Philip Zimbardo: The psychology of time

151,054 views ・ 2009-06-22

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:18
I want to share with you
0
18330
2000
အချိန်တိုလေးအတွင်းမှာ
00:20
some ideas about the secret power of time,
1
20330
2000
အချိန်ရဲ့ လျှို့ဝှက်စွမ်းအားအကြောင်းကို
00:22
in a very short time.
2
22330
3000
ခင်ဗျားတို့နဲ့ မျှဝေချင်ပါတယ်။
00:25
Video: All right, start the clock please. 30 seconds studio.
3
25330
3000
ဗီဒီယို။ ကောင်းပြီ၊ နာရီကိုစလိုက်ပါ၊ စက္ကန့် ၃၀ စတူဒီယို။
00:28
Keep it quiet please. Settle down.
4
28330
5000
ကျေးဇူးပြုပြီး ဒါကို တိတ်တိတ်လေး ထားပါ၊ သက်တောင့်သက်သာပေါ့။
00:33
It's about time. End sequence. Take one.
5
33330
6000
ဒါက အချိန်အကြောင်းပါ။ အစီအစဉ်ကို အဆုံးသတ်ပါ။ တစ်ခု ယူလိုက်ပါ။
00:39
15 seconds studio.
6
39330
3000
၁၅ စက္ကန့် စတူဒီယို။
00:42
10, nine, eight, seven,
7
42330
3000
၁၀၊ ကိုး၊ ရှစ်၊ ခုနှစ်၊
00:45
six, five, four, three, two ...
8
45330
7000
ခြောက်၊ ငါး၊ လေး၊ သုံး၊ နှစ်...
00:52
Philip Zimbardo: Let's tune into the conversation
9
52330
2000
Philip Zimbardo: အာဒမ်ရဲ့ ဖျားယောင်းမှု
00:54
of the principals in Adam's temptation.
10
54330
4000
ထဲက စည်းမျဉ်းတွေအကြောင်း စကားပြောခန်းကို နားစွင့်ကြည့်ကြရအောင်။
00:58
"Come on Adam, don't be so wishy-washy. Take a bite." "I did."
11
58330
4000
"အာဒမ် လာလေ၊ သိပ်ပျော့ညံ့ မနေနဲ့။ တစ်ကိုက်ကိုက်။" "ကိုက်ပါတယ်။"
01:02
"One bite, Adam. Don't abandon Eve."
12
62330
3000
"တစ်ကိုက် အာဒမ်။ ဧဝကို မစွန့်လွှတ်နဲ့။"
01:05
"I don't know, guys.
13
65330
3000
" ကျုပ်မသိဘူး၊ ကိုယ့်လူတို့။
01:08
I don't want to get in trouble."
14
68330
2000
"ကျုပ် ဒုက္ခမရောက်ချင်ဘူး။"
01:10
"Okay. One bite. What the hell?"
15
70330
5000
"အိုကေ၊ တစ်ကိုက်ပါကွ။ ဘာဖြစ်တာလဲ။"
01:15
(Laughter)
16
75330
2000
(ရယ်သံများ)
01:17
Life is temptation. It's all about yielding, resisting,
17
77330
3000
ဘဝဟာ ဖြားယောင်းမှုပါ၊ ဒါက အရှုံးပေးခြင်း၊ တင်းခံခြင်း၊
01:20
yes, no, now, later, impulsive, reflective,
18
80330
3000
အင်း၊ ဟင့်အင်း၊ ခဏနေ၊ လွှတ်ကနဲ၊ တွေးတွေးဆဆ၊
01:23
present focus and future focus.
19
83330
3000
ပစ္စုပ္ပန်အာရုံ၊ အနာဂတ်အာရုံတွေ အကြောင်းပါ။
01:26
Promised virtues fall prey to the passions of the moment.
