The playful wonderland behind great inventions | Steven Johnson

141,445 views ・ 2016-12-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Myrto Kakourioti Επιμέλεια: Maria Pericleous
00:12
(Music)
0
12801
3895
(Μουσική)
00:16
Roughly 43,000 years ago,
1
16720
2696
Περίπου 43.000 χρόνια πριν,
00:19
a young cave bear died in the rolling hills
2
19440
2976
πέθανε ένα αρκουδάκι των σπηλαίων
στους λόφους των βορειοδυτικών συνόρων της σημερινής Σλοβενίας.
00:22
on the northwest border of modern day Slovenia.
3
22440
3376
00:25
A thousand years later, a mammoth died in southern Germany.
4
25840
4096
Χίλια χρόνια μετά, πέθανε ένα μαμούθ στη νότια Γερμανία.
00:29
A few centuries after that, a griffon vulture also died
5
29960
3296
Μερικούς αιώνες αργότερα, πέθανε κι ένα όρνιο
00:33
in the same vicinity.
6
33280
1200
σε γειτονική περιοχή.
00:35
And we know almost nothing about how these animals met their deaths,
7
35280
4136
Δεν ξέρουμε σχεδόν τίποτα για το πώς πέθαναν αυτά τα ζώα,
00:39
but these different creatures dispersed across both time and space
8
39440
4056
και όμως, αυτά τα διαφορετικά πλάσματα, διασκορπισμένα στον χώρο και τον χρόνο,
00:43
did share one remarkable fate.
9
43520
3176
είχαν μια κοινή κατάληξη.
00:46
After their deaths, a bone from each of their skeletons
10
46720
3456
Μετά τον θάνατό τους, ένα οστό από τον σκελετό του καθενός
00:50
was crafted by human hands
11
50200
2696
μεταμορφώθηκε, από ανθρώπινα χέρια, σε μια φλογέρα.
00:52
into a flute.
12
52920
1200
00:54
Think about that for a second.
13
54920
1456
Κάντε το εικόνα.
00:56
Imagine you're a caveman, 40,000 years ago.
14
56400
2656
Φανταστείτε πως είστε ένας άνθρωπος των σπηλαίων 40.000 χρόνια πρίν.
00:59
You've mastered fire.
15
59080
1656
Έχετε κατακτήσει τη φωτιά.
01:00
You've built simple tools for hunting.
16
60760
2056
Έχετε φτιάξει απλά εργαλεία για κυνήγι.
01:02
You've learned how to craft garments from animal skins
17
62840
2616
Έχετε μάθει πώς να φτιάχνετε ρούχα από δέρματα ζώων
01:05
to keep yourself warm in the winter.
18
65480
2056
για να σας ζεσταίνουν το χειμώνα.
01:07
What would you choose to invent next?
19
67560
2736
Τι θα θέλατε να εφεύρετε τώρα;
01:10
It seems preposterous that you would invent the flute,
20
70320
3136
Ακούγεται παράλογο να επιλέγατε να εφεύρετε τη φλογέρα,
01:13
a tool that created useless vibrations in air molecules.
21
73480
3816
ένα εργαλείο που δημιουργεί άχρηστες δονήσεις σε μόρια αέρα.
01:17
But that is exactly what our ancestors did.
22
77319
3001
Ωστόσο, αυτό ακριβώς έκαναν οι πρόγονοί μας.
01:21
Now this turns out to be surprisingly common
23
81200
3416
Αυτό λοιπόν, φαίνεται να είναι εκπληκτικά συχνό φαινόμενο
01:24
in the history of innovation.
24
84640
1616
στην ιστορία της καινοτομίας.
01:26
Sometimes people invent things
25
86280
1936
Κάποιες φορές οι άνθρωποι εφευρίσκουν πράγματα
01:28
because they want to stay alive or feed their children
26
88240
2936
γιατί θέλουν να επιβιώσουν ή να ταΐσουν τα παιδιά τους
ή να κατακτήσουν το διπλανό χωριό.
01:31
or conquer the village next door.
27
91200
2136
01:33
But just as often,
28
93360
1416
Αλλά το ίδιο συχνά
01:34
new ideas come into the world
29
94800
1896
μερικές νέες ιδέες δημιουργούνται
01:36
simply because they're fun.
