The playful wonderland behind great inventions | Steven Johnson

140,957 views ・ 2016-12-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Liblib Fib מבקר: Nir Bibi
00:12
(Music)
0
12801
3895
(מוזיקה)
00:16
Roughly 43,000 years ago,
1
16720
2696
לפני כ- 43,000 שנים,
00:19
a young cave bear died in the rolling hills
2
19440
2976
דב מערות צעיר, מת באחת הגבעות,
00:22
on the northwest border of modern day Slovenia.
3
22440
3376
שבגבול הצפון מערבי בסלובניה של ימינו.
00:25
A thousand years later, a mammoth died in southern Germany.
4
25840
4096
אלף שנים מאוחר יותר, ממותה מתה בדרום גרמניה.
00:29
A few centuries after that, a griffon vulture also died
5
29960
3296
כמה מאות שנים לאחר מכן, נשר מקראי גם כן מת
00:33
in the same vicinity.
6
33280
1200
בקרבת מקום.
00:35
And we know almost nothing about how these animals met their deaths,
7
35280
4136
ואנו כמעט לא יודעים דבר על האופן בו חיות אלו מצאו את מותם,
00:39
but these different creatures dispersed across both time and space
8
39440
4056
אבל יצורים שונים אלו שהיו פזורים במרחבי הזמן והמרחב
00:43
did share one remarkable fate.
9
43520
3176
חלקו גורל משותף מדהים.
00:46
After their deaths, a bone from each of their skeletons
10
46720
3456
אחרי מותם, עצם מכל אחד מהשלדים שלהם
00:50
was crafted by human hands
11
50200
2696
עוצבה על-ידי בני-אדם
00:52
into a flute.
12
52920
1200
לחליל.
00:54
Think about that for a second.
13
54920
1456
חשבו על זה לרגע.
00:56
Imagine you're a caveman, 40,000 years ago.
14
56400
2656
דמיינו שאתם אנשי מערות, לפני 40,000 שנים.
00:59
You've mastered fire.
15
59080
1656
למדתם לשלוט באש.
01:00
You've built simple tools for hunting.
16
60760
2056
בניתם כלים פשוטים לציד.
01:02
You've learned how to craft garments from animal skins
17
62840
2616
למדתם איך לייצר בגדים מעורות של חיות
01:05
to keep yourself warm in the winter.
18
65480
2056
כדי לשמור עצמכם חמים במהלך החורף.
01:07
What would you choose to invent next?
19
67560
2736
מה הדבר הבא שתבחרו לייצר?
01:10
It seems preposterous that you would invent the flute,
20
70320
3136
זה נראה מגוחך שתבחרו להמציא את החליל,
01:13
a tool that created useless vibrations in air molecules.
21
73480
3816
כלי שיוצר תנודות חסרות ערך במולקולות האוויר.
01:17
But that is exactly what our ancestors did.
22
77319
3001
אבל זה בדיוק מה שאבותינו עשו.
01:21
Now this turns out to be surprisingly common
23
81200
3416
מתברר שתופעה זו היתה נפוצה באופן מפתיע
01:24
in the history of innovation.
24
84640
1616
בהיסטוריה של ההמצאות.
01:26
Sometimes people invent things
25
86280
1936
לפעמים, אנשים ממציאים דברים
01:28
because they want to stay alive or feed their children
26
88240
2936
מפני שהם רוצים להישאר בחיים או להאכיל את ילדיהם
01:31
or conquer the village next door.
27
91200
2136
או לכבוש את השבט הסמוך.
01:33
But just as often,
28
93360
1416
אבל לא פחות מכך,
01:34
new ideas come into the world
29
94800
1896
רעיונות חדשים מגיחים לעולם
01:36
simply because they're fun.
30
96720
2040
רק מפני שהם כיפים.
01:39
And here's the really strange thing:
31
99520
2416
והנה הדבר המוזר באמת:
01:41
many of those playful but seemingly frivolous inventions
32
101960
3256
רבות מההמצאות המשעשעות הללו אך חסרות טעם לכאורה,
01:45
ended up sparking momentous transformations
33
105240
2616
בסופו של דבר גרמו להנעת שינויים רבי חשיבות
01:47
in science, in politics and society.
34
107880
3096
במדע, פוליטיקה ובחברה.
01:51
Take what may be the most important invention of modern times:
35
111000
3936
ניקח לדוגמה את אחת ההמצאות החשובות ביותר בזמנים המודרניים:
01:54
programmable computers.
36
114960
1736
מחשבים ניתנים לתכנות.