20
86330
2000
သုစရိုက်တွေ တဒင်္ဂ ရမ္မက်တွေထဲ သက်ဆင်းတယ်။
01:28
Of teenage girls who pledged sexual abstinence and virginity until marriage --
21
88330
3000
လက်မထပ်မီ ကာမရှောင်ဖို့ ကတိပြုထားတဲ့ ဆယ်ကျော်သက်မလေးတွေ
01:31
thank you George Bush --
22
91330
2000
ကျေးဇူးပဲ George Bush...
01:33
the majority, 60 percent, yielded to sexual temptations within one year.
23
93330
4000
အများစု ၆၀% က တစ်နှစ်အတွင်းမှာပဲ ကာမဖြားယောင်းမှုကို အလျှော့ပေးကြတယ်။
01:37
And most of them did so without using birth control.
24
97330
3000
သူတို့အများစုက သန္ဓေတားခြင်းမရှိပဲ ကျူးလွန်ခဲ့တယ်။
01:40
So much for promises.
25
100330
2000
ကတိတွေအတွက် များလွန်းတာပေါ့။
01:42
Now lets tempt four-year-olds, giving them a treat.
26
102330
4000
ကဲ လေးနှစ်သားတွေကို မုန့်ပေးရင်း ဖြားယောင်းကြရအောင်။
01:46
They can have one marshmallow now. But if they wait
27
106330
2000
အခု မုန့်ချိုတစ်ခုကို စားနိုင်ပေမဲ့ သုသေသီ
01:48
until the experimenter comes back, they can have two.
28
108330
2000
ပြန်လာတဲ့အထိ စောင့်ရင် နှစ်ခုရနိုင်တယ်။
01:50
Of course it pays, if you like marshmallows, to wait.
29
110330
3000
တကယ်က မုန့်ချိုကြိုက်ရင် စောင့်ရကျိုးနပ်တယ်။
01:53
What happens is two-thirds of the kids give in to temptation.
30
113330
3000
ဖြစ်တာက ကလေး သုံးပုံနှစ်ပုံဟာ ဖြားယောင်းတာကို အလျှော့ပေးတာပါ။
01:56
They cannot wait. The others, of course, wait.
31
116330
3000
သူတို့ မစောင့်နိုင်ကြဘူး။ အခြားသူတွေ ကတော့ တကယ် စောင့်ကြတယ်။
01:59
They resist the temptation. They delay the now for later.
32
119330
4000
ဖြားယောင်းမှုကို တောင့်ခံတယ်။။ အခုကို နောက်နဲ့ အချိန်ဆွဲတယ်။
02:03
Walter Mischel, my colleague at Stanford,
33
123330
2000
Stanford က အလုပ်ဖော် Walter Mischel ဟာ
02:05
went back 14 years later,
34
125330
2000
ဒီကလေးတွရဲ့ ခြားနားချက်က ဘာဆိုတာ
02:07
to try to discover what was different about those kids.
35
127330
3000
ကြိုးစား ရှာဖွေဖို့ နောက် ၁၄ နှစ် အကြာမှာ ပြန်သွားခဲ့တယ်။
02:10
There were enormous differences between kids who resisted
36
130330
2000
တင်းခံတဲ့ကလေးတွေနဲ့ အလျှော့ပေးတဲ့ ကလေးတွေ
02:12
and kids who yielded, in many ways.
37
132330
2000
ကြားမှာ ဧရာမ ခြားနားချက်တွေ ရှိတယ်။
02:14
The kids who resisted scored 250 points higher on the SAT.
38
134330
4000
တင်းခံတဲ့ ကလေးတွေက SAT အမှတ် ၂၅၀ ပိုရတယ်။
02:18
That's enormous. That's like a whole set of different IQ points.
39
138330
4000
ဒါကကြီးမားပါတယ်။ ကွဲပြားတဲ့ IQ အမှတ်တွေရဲ့ တစ်စုံလုံးလိုပါ။
02:22
They didn't get in as much trouble. They were better students.