30
96720
2040
απλά επειδή έχουν πλάκα.
01:39
And here's the really strange thing:
31
99520
2416
Και ποιο είναι το περίεργο:
01:41
many of those playful but seemingly frivolous inventions
32
101960
3256
πολλές από αυτές τις παιχνιδιάρικες αλλά φαινομενικά επιπόλαιες εφευρέσεις
01:45
ended up sparking momentous transformations
33
105240
2616
τελικά πυροδότησαν σπουδαίες εξελίξεις
01:47
in science, in politics and society.
34
107880
3096
στην επιστήμη, την πολιτική και την κοινωνία.
Πάρτε για παράδειγμα τη σημαντικότερη, ίσως, εφεύρεση της εποχής μας:
01:51
Take what may be the most important invention of modern times:
35
111000
3936
01:54
programmable computers.
36
114960
1736
τους ηλεκτρονικούς υπολογιστές.
01:56
Now, the standard story is that computers descend from military technology,
37
116720
4616
Η γνωστή ιστορία είναι ότι οι υπολογιστές προέκυψαν από στρατιωτικές εφαρμογές,
02:01
since many of the early computers were designed specifically
38
121360
2856
και πολλοί από τους πρώτους Η/Υ
σχεδιάστηκαν ειδικά για να σπάνε στρατιωτικούς κωδικούς
02:04
to crack wartime codes or calculate rocket trajectories.
39
124240
3456
ή για να υπολογίζουν τροχιές πυραύλων.
02:07
But in fact, the origins of the modern computer
40
127720
3496
Στην πραγματικότητα όμως, οι απαρχές του σύγχρονου υπολογιστή
02:11
are much more playful,
41
131240
1656
είναι πιο παιχνιδιάρικες, ίσως και πιο μουσικές,
02:12
even musical,
42
132920
1296
απ' ό,τι μπορείτε να φανταστείτε.
02:14
than you might imagine.
43
134240
1256
02:15
The idea behind the flute,
44
135520
1256
Η ιδέα πίσω από τη φλογέρα,
02:16
of just pushing air through tubes to make a sound,
45
136800
3096
το φύσηγμα αέρα μέσα σε σωλήνα που παράγει ήχο,
02:19
was eventually modified to create the first organ
46
139920
2896
σε μεταγενέστερο στάδιο, μας έδωσε το πρώτο εκκλησιαστικό όργανο
02:22
more than 2,000 years ago.
47
142840
1736
περισσότερα από 2.000 χρόνια πριν.
02:24
Someone came up with the brilliant idea of triggering sounds
48
144600
3296
Κάποιος είχε την φανταστική ιδέα ότι ο ήχος θα μπορούσε να παράγεται
02:27
by pressing small levers with our fingers,
49
147920
2896
πατώντας μικρά πλήκτρα με τα δάχτυλα,
02:30
inventing the first musical keyboard.
50
150840
2376
εφευρίσκοντας έτσι το πρώτο μουσικό κλαβιέ.
02:33
Now, keyboards evolved from organs to clavichords to harpsichords
51
153240
4136
Τα πληκτροφόρα λοιπόν εξελίχθηκαν
από όργανα, σε κλειδοκύμβαλα, στο τσέμπαλο έως και το πιάνο,
02:37
to the piano,
52
157400
1336
02:38
until the middle of the 19th century,
53
158760
2656
μέχρι τα μέσα του 19ου αιώνα,
02:41
when a bunch of inventors finally hit on the idea
54
161440
2776
όταν κάποιοι εφευρέτες είχαν την ιδέα
02:44
of using a keyboard to trigger not sounds but letters.
55
164240
3896
να χρησιμοποιούν πληκτρολόγιο που αντί για ήχους να παράγει γράμματα.
Πράγματι, η πρώτη γραφομηχανή
02:48
In fact, the very first typewriter
56
168160
2296
02:50
was originally called "the writing harpsichord."
57
170480
3160
αρχικά ονομαζόταν «το τσέμπαλο που γράφει».
02:55
Flutes and music led to even more powerful breakthroughs.
58
175440
3816
Οι φλογέρες και η μουσική οδήγησαν σε ακόμη μεγαλύτερες ανακαλύψεις.
