The playful wonderland behind great inventions | Steven Johnson

140,957 views ・ 2016-12-09

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Raimonds Jaks
00:12
(Music)
0
12801
3895
(Mūzika)
00:16
Roughly 43,000 years ago,
1
16720
2696
Pirms aptuveni 43 000 gadu
00:19
a young cave bear died in the rolling hills
2
19440
2976
kāds jauns alu lācis nomira kalnienē
00:22
on the northwest border of modern day Slovenia.
3
22440
3376
pie mūsdienu Slovēnijas ziemeļrietumu robežas.
00:25
A thousand years later, a mammoth died in southern Germany.
4
25840
4096
Tūkstoš gadu vēlāk Vācijas dienvidos nomira mamuts.
00:29
A few centuries after that, a griffon vulture also died
5
29960
3296
Vēl dažus gadsimtus vēlāk
tajā pašā apkārtnē nomira arī baltgalvas grifs.
00:33
in the same vicinity.
6
33280
1200
00:35
And we know almost nothing about how these animals met their deaths,
7
35280
4136
Mēs gandrīz neko nezinām par to, kā šie dzīvnieki gāja bojā,
00:39
but these different creatures dispersed across both time and space
8
39440
4056
tomēr šīm dažādajām, laikā un telpā nošķirtajām radībām
00:43
did share one remarkable fate.
9
43520
3176
bija viena kopīga likteņa iezīme.
00:46
After their deaths, a bone from each of their skeletons
10
46720
3456
Pēc nāves pa kaulam no to skeletiem
00:50
was crafted by human hands
11
50200
2696
cilvēka rokas pārvērta stabulē.
00:52
into a flute.
12
52920
1200
00:54
Think about that for a second.
13
54920
1456
Aizdomājies par to!
Iztēlojieties, ka esat alu cilvēks pirms 40 000 gadu.
00:56
Imagine you're a caveman, 40,000 years ago.
14
56400
2656
Esat iemācījies iegūt uguni.
00:59
You've mastered fire.
15
59080
1656
01:00
You've built simple tools for hunting.
16
60760
2056
Pagatavojis vienkāršus medību rīkus.
01:02
You've learned how to craft garments from animal skins
17
62840
2616
Esat iemācījies no dzīvnieku ādām pagatavot apģērbu,
01:05
to keep yourself warm in the winter.
18
65480
2056
lai ziemā būtu silti.
01:07
What would you choose to invent next?
19
67560
2736
Ko jūs izvēlētos izgudrot kā nākamo?
01:10
It seems preposterous that you would invent the flute,
20
70320
3136
Šķiet pilnīgi bezjēdzīgi izgudrot stabuli –
01:13
a tool that created useless vibrations in air molecules.
21
73480
3816
rīku, kas rada nekam nederīgas gaisa molekulu vibrācijas.
01:17
But that is exactly what our ancestors did.
22
77319
3001
Taču tieši to izdarīja mūsu senči.
01:21
Now this turns out to be surprisingly common
23
81200
3416
Izrādās jaunrades vēsturē kas tāds notiek pārsteidzoši bieži.
01:24
in the history of innovation.
24
84640
1616
01:26
Sometimes people invent things
25
86280
1936
Reizēm cilvēki kaut ko izgudro,
01:28
because they want to stay alive or feed their children
26
88240
2936
jo grib palikt dzīvi vai pabarot savus bērnus,
01:31
or conquer the village next door.
27
91200
2136
vai iekarot kaimiņu ciemu.
01:33
But just as often,
28
93360
1416
Tomēr tikpat bieži
01:34
new ideas come into the world
29
94800
1896
jaunas idejas pasaulē rodas,
01:36
simply because they're fun.
30
96720
2040
vienkārši tāpēc ka tās rada prieku.
01:39
And here's the really strange thing:
31
99520
2416
Un, lūk, dīvainākais:
01:41
many of those playful but seemingly frivolous inventions
32
101960
3256
daudzi no šiem rotaļīgajiem, bet šķietami nenozīmīgajiem izgudrojumiem
01:45
ended up sparking momentous transformations
33
105240
2616
galu galā ir rosinājuši nozīmīgas pārmaiņas
01:47
in science, in politics and society.
34
107880
3096
zinātnē, politikā un sabiedrībā.
Apskatīsim, iespējams, svarīgāko mūslaiku izgudrojumu –
01:51
Take what may be the most important invention of modern times:
35
111000
3936
01:54
programmable computers.
36
114960
1736
programmējamus datorus.