40
142330
3000
ဒုက္ခအများကြီး မကြုံရပဲ ပိုတော်တဲ့ ကျောင်းသားတွေ ဖြစ်ခဲ့တယ်။
02:25
They were self-confident and determined. And the key for me today,
41
145330
2000
မိမိကိုယ်ကို ယုံကြည်ကာ စိတ်ဓာတ်ခိုင်မာတယ်၊
02:27
the key for you,
42
147330
2000
ဒီနေ့ ကျွန်တော်တဲ့ ခင်ဗျားတို့အတွက် အဖြေက
02:29
is, they were future-focused rather than present-focused.
43
149330
3000
သူတို့ဟာ လက်ရှိထက် အနာဂတ်ကို အာရုံစိုက်ကြတဲ့သူတွေပါ။
02:32
So what is time perspective? That's what I'm going to talk about today.
44
152330
3000
ဒီတော့ အချိန်ရဲ့ ရှုထောင့်ကဘာလဲ။ ဒါ ဒီနေ့ ပြောမယ့် အရာပါ။
02:35
Time perspective is the study of how individuals,
45
155330
3000
အချိန်ရဲ့ ရှုထောင့်က တစ်ဦးချင်းတွေ၊ ကျွန်တော်တို့အားလုံးဟာ
02:38
all of us, divide the flow of your human experience
46
158330
3000
လူသားအတွေ့အကြုံရဲ့ စီးဆင်းမှုကို အချိန်ဇုံတွေ (သို့) အချိန်
02:41
into time zones or time categories.
47
161330
2000
အမျိုးအစားတွေထဲ ဘယ်လိုခွဲတာကို လေ့လာမှုပါ။
02:43
And you do it automatically and non-consciously.
48
163330
2000
ဒါကို အလိုအလျောက်၊ သတိမထားမိဘဲ လုပ်ပါတယ်။
02:45
They vary between cultures, between nations,
49
165330
2000
ဒါတွေက ယဉ်ကျေးမှုတွေ၊ နိုင်ငံတွေ၊
02:47
between individuals, between social classes,
50
167330
2000
တစ်ဦးချင်းတွေ၊ လူ့အလွှာတွေ၊ ပညာရေး
02:49
between education levels.
51
169330
2000
အဆင့်တွေ အကြားမှာ ခြားနားပါတယ်။
02:51
And the problem is that they can become biased,
52
171330
2000
ပြဿနာက ဒါတွေက ဘက်လိုက်နိုင်တာပါ၊
02:53
because you learn to over-use some of them and under-use the others.
53
173330
4000
အကြောင်းက တစ်ချို့ကို ပိုသုံးပြီး အခြားဟာတွေကို လျှော့သုံးဖို့ သိနေလို့ပါ။
02:57
What determines any decision you make?
54
177330
2000
သင့် ဆုံးဖြတ်ချက်တိုင်းကို ဘာကဆုံးဖြတ်တာလဲ
02:59
You make a decision on which you're going to base an action.
55
179330
3000
သင်အခြေပြုတော့မယ့် လုပ်ဆောင်မှု တစ်ခုပေါ် မူတည် ဆုံးဖြတ်ပါတယ်။
03:02
For some people it's only about what is in the immediate situation,
56
182330
3000
တစ်ချို့အတွက် လက်ငင်းအခြေအနေထဲမှာ ရှိနေတာ၊
03:05
what other people are doing and what you're feeling.
57
185330
3000
သူများတွေ လုပ်နေတာနဲ့ သင်ခံစားနေ တာနဲ့ပဲ ပတ်သက်ပါတယ်။
03:08
And those people, when they make their decisions in that format --
58
188330
3000
ဒီလူတွေဟာ ဒီပုံစံထဲမှာ ဆုံးဖြတ် ချက်တွေချတဲ့အခါ သူတို့ကို
03:11
we're going to call them "present-oriented,"
59
191330
2000
"ပစ္စုပ္ပန်- ဦးစားပေး" လို့ခေါ်မယ်။
03:13
because their focus is what is now.