02:59
About a thousand years ago,
59
179280
1736
Περίπου 1.000 χρόνια πριν,
στο ζενίθ της Ισλαμικής Αναγέννησης,
03:01
at the height of the Islamic Renaissance,
60
181040
2216
03:03
three brothers in Baghdad designed a device
61
183280
2336
τρία αδέρφια στη Βαγδάτη σχεδίασαν μια συσκευή
03:05
that was an automated organ.
62
185640
2496
που ήταν ένα αυτοματοποιημένο όργανο.
Το ονόμασαν «το μουσικό όργανο που λειτουργεί από μόνο του».
03:08
They called it "the instrument that plays itself."
63
188160
2880
03:11
Now, the instrument was basically a giant music box.
64
191960
3136
Το όργανο αυτό ήταν ουσιαστικά ένα μεγάλο μουσικό κουτί.
Είχε τη δυνατότητα να παίζει διάφορα τραγούδια
03:15
The organ could be trained to play various songs by using instructions
65
195120
4336
03:19
encoded by placing pins on a rotating cylinder.
66
199480
3200
διαβάζοντας κωδικοποιημένες οδηγίες από έναν περιστρεφόμενο κύλινδρο με καρφίτσες.
03:23
And if you wanted the machine to play a different song,
67
203440
2616
Αν ήθελαν να παίξει ένα διαφορετικό τραγούδι,
απλά τοποθετούσαν άλλο κύλινδρο με διαφορετικό κώδικα.
03:26
you just swapped a new cylinder in with a different code on it.
68
206080
2960
03:29
This instrument was the first of its kind.
69
209840
3376
Το όργανο ήταν το πρώτο του είδους του.
03:33
It was programmable.
70
213240
1736
Μπορούσε να προγραμματιστεί.
Αυτό ήταν ένα τεράστιο βήμα προς τα εμπρός.
03:35
Now, conceptually, this was a massive leap forward.
71
215000
3056
Η όλη ιδέα του μηχανήματος και του λογισμικού
03:38
The whole idea of hardware and software
72
218080
3416
03:41
becomes thinkable for the first time with this invention.
73
221520
3216
πήρε σχήμα για πρώτη φορά με αυτή την εφεύρεση.
03:44
And that incredibly powerful concept
74
224760
2456
Και αυτή η πρωτοποριακή ιδέα
03:47
didn't come to us as an instrument of war or of conquest,
75
227240
3176
δεν προέκυψε σαν εργαλείο πολέμου ή κυρίευσης,
03:50
or necessity at all.
76
230440
1696
ούτε και από ανάγκη.
Προέκυψε από την περίεργη απόλαυση
03:52
It came from the strange delight of watching a machine play music.
77
232160
5136
του να παρακολουθείς μια μηχανή να παίζει από μόνη της μουσική.
03:57
In fact, the idea of programmable machines
78
237320
3216
Πράγματι, η ιδέα μιας προγραμματιζόμενης μηχανής
04:00
was exclusively kept alive by music for about 700 years.
79
240560
4656
διατηρήθηκε ζωντανή αποκλειστικά από τη μουσική, για περίπου 700 χρόνια.
04:05
In the 1700s, music-making machines
80
245240
2496
Τον 18ο αιώνα, οι μηχανές που παράγουν μουσική
04:07
became the playthings of the Parisian elite.
81
247760
3576
έγιναν το παιχνίδι της παριζιάνικης ελίτ.
04:11
Showmen used the same coded cylinders
82
251360
3176
Στο θέατρο χρησιμοποιούσαν τους ίδιους κωδικοποιημένους κυλίνδρους
04:14
to control the physical movements of what were called automata,
83
254560
3936
για να ελέγχουν τις κινήσεις των «αυτόματων»,
04:18
an early kind of robot.
84
258520
2016
που ήταν ένα πρωτόγονο είδος ρομπότ.
04:20
One of the most famous of those robots
85
260560
1936
Ένα από τα πιο διάσημα από αυτά τα ρομπότ
04:22
was, you guessed it, an automated flute player
86
262520
3376
ήταν, ναι, το βρήκατε, ένας αυτοματοποιημένος παίχτης φλογέρας
04:25
designed by a brilliant French inventor
87
265920
1896
σχεδιασμένος από έναν ευφυέστατο Γάλλο εφευρέτη, τον Ζακ ντε Βοκανσόν.