01:56
Now, the standard story is that computers descend from military technology,
37
116720
4616
Vispārpieņemtais stāsts vēsta, ka datori cēlušies no militārajām tehnoloģijām,
02:01
since many of the early computers were designed specifically
38
121360
2856
jo daudzi agrīnie datori bija īpaši radīti,
lai uzlauztu kara laika kodus vai aprēķinātu raķešu trajektorijas.
02:04
to crack wartime codes or calculate rocket trajectories.
39
124240
3456
02:07
But in fact, the origins of the modern computer
40
127720
3496
Taču patiesībā mūsdienu datora izcelsme
02:11
are much more playful,
41
131240
1656
ir daudz rotaļīgāka,
02:12
even musical,
42
132920
1296
pat muzikāla,
02:14
than you might imagine.
43
134240
1256
nekā varbūt iedomājaties.
02:15
The idea behind the flute,
44
135520
1256
Ideju stabules pamatā – gaisa pūšanu caurulē, lai radītu skaņu –
02:16
of just pushing air through tubes to make a sound,
45
136800
3096
02:19
was eventually modified to create the first organ
46
139920
2896
galu galā pārveidoja, lai radītu pirmās ērģeles
02:22
more than 2,000 years ago.
47
142840
1736
pirms vairāk nekā 2000 gadiem.
02:24
Someone came up with the brilliant idea of triggering sounds
48
144600
3296
Kādam ienāca prātā žilbinošā ideja radīt skaņas,
02:27
by pressing small levers with our fingers,
49
147920
2896
ar pirkstiem spiežot sviriņas,
02:30
inventing the first musical keyboard.
50
150840
2376
tā izgudrojot pirmo muzikālo klaviatūru.
02:33
Now, keyboards evolved from organs to clavichords to harpsichords
51
153240
4136
Klaviatūras attīstījās no ērģelēm līdz klavihordiem,
tālāk klavesīniem un klavierēm
02:37
to the piano,
52
157400
1336
02:38
until the middle of the 19th century,
53
158760
2656
līdz 19. gadsimta vidū
02:41
when a bunch of inventors finally hit on the idea
54
161440
2776
dažiem izgudrotājiem beidzot iešāvās prātā
02:44
of using a keyboard to trigger not sounds but letters.
55
164240
3896
izmantot klaviatūru nevis skaņu, bet burtu radīšanai.
Patiesībā pašu pirmo rakstāmmašīnu
02:48
In fact, the very first typewriter
56
168160
2296
02:50
was originally called "the writing harpsichord."
57
170480
3160
sākotnēji sauca par rakstīšanas klavesīnu.
02:55
Flutes and music led to even more powerful breakthroughs.
58
175440
3816
Stabules un mūzika noveda pie vēl varenākiem atklājumiem.
02:59
About a thousand years ago,
59
179280
1736
Pirms aptuveni tūkstoš gadiem,
islāma renesanses virsotnē,
03:01
at the height of the Islamic Renaissance,
60
181040
2216
03:03
three brothers in Baghdad designed a device
61
183280
2336
trīs brāļi Bagdādē uzbūvēja iekārtu –
03:05
that was an automated organ.
62
185640
2496
automatizētas ērģeles.
Viņi to nosauca par instrumentu, kas pats sevi spēlē.
03:08
They called it "the instrument that plays itself."
63
188160
2880
03:11
Now, the instrument was basically a giant music box.
64
191960
3136
Šis instruments būtībā bija milzīga mūzikas kastīte.
Šīm ērģelēm varēja iemācīt spēlēt dažādas dziesmas,
03:15
The organ could be trained to play various songs by using instructions
65
195120
4336
izmantojot instrukcijas, kas iekodētas rēdžu novietojumā uz rotējoša cilindra.
03:19
encoded by placing pins on a rotating cylinder.
66
199480
3200
03:23
And if you wanted the machine to play a different song,
67
203440
2616
Ja gribēji, lai mašīna nospēlē citu dziesmu,
atlika vien ielikt cilindru ar citu kodu.
03:26
you just swapped a new cylinder in with a different code on it.
68
206080
2960
03:29
This instrument was the first of its kind.
69
209840
3376
Tas bija pirmais šāda veida instruments.
03:33
It was programmable.
70
213240
1736
Tas bija programmējams.
Konceptuāli tas bija milzīgs lēciens uz priekšu.
03:35
Now, conceptually, this was a massive leap forward.
71
215000
3056
Pati ideja par aparatūru un programmatūru
03:38
The whole idea of hardware and software
72
218080
3416
03:41
becomes thinkable for the first time with this invention.