01:56
Now, the standard story is that computers descend from military technology,
37
116720
4616
הסיפור המקובל הוא שמחשבים נולדו מטכנולוגיה צבאית.
02:01
since many of the early computers were designed specifically
38
121360
2856
מאחר שרבים מן המחשבים הראשונים פותחו במיוחד
02:04
to crack wartime codes or calculate rocket trajectories.
39
124240
3456
לפצח קודים בזמן מלחמה או לחשב מסלולי טילים.
02:07
But in fact, the origins of the modern computer
40
127720
3496
אך למעשה, המקור של המחשב המודרני
02:11
are much more playful,
41
131240
1656
מגיע ממקום יותר שובב,
02:12
even musical,
42
132920
1296
אפילו מוזיקלי,
02:14
than you might imagine.
43
134240
1256
משתוכלו לדמיין.
02:15
The idea behind the flute,
44
135520
1256
הרעיון מאחורי החליל,
02:16
of just pushing air through tubes to make a sound,
45
136800
3096
שפשוט דוחפים אוויר דרך צינור כדי להפיק קול,
02:19
was eventually modified to create the first organ
46
139920
2896
שונה בשלב מאוחר למען פיתוח האורגן הראשון
02:22
more than 2,000 years ago.
47
142840
1736
לפני יותר מ-2,000 שנים.
02:24
Someone came up with the brilliant idea of triggering sounds
48
144600
3296
מישהו עלה על רעיון מבריק להפקת צליל
02:27
by pressing small levers with our fingers,
49
147920
2896
על-ידי לחיצה על מנופים קטנים, עם האצבעות,
02:30
inventing the first musical keyboard.
50
150840
2376
והמציא את המקלדת המוזיקלית הראשונה.
02:33
Now, keyboards evolved from organs to clavichords to harpsichords
51
153240
4136
המקלדת התפתחה מהאורגן לקלאוויקורד, לצ'מבלו
02:37
to the piano,
52
157400
1336
ומשם לפסנתר,
02:38
until the middle of the 19th century,
53
158760
2656
עד אמצע המאה ה-19,
02:41
when a bunch of inventors finally hit on the idea
54
161440
2776
כאשר כמה ממציאים עלו על הרעיון
02:44
of using a keyboard to trigger not sounds but letters.
55
164240
3896
להשתמש במקלדת כדי להפעיל אותיות במקום קול.
02:48
In fact, the very first typewriter
56
168160
2296
למעשה, מכונת הכתיבה הראשונה
02:50
was originally called "the writing harpsichord."
57
170480
3160
נקראה במקור "צ'מבלו הכתיבה".
02:55
Flutes and music led to even more powerful breakthroughs.
58
175440
3816
חלילים ומוזיקה, הובילו לפריצות דרך משמעותיות יותר
02:59
About a thousand years ago,
59
179280
1736
לפני כאלף שנים,
03:01
at the height of the Islamic Renaissance,
60
181040
2216
בשיא תור הזהב של האסלאם,
03:03
three brothers in Baghdad designed a device
61
183280
2336
שלושה אחים בבגדד עיצבו כלי
03:05
that was an automated organ.
62
185640
2496
שהיה אורגן אוטומטי,
03:08
They called it "the instrument that plays itself."
63
188160
2880
הם קראו לו ״הכלי שמנגן בעצמו״
03:11
Now, the instrument was basically a giant music box.
64
191960
3136
המכשיר היה למעשה תיבת מוזיקה ענקית.
03:15
The organ could be trained to play various songs by using instructions
65
195120
4336
את האורגן ניתן היה להכשיר לנגן שירים על-ידי שימוש בהוראות
03:19
encoded by placing pins on a rotating cylinder.
66
199480
3200
שהועברו בעזרת סיכות שהונחו על גליל מסתובב.
03:23
And if you wanted the machine to play a different song,
67
203440
2616
ואם רציתם שהמכונה תנגן שיר אחר,
03:26
you just swapped a new cylinder in with a different code on it.
68
206080
2960
הייתם מחליפים את הגליל באחד עם קוד אחר.
03:29
This instrument was the first of its kind.
69
209840
3376
המכשיר הזה, היה ראשון מסוגו.
03:33
It was programmable.
70
213240
1736
הוא היה ניתן לתכנות.
03:35
Now, conceptually, this was a massive leap forward.
71
215000
3056
רעיונית, זו היתה קפיצה משמעותית קדימה.
03:38
The whole idea of hardware and software
72
218080
3416
כל הרעיון של חומרה ותוכנה
03:41
becomes thinkable for the first time with this invention.
73
221520
3216
הופך לאפשרי בפעם הראשונה בעזרת ההמצאה הזו.