04:27
named Jacques de Vaucanson.
88
267840
1285
04:30
And as de Vaucanson was designing his robot musician,
89
270279
3497
Καθώς ο ντε Βοκανσόν σχεδίαζε το ρομποτικό μουσικό του,
04:33
he had another idea.
90
273800
1936
είχε μια ακόμη ιδέα.
04:35
If you could program a machine to make pleasing sounds,
91
275760
3976
Αν μπορούσε να προγραμματιστεί μια μηχανή που παίζει ευχάριστους ήχους,
04:39
why not program it to weave delightful patterns of color out of cloth?
92
279760
4640
γιατί να μην προγραμματιστεί
έτσι ώστε να πλέκει όμορφα πολύχρωμα μοτίβα από ύφασμα;
04:44
Instead of using the pins of the cylinder to represent musical notes,
93
284920
4256
Αντί να χρησιμοποιεί κύλινδρο με καρφίτσες για μουσικές νότες,
04:49
they would represent threads with different colors.
94
289200
3096
θα τις χρησιμοποιούσε για τα διάφορα χρώματα νημάτων
04:52
If you wanted a new pattern for your fabric,
95
292320
2496
Για αλλαγή μοτίβου στο ύφασμα
04:54
you just programmed a new cylinder.
96
294840
1680
απλώς προγραμματίζετε έναν νέο κύλινδρο.
04:57
This was the first programmable loom.
97
297200
2640
Αυτός ήταν ο πρώτος προγραμματιζόμενος αργαλειός.
05:00
Now, the cylinders were too expensive and time-consuming to make,
98
300560
4176
Οι κύλινδροι στοίχιζαν πολύ και η κατασκευή τους ήταν χρονοβόρα,
05:04
but a half century later,
99
304760
1536
όμως μισό αιώνα μετά,
05:06
another French inventor named Jacquard
100
306320
2616
άλλος ένας Γάλλος εφευρέτης με το όνομα Ζακάρ
05:08
hit upon the brilliant idea of using paper-punched cards
101
308960
4696
είχε την ιδέα να χρησιμοποιεί διάτρητες χάρτινες κάρτες
05:13
instead of metal cylinders.
102
313680
1776
αντί για μεταλλικούς κυλίνδρους.
05:15
Paper turned out to be much cheaper and more flexible
103
315480
3056
Το χαρτί ήταν φθηνότερο και πιο εύχρηστο
05:18
as a way of programming the device.
104
318560
2136
σαν τρόπος προγραμματισμού της μηχανής.
05:20
That punch card system inspired Victorian inventor Charles Babbage
105
320720
4456
Το σύστημα διάτρητων καρτών ενέπνευσε τον Βικτωριανό εφευρέτη Τσαρλς Μπάμπατζ,
05:25
to create his analytical engine,
106
325200
2496
να δημιουργήσει τη μηχανή ανάλυσής του,
05:27
the first true programmable computer
107
327720
2616
τον πρώτο προγραμματιζόμενο υπολογιστή που σχεδιάστηκε ποτέ.
05:30
ever designed.
108
330360
1336
05:31
And punch cards were used by computer programmers
109
331720
2696
Οι διάτρητες κάρτες
χρησιμοποιούνταν από προγραμματιστές υπολογιστών μέχρι και το 1970.
05:34
as late as the 1970s.
110
334440
2080
Αναρρωτηθείτε λοιπόν:
05:37
So ask yourself this question:
111
337160
2616
05:39
what really made the modern computer possible?
112
339800
3496
τι ήταν αυτό που έκανε πραγματικότητα το σημερινό υπολογιστή;
05:43
Yes, the military involvement is an important part of the story,
113
343320
4016
Ναι, η στρατιωτική εμπλοκή είναι σημαντικό μέρος της ιστορίας,
05:47
but inventing a computer also required other building blocks:
114
347360
3736
όμως η εφεύρεση του υπολογιστή χρειάστηκε και άλλα στάδια:
μουσικά κουτιά,
05:51
music boxes,
115
351120
1216
05:52
toy robot flute players,
116
352360
2016
ρομπότ που παίζουν φλογέρα,
05:54
harpsichord keyboards,
117
354400
1496
κλαβιέ τσέμπαλου,
05:55
colorful patterns woven into fabric,
118
355920
2576
πολύχρωμα μοτίβα πλεγμένα σε ύφασμα,
05:58
and that's just a small part of the story.
