizlenmeye başlamıştı.
03:44
And that incredibly powerful concept
74
224760
2456
Bu muhteşem fikir bize bir savaş enstrümanı gibi
03:47
didn't come to us as an instrument of war or of conquest,
75
227240
3176
bir fetih gibi ya da bir
03:50
or necessity at all.
76
230440
1696
gereklilikmiş gibi gelmedi.
Bu müzik çalan makineyi izlemek bize garip bir zevk verdi.
03:52
It came from the strange delight of watching a machine play music.
77
232160
5136
03:57
In fact, the idea of programmable machines
78
237320
3216
Aslında programlanabilir makine fikri
04:00
was exclusively kept alive by music for about 700 years.
79
240560
4656
700 yıl boyunca müzikle ayakta tutuldu.
04:05
In the 1700s, music-making machines
80
245240
2496
1700'lü yıllarda müzikli makineler
04:07
became the playthings of the Parisian elite.
81
247760
3576
Paris'in elit partilerinde yerini aldı.
04:11
Showmen used the same coded cylinders
82
251360
3176
Şovmenler fiziksel hareketleri kontrol etmek için
04:14
to control the physical movements of what were called automata,
83
254560
3936
''otomat'' dedikleri aynı kodlu silindirleri kullanarak
04:18
an early kind of robot.
84
258520
2016
bir tür ilkel robot geliştirdi.
04:20
One of the most famous of those robots
85
260560
1936
Bunlardan en meşhuru,
04:22
was, you guessed it, an automated flute player
86
262520
3376
sizin de tahmin edeceğiniz gibi
otomatik bir flüt çalar,
04:25
designed by a brilliant French inventor
87
265920
1896
Fransız mucit Jacques de Vaucanson tarafından icat edildi.
04:27
named Jacques de Vaucanson.
88
267840
1285
04:30
And as de Vaucanson was designing his robot musician,
89
270279
3497
De Vaucanson robot müzisyenini tekrar düzenlerken
04:33
he had another idea.
90
273800
1936
aklında başka bir fikir vardı.
04:35
If you could program a machine to make pleasing sounds,
91
275760
3976
Eğer hoş sesler çıkartmak için makineler programlanabiliniyorsa,
04:39
why not program it to weave delightful patterns of color out of cloth?
92
279760
4640
neden kumaşlar için de hoş renk dokumaları yapılmasın ki?
04:44
Instead of using the pins of the cylinder to represent musical notes,
93
284920
4256
Müzik notalarını temsil eden silindir pimlerini kullanmak yerine
04:49
they would represent threads with different colors.
94
289200
3096
farklı renklerdeki iplikler kullanılabilirdi.
04:52
If you wanted a new pattern for your fabric,
95
292320
2496
Kumaşınızda yeni bir model isterseniz,
04:54
you just programmed a new cylinder.
96
294840
1680
yeni bir silindir programlayın yeter.
04:57
This was the first programmable loom.
97
297200
2640
Bu ilk programlanabilir dokuma tezgahıydı.
05:00
Now, the cylinders were too expensive and time-consuming to make,
98
300560
4176
Ama bu silindirler çok pahalıydı ve çok zaman alıyordu,
05:04
but a half century later,
99
304760
1536
ama, yarım yüzyıl sonra,
05:06
another French inventor named Jacquard
100
306320
2616
Jacquard adında başka bir Fransız mucit,
05:08
hit upon the brilliant idea of using paper-punched cards
101
308960
4696
metal silindirlerin yerine
delikli kart kullanmak fikrini hayata geçirdi.
05:13
instead of metal cylinders.
102
313680
1776
05:15
Paper turned out to be much cheaper and more flexible
103
315480
3056
Kağıdın cihazı programlama açısından çok daha ucuz ve daha esnek
05:18
as a way of programming the device.
104
318560
2136
bir yöntem olduğu anlaşıldı.
05:20
That punch card system inspired Victorian inventor Charles Babbage
105
320720
4456
Bu delikli kart sistemi, Viktorya dönemi mucitlerinden Charles Babbage'a
05:25
to create his analytical engine,
106
325200
2496
şimdiye kadar tasarlanmış
ilk gerçek programlanabilir bilgisayar olan analitik makineyi tasarlaması için
05:27
the first true programmable computer
107
327720
2616
05:30
ever designed.
108
330360
1336
ilham vermiştir.
05:31
And punch cards were used by computer programmers
109
331720
2696
Delikli kartlar bilgisayar programcıları tarafından
05:34
as late as the 1970s.