03:44
And that incredibly powerful concept
74
224760
2456
והרעיון הכה עוצמתי הזה
03:47
didn't come to us as an instrument of war or of conquest,
75
227240
3176
לא עלה כאמצעי מלחמה, כיבוש
03:50
or necessity at all.
76
230440
1696
או מתוך כורח כלשהו.
03:52
It came from the strange delight of watching a machine play music.
77
232160
5136
הוא נבע מן העונג המוזר שבצפייה במכונה מנגנת מוזיקה.
03:57
In fact, the idea of programmable machines
78
237320
3216
למעשה, רעיון המכונות המתוכנתות
04:00
was exclusively kept alive by music for about 700 years.
79
240560
4656
נשאר חי רק בזכות המוזיקה במשך כ-700 שנה.
04:05
In the 1700s, music-making machines
80
245240
2496
במאה ה-18, מכונות שמייצרות מוזיקה
04:07
became the playthings of the Parisian elite.
81
247760
3576
הפכו לצעצועים של האליטה הפריזאית.
04:11
Showmen used the same coded cylinders
82
251360
3176
אנשי בידור השתמשו באותם גלילים מקודדים
04:14
to control the physical movements of what were called automata,
83
254560
3936
לשליטה בתנועות הפיזיות של מה שכונה אוטומטה,
04:18
an early kind of robot.
84
258520
2016
מעין רובוט ראשוני.
04:20
One of the most famous of those robots
85
260560
1936
אחד מן הרובוטים המפורסמים ביותר
04:22
was, you guessed it, an automated flute player
86
262520
3376
היה, ניחשתם נכון, חליל שמנגן אוטומטית
04:25
designed by a brilliant French inventor
87
265920
1896
עוצב על-ידי ממציא צרפתי מוכשר
04:27
named Jacques de Vaucanson.
88
267840
1285
בשם ז'אק דה ווקנסון.
04:30
And as de Vaucanson was designing his robot musician,
89
270279
3497
ובזמן שווקנסון תכנן את הרובוט המוסיקלי שלו,
04:33
he had another idea.
90
273800
1936
היה לו רעיון נוסף.
04:35
If you could program a machine to make pleasing sounds,
91
275760
3976
אם ניתן לתכנן מכונה שמייצרת קולות נעימים,
04:39
why not program it to weave delightful patterns of color out of cloth?
92
279760
4640
מדוע לא לתכנן אותה לארוג דפוסי צבע יפים מבדים?
04:44
Instead of using the pins of the cylinder to represent musical notes,
93
284920
4256
במקום להשתמש בסיכות של הגליל לייצוג תווי מוזיקה,
04:49
they would represent threads with different colors.
94
289200
3096
הם ייצגו חוטים בצבעים שונים.
04:52
If you wanted a new pattern for your fabric,
95
292320
2496
אם רציתם דפוס חדש לבד,
04:54
you just programmed a new cylinder.
96
294840
1680
הייתם רק צריכים לתכנת גליל חדש.
04:57
This was the first programmable loom.
97
297200
2640
זה היה הנול המתוכנת הראשון.
05:00
Now, the cylinders were too expensive and time-consuming to make,
98
300560
4176
הגלילים היו יקרים מדי וצרכו זמן רב להכנה,
05:04
but a half century later,
99
304760
1536
אבל מחצית מאה מאוחר יותר,
05:06
another French inventor named Jacquard
100
306320
2616
ממציא צרפתי נוסף בשם ג'אקארד
05:08
hit upon the brilliant idea of using paper-punched cards
101
308960
4696
הגה רעיון גאוני להשתמש בכרטיסיות מנוקבות
05:13
instead of metal cylinders.
102
313680
1776
במקום גלילים ממתכת.
05:15
Paper turned out to be much cheaper and more flexible
103
315480
3056
הנייר היה הרבה יותר זול ויותר גמיש
05:18
as a way of programming the device.
104
318560
2136
ככלי לתכנות המכונה.
05:20
That punch card system inspired Victorian inventor Charles Babbage
105
320720
4456
הכרטיסיות המנוקבות נתנו השראה לממציא הויקטוריאני צ'ארלס בבג'
05:25
to create his analytical engine,
106
325200
2496
לייצר מנוע אנליטי משלו,
05:27
the first true programmable computer
107
327720
2616
המחשב המתוכנת הראשון באמת
05:30
ever designed.
108
330360
1336
שאי פעם תוכנן.
05:31
And punch cards were used by computer programmers
109
331720
2696
וכרטיסיות ניקוב היו בשימוש מתכנתי מחשבים
05:34
as late as the 1970s.