73
221520
3216
pirmoreiz kļūst iedomājama, pateicoties šim izgudrojumam.
03:44
And that incredibly powerful concept
74
224760
2456
Un šis ārkārtīgi varenais koncepts
03:47
didn't come to us as an instrument of war or of conquest,
75
227240
3176
neradās kā kara vai pakļaušanas rīks,
03:50
or necessity at all.
76
230440
1696
to neradīja vajadzība.
Tas rādās no dīvaina prieka, vērojot mašīnu spēlējam mūziku.
03:52
It came from the strange delight of watching a machine play music.
77
232160
5136
03:57
In fact, the idea of programmable machines
78
237320
3216
Patiesībā ideju par programmējamām mašīnām
04:00
was exclusively kept alive by music for about 700 years.
79
240560
4656
700 gadus pie dzīvības noturēja tikai un vienīgi mūzika.
04:05
In the 1700s, music-making machines
80
245240
2496
1700. gados muzicējošās mašīnas
04:07
became the playthings of the Parisian elite.
81
247760
3576
kļuva par Parīzes elites rotaļlietu.
04:11
Showmen used the same coded cylinders
82
251360
3176
Izklaidētāji izmantoja tos pašu kodētos cilindrus,
04:14
to control the physical movements of what were called automata,
83
254560
3936
lai kontrolētu tā dēvētā automāta, agrīnā robota, fiziskās kustības.
04:18
an early kind of robot.
84
258520
2016
04:20
One of the most famous of those robots
85
260560
1936
Viens no slavenākajiem šāda veida robotiem bija
04:22
was, you guessed it, an automated flute player
86
262520
3376
– uzminējāt – automatizēts stabulnieks,
04:25
designed by a brilliant French inventor
87
265920
1896
ko uzbūvēja lieliskais franču izgudrotājs
04:27
named Jacques de Vaucanson.
88
267840
1285
vārdā Žaks de Vokansons.
04:30
And as de Vaucanson was designing his robot musician,
89
270279
3497
Un, taisot savu robotmuzikantu,
04:33
he had another idea.
90
273800
1936
viņam radās vēl viena ideja.
04:35
If you could program a machine to make pleasing sounds,
91
275760
3976
Ja mašīnu var ieprogrammēt radīt patīkamas skaņas,
04:39
why not program it to weave delightful patterns of color out of cloth?
92
279760
4640
kāpēc gan to neieprogrammēt aust burvīgus, krāsainus auduma rakstus?
04:44
Instead of using the pins of the cylinder to represent musical notes,
93
284920
4256
Tā vietā, lai cilindra rēdzes izmantotu nošu atainošanai,
04:49
they would represent threads with different colors.
94
289200
3096
tās atainotu dažādu krāsu diegus.
04:52
If you wanted a new pattern for your fabric,
95
292320
2496
Ja gribējāt jaunu auduma rakstu,
04:54
you just programmed a new cylinder.
96
294840
1680
vajadzēja vien ieprogrammēt jaunu cilindru.
04:57
This was the first programmable loom.
97
297200
2640
Tās bija pirmās programmējamās stelles.
05:00
Now, the cylinders were too expensive and time-consuming to make,
98
300560
4176
Tiesa, cilindri bija pārāk dārgi un to pagatavošana prasīja laiku,
05:04
but a half century later,
99
304760
1536
taču pusgadsimtu vēlāk
05:06
another French inventor named Jacquard
100
306320
2616
citam franču izgudrotājam vārdā Žakards
05:08
hit upon the brilliant idea of using paper-punched cards
101
308960
4696
radās žilbinoša ideja
metāla cilindru vietā izmantot perforētas papīra kartītes.
05:13
instead of metal cylinders.
102
313680
1776
05:15
Paper turned out to be much cheaper and more flexible
103
315480
3056
Papīrs izrādījās daudz lētāks un elastīgāks
05:18
as a way of programming the device.
104
318560
2136
iekārtas programmēšanas veids.
05:20
That punch card system inspired Victorian inventor Charles Babbage
105
320720
4456
Šī perfokaršu sistēma iedvesmoja
Viktorijas laika izgudrotāju Čārlzu Bebidžu
05:25
to create his analytical engine,
106
325200
2496
radīt savu analītisko mašīnu,
05:27
the first true programmable computer
107
327720
2616
visu laiku pirmo īsto programmējamo datoru.
05:30
ever designed.