110
334440
2080
ancak 1970'lerde kullanıldı.
Şimdi şu soruyu kendinize sorun:
05:37
So ask yourself this question:
111
337160
2616
05:39
what really made the modern computer possible?
112
339800
3496
Modern çağ bilgisayarlarının icadına ne zemin hazırladı?
05:43
Yes, the military involvement is an important part of the story,
113
343320
4016
Evet, askeriyenin çok büyük bir katkısı var
05:47
but inventing a computer also required other building blocks:
114
347360
3736
ancak aynı zamanda diğer katkı sağlayan şeyler de var:
müzik kutuları,
05:51
music boxes,
115
351120
1216
05:52
toy robot flute players,
116
352360
2016
flüt çalan robotlar,
05:54
harpsichord keyboards,
117
354400
1496
harpsikor klavyeler,
05:55
colorful patterns woven into fabric,
118
355920
2576
kumaşa dokunmuş renkli desenler
05:58
and that's just a small part of the story.
119
358520
2816
ve bunlar hikayenin sadece küçük birer parçası.
06:01
There's a long list of world-changing ideas and technologies
120
361360
2976
Dünyayı değiştiren fikir ve teknolojilerin
06:04
that came out of play:
121
364360
1696
uzun bir listesi var:
halk müzeleri, kauçuk,
06:06
public museums, rubber,
122
366080
1976
olasılık teorisi, sigorta işi
06:08
probability theory, the insurance business
123
368080
2336
06:10
and many more.
124
370440
1216
ve dahası.
06:11
Necessity isn't always the mother of invention.
125
371680
2720
Gereksinimler her zaman icatlara zemin hazırlamaz.
Oyunbaz ruh hali temelde araştırmacıdır,
06:15
The playful state of mind is fundamentally exploratory,
126
375080
4176
06:19
seeking out new possibilities in the world around us.
127
379280
2960
çevremizdeki dünyada yeni olanaklar aramaktır.
06:22
And that seeking is why so many experiences
128
382920
3496
Basit zevk ve eğlence ile başlayan birçok tecrübe
06:26
that started with simple delight and amusement
129
386440
3016
bizi büyük bir dönüm noktasına götüren
06:29
eventually led us to profound breakthroughs.
130
389480
2760
bir arayışın sonucudur.
Şimdi, bence bunun, çocuklarımıza okulda verilen eğitim şekli
06:33
Now, I think this has implications for how we teach kids in school
131
393040
4216
06:37
and how we encourage innovation in our workspaces,
132
397280
2360
ve yeniliğin teşvik edilmesi üzerinde olası sonuçları vardır.
06:40
but thinking about play and delight this way
133
400520
3056
Ancak oyun ve haz hakkında bu şekilde düşünmek
06:43
also helps us detect what's coming next.
134
403600
3536
bundan sonra olacakları keşfetmekte bize yardımcı da olur.
1750 yılında yaşadığınızı ve
06:47
Think about it: if you were sitting there in 1750
135
407160
2376
06:49
trying to figure out the big changes coming to society
136
409560
3536
19. ve 20. yüzyıllarda toplumda oluşan
büyük değişiklikleri kavramaya çalıştığınızı düşünün:
06:53
in the 19th, the 20th centuries,
137
413120
1896
otomatik makineler, bilgisayarlar,
06:55
automated machines, computers,
138
415040
2056
yapay zeka,
06:57
artificial intelligence,
139
417120
1936
Paris sosyetelerini eğlendiren
06:59
a programmable flute
140
419080
1816
07:00
entertaining the Parisian elite
141
420920
2176
programlanabilir bir flüt
o zamanlar başka herhangi bir şey kadar güçlü ipucu olabilirdi.
07:03
would have been as powerful a clue as anything else at the time.
142
423120
3800
07:07
It seemed like an amusement at best,
143
427840
2536
En iyi ihtimalle bir eğlenceye benziyordu,
07:10
not useful in any serious way,
144
430400
2736
ciddi bir yararlılığı yoktu,
ama sonradan bunun dünyayı yerinden oynatacak
07:13
but it turned out to be the beginning of a tech revolution
145
433160
3856
bir devrimin başlangıcı olduğu ortaya çıktı.
07:17
that would change the world.
146
437040
1856
07:18
You'll find the future
147
438920
1856
İnsanlar en çok eğlendiği yerde
07:20
wherever people are having the most fun.
148
440800
2000
geleceği bulacaksınız.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7