119
358520
2816
και αυτό είναι μόνο ένα μικρό μέρος της ιστορίας.
06:01
There's a long list of world-changing ideas and technologies
120
361360
2976
Μία μεγάλη λίστα από ιδέες και τεχνολογίες που άλλαξαν τον κόσμο,
06:04
that came out of play:
121
364360
1696
προέκυψαν από παιχνίδια:
06:06
public museums, rubber,
122
366080
1976
τα δημόσια μουσεία, το λάστιχο,
η θεωρία πιθανοτήτων, τα ασφαλιστικά και πολλές άλλες.
06:08
probability theory, the insurance business
123
368080
2336
06:10
and many more.
124
370440
1216
06:11
Necessity isn't always the mother of invention.
125
371680
2720
Η ανάγκη δεν είναι πάντα η μητέρα της εφεύρεσης.
Η παιχνιδιάρικη διάθεση του μυαλού είναι θεμελιωδώς εξερευνητική,
06:15
The playful state of mind is fundamentally exploratory,
126
375080
4176
06:19
seeking out new possibilities in the world around us.
127
379280
2960
και ψάχνει νέες δυνατότητες στον κόσμο που μας περιβάλλει.
06:22
And that seeking is why so many experiences
128
382920
3496
Και αυτή η αναζήτηση είναι το γιατί τόσες πολλές εμπειρίες
06:26
that started with simple delight and amusement
129
386440
3016
που ξεκίνησαν από την απλή ευχαρίστηση και τον ενθουσιασμό
06:29
eventually led us to profound breakthroughs.
130
389480
2760
μας οδήγησαν τελικά σε σημαντικές ανακαλύψεις.
Πιστεύω ότι πρέπει να προάγουμε αυτό τον τρόπο σκέψης στα σχολεία μας,
06:33
Now, I think this has implications for how we teach kids in school
131
393040
4216
και να ενθαρρύνουμε την καινοτομία στον χώρο εργασίας.
06:37
and how we encourage innovation in our workspaces,
132
397280
2360
06:40
but thinking about play and delight this way
133
400520
3056
Αλλά ακόμα, αν σκεφτούμε έτσι το παιχνίδι και την ευχαρίστηση
06:43
also helps us detect what's coming next.
134
403600
3536
μπορούμε επίσης και να προβλέψουμε το τι θα ακολουθήσει.
Σκεφτείτε αυτό: αν καθόσασταν το 1750
06:47
Think about it: if you were sitting there in 1750
135
407160
2376
06:49
trying to figure out the big changes coming to society
136
409560
3536
προσπαθώντας να βρείτε τις μεγάλες αλλαγές που θα έρθουν στην κοινωνία
του 19ου και 20ου αιώνα,
06:53
in the 19th, the 20th centuries,
137
413120
1896
τις αυτόματες μηχανές, τους υπολογιστές,
06:55
automated machines, computers,
138
415040
2056
και την τεχνητή νοημοσύνη,
06:57
artificial intelligence,
139
417120
1936
μια προγραμματιζόμενη φλογέρα που διασκεδάζει την παριζιάνικη ελίτ
06:59
a programmable flute
140
419080
1816
07:00
entertaining the Parisian elite
141
420920
2176
θα ήταν το ισχυρότερο στοιχείο σας εκείνη την εποχή.
07:03
would have been as powerful a clue as anything else at the time.
142
423120
3800
07:07
It seemed like an amusement at best,
143
427840
2536
Έμοιαζε με τρόπο διασκέδασης,
07:10
not useful in any serious way,
144
430400
2736
όχι ιδιαίτερα χρήσιμο,
αλλά έγινε τελικά η αρχή μιας τεχνολογικής επανάστασης
07:13
but it turned out to be the beginning of a tech revolution
145
433160
3856
που θα άλλαζε τον κόσμο.
07:17
that would change the world.
146
437040
1856
07:18
You'll find the future
147
438920
1856
Θα βρείτε το μέλλον
07:20
wherever people are having the most fun.
148
440800
2000
εκεί όπου οι άνθρωποι διασκεδάζουν περισσότερο.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7