108
330360
1336
05:31
And punch cards were used by computer programmers
109
331720
2696
Perfokartes datoru programmētāji izmantoja
05:34
as late as the 1970s.
110
334440
2080
līdz pat 1970. gadiem.
Pajautājiet sev –
05:37
So ask yourself this question:
111
337160
2616
05:39
what really made the modern computer possible?
112
339800
3496
kas patiesībā padarīja iespējamu mūsdienu datoru?
05:43
Yes, the military involvement is an important part of the story,
113
343320
4016
Jā, militārajai līdzdalībai stāstā bija svarīga loma,
05:47
but inventing a computer also required other building blocks:
114
347360
3736
taču datora izgudrošanai vajadzēja arī citus būvakmeņus:
mūzikas kastītes,
05:51
music boxes,
115
351120
1216
05:52
toy robot flute players,
116
352360
2016
rotaļu robotus – stabulniekus,
05:54
harpsichord keyboards,
117
354400
1496
klavesīnu klaviatūras,
05:55
colorful patterns woven into fabric,
118
355920
2576
krāsainus, audumā ieaustus rakstus,
05:58
and that's just a small part of the story.
119
358520
2816
un tā ir tikai maza daļa no šī stāsta.
06:01
There's a long list of world-changing ideas and technologies
120
361360
2976
Ir daudz ideju un tehnoloģiju, kas mainījušas pasauli
06:04
that came out of play:
121
364360
1696
un radušās rotaļājoties –
valsts muzeji, gumija,
06:06
public museums, rubber,
122
366080
1976
varbūtības teorija, apdrošināšana
06:08
probability theory, the insurance business
123
368080
2336
06:10
and many more.
124
370440
1216
un daudz citu.
06:11
Necessity isn't always the mother of invention.
125
371680
2720
Vajadzība ne vienmēr ir jaunrades māte.
Rotaļīgs prāta stāvoklis pamatu pamatos ir pētniecisks,
06:15
The playful state of mind is fundamentally exploratory,
126
375080
4176
06:19
seeking out new possibilities in the world around us.
127
379280
2960
tas meklē jaunas iespējas apkārtesošajā pasaulē.
06:22
And that seeking is why so many experiences
128
382920
3496
Un šie meklējumi ir iemesls,
kāpēc tik daudz pieredzes, kas sākusies kā prieks un izklaide,
06:26
that started with simple delight and amusement
129
386440
3016
06:29
eventually led us to profound breakthroughs.
130
389480
2760
galu galā novedusi pie vareniem atklājumiem.
Manuprāt, tas jāņem vērā, mācot bērnus skolās
06:33
Now, I think this has implications for how we teach kids in school
131
393040
4216
06:37
and how we encourage innovation in our workspaces,
132
397280
2360
un iedrošinot jaunradi darbavietās,
06:40
but thinking about play and delight this way
133
400520
3056
taču domāšana par rotaļām un prieku šādi
06:43
also helps us detect what's coming next.
134
403600
3536
mums arī palīdz noteikt, kas būs nākamais.
Padomājiet –
06:47
Think about it: if you were sitting there in 1750
135
407160
2376
ja jūs sēdētu 1750. gadā, mēģinot izdomāt, kādas lielas pārmaiņas skars sabiedrību
06:49
trying to figure out the big changes coming to society
136
409560
3536
06:53
in the 19th, the 20th centuries,
137
413120
1896
19., 20. gadsimtā
– automatizētas mašīnas, datori, mākslīgais intelekts, –
06:55
automated machines, computers,
138
415040
2056
06:57
artificial intelligence,
139
417120
1936
programmējama stabule,
06:59
a programmable flute
140
419080
1816
07:00
entertaining the Parisian elite
141
420920
2176
kas izklaidē Parīzes eliti,
tolaik būtu bijusi tikpat laba norāde kā jebkas cits.
07:03
would have been as powerful a clue as anything else at the time.
142
423120
3800
07:07
It seemed like an amusement at best,
143
427840
2536
Tā šķita esam labākajā gadījumā izklaide
07:10
not useful in any serious way,
144
430400
2736
bez jebkāda nopietnāka lietojuma,
bet izrādījās esam sākums tehnoloģiskai revolūcijai,
07:13
but it turned out to be the beginning of a tech revolution
145
433160
3856
kas mainīja pasauli.
07:17
that would change the world.
146
437040
1856
07:18
You'll find the future
147
438920
1856
Nākotne atrodama jebkur,
07:20
wherever people are having the most fun.
148
440800
2000
kur cilvēkiem iet visjautrāk.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7