110
334440
2080
עד לשנות השבעים של המאה ה-20.
05:37
So ask yourself this question:
111
337160
2616
אז שאלו את עצמכם:
05:39
what really made the modern computer possible?
112
339800
3496
מה באמת איפשר את המצאת המחשב המודרני?
05:43
Yes, the military involvement is an important part of the story,
113
343320
4016
כן, פיתוחים צבאיים הם חלק חשוב מהסיפור,
05:47
but inventing a computer also required other building blocks:
114
347360
3736
אבל המצאת המחשב דרשה גם אבני בניין אחרים:
05:51
music boxes,
115
351120
1216
תיבות נגינה,
05:52
toy robot flute players,
116
352360
2016
רובוטי צעצוע המנגנים בחליל,
05:54
harpsichord keyboards,
117
354400
1496
מקלדות צ'מבלו,
05:55
colorful patterns woven into fabric,
118
355920
2576
דפוסים צבעוניים השזורים בד,
05:58
and that's just a small part of the story.
119
358520
2816
וזה רק חלק קטן מהסיפור.
06:01
There's a long list of world-changing ideas and technologies
120
361360
2976
ישנה רשימה ארוכה של רעיונות וטכנולוגיות ששינו את העולם,
06:04
that came out of play:
121
364360
1696
שנולדו ממשחקים:
06:06
public museums, rubber,
122
366080
1976
מוזיאונים ציבוריים, גומי,
06:08
probability theory, the insurance business
123
368080
2336
תורת ההסתברות, עסקי הביטוח
06:10
and many more.
124
370440
1216
ועוד רבים.
06:11
Necessity isn't always the mother of invention.
125
371680
2720
הכרח לרוב אינו אבי ההמצאה.
06:15
The playful state of mind is fundamentally exploratory,
126
375080
4176
הלך רוח שובבי הוא מיסודו מחקרי,
06:19
seeking out new possibilities in the world around us.
127
379280
2960
חיפוש אפשרויות חדשות בעולם שסובב אותנו.
06:22
And that seeking is why so many experiences
128
382920
3496
והחיפוש הוא הסיבה לכך שכל כך הרבה חוויות
06:26
that started with simple delight and amusement
129
386440
3016
שהתחילו בפשטות, בהנאה ושעשוע,
06:29
eventually led us to profound breakthroughs.
130
389480
2760
בסוף הובילו אותנו לפריצות דרך משמעותיות.
06:33
Now, I think this has implications for how we teach kids in school
131
393040
4216
אני מאמין שיש לכך השלכות על האופן בו אנו מלמדים ילדים בבתי ספר
06:37
and how we encourage innovation in our workspaces,
132
397280
2360
ועל הדרך לעידוד חדשנות בסביבת העבודה שלנו,
06:40
but thinking about play and delight this way
133
400520
3056
אבל לחשוב על משחק ועונג באופן הזה
06:43
also helps us detect what's coming next.
134
403600
3536
גם עוזר לנו לפענח מה צופן העתיד.
06:47
Think about it: if you were sitting there in 1750
135
407160
2376
חישבו על זה: אם הייתם נמצאים שם ב- 1750,
06:49
trying to figure out the big changes coming to society
136
409560
3536
מנסים לצפות אלו שינויים גדולים עתידים להשפיע על החברה
06:53
in the 19th, the 20th centuries,
137
413120
1896
במאות ה- 19 וה- 20,
06:55
automated machines, computers,
138
415040
2056
מכונות אוטומטיות, מחשבים,
06:57
artificial intelligence,
139
417120
1936
בינה מלאכותית,
06:59
a programmable flute
140
419080
1816
חליל מתוכנת,
07:00
entertaining the Parisian elite
141
420920
2176
לשעשוע האליטה הפריזאית
07:03
would have been as powerful a clue as anything else at the time.
142
423120
3800
היה רמז עבה כמו כל דבר אחר באותה התקופה.
07:07
It seemed like an amusement at best,
143
427840
2536
זה היה נראה כמו שעשוע במקרה הטוב,
07:10
not useful in any serious way,
144
430400
2736
חסר כל תועלת מעשית,
07:13
but it turned out to be the beginning of a tech revolution
145
433160
3856
אבל הסתבר שהיווה את תחילתה של מהפכה טכנולוגית
07:17
that would change the world.
146
437040
1856
ששינתה את העולם.
07:18
You'll find the future
147
438920
1856
אתם תמצאו את העתיד
07:20
wherever people are having the most fun.
148
440800
2000
בכל מקום שאנשים הכי נהנים בו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7