60
193330
2000
သူတို့ အာရုံစိုက်တာက အခုဖြစ်တာမို့လို့ပါ။
03:15
For others, the present is irrelevant.
61
195330
2000
တစ်ချို့ကျတော့ ပစ္စုပ္ပန်ဟာ မဆီလျော်ဘူး။
03:17
It's always about "What is this situation like that I've experienced in the past?"
62
197330
3000
အမြဲပဲ "အတိတ်မှာကြုံခဲ့တာဆို ဒီအခြေအနေက ဘယ်လိုဖြစ်မလဲ"ပေါ့။
03:20
So that their decisions are based on past memories.
63
200330
3000
ဒီတော့ သူတို့ဆုံးဖြတ်ချက်တွေက အတိတ်မှတ်ဉာဏ်တွေပေါ် မူတည်တယ်။
03:23
And we're going to call those people "past-oriented," because they focus on what was.
64
203330
4000
ဒီလူတွေကို "အတိတ်-ဦးစားပေး"လို့ ခေါ်မယ်၊ သူတို့က ဖြစ်ခဲ့တာကို အာရုံစိုက်လို့ပါ။
03:27
For others it's not the past, it's not the present,
65
207330
2000
အခြားသူတွေက အတိတ်မဟုတ်၊ ပစ္စုပ္ပန်မဟုတ်၊
03:29
it's only about the future.
66
209330
2000
အနာဂတ်နဲပဲ ဆိုင်တာပါ။ အမြဲ သူတို့
03:31
Their focus is always about anticipated consequences.
67
211330
2000
အာရုံက မျှော်မှန်းတဲ့ အကျိုးဆက်တွေပါ။
03:33
Cost-benefit analysis.
68
213330
3000
အကျိုးအမြတ် တွက်ချက် စိတ်ဖြာမှုပါ။
03:36
We're going to call them "future-oriented." Their focus is on what will be.
69
216330
3000
"အနာဂတ်-ဦးစားပေး"လို့ ခေါ်မယ်။ သူတို့ အာရုံက ဖြစ်လာမယ်ဟာကိုပါ။
03:39
So, time paradox, I want to argue,
70
219330
2000
ဒီတော့ အချိန် ဝိရောဓိ၊ ဆွေးနွေးချင်တာက
03:41
the paradox of time perspective,
71
221330
2000
အချိန်ရှုထောင့်ရဲ့ ဝိရောဓိဟာ
03:43
is something that influences every decision you make,
72
223330
3000
သင်ဆုံးဖြတ်ချက်တိုင်းအပေါ် သက်ရောက်မှုရှိပြီး သင်လုံးဝကို
03:46
you're totally unaware of.
73
226330
2000
သိတမမူမိတဲ့ အရာပါ။
03:48
Namely, the extent to which you have one of these
74
228330
2000
အတိအကျဆို သင့်မှာ ဒီအချိန်ရှုထောင့်
03:50
biased time perspectives.
75
230330
2000
အစွဲ တစ်ခုလောက်ထိတော့ ရှိတယ်။
03:52
Well there is actually six of them. There are two ways to be present-oriented.
76
232330
3000
တကယ်က ခြောက်ခုရှိတယ်။ ပစ္စုပ္ပန်-ဦးစားပေးဖြစ်ဖို့ နှစ်ခုရှိတယ်။
03:55
There is two ways to be past-oriented, two ways to be future.
77
235330
2000
အတိတ်အတွက် နှစ်ခု၊ အနာဂတ် အတွက်နှစ်ခုပါ။
03:57
You can focus on past-positive, or past-negative.
78
237330
4000
အတိတ် အပြုသဘော(သို့) အတိတ် အပျက်သဘောကို အာရုံစိုက်နိုင်တယ်။
04:01
You can be present-hedonistic,
79
241330
2000
ပစ္စုပ္ပန် ပျော်ရွှင်မှု ပဓာနဝါဒီ၊ အတိအကျက
04:03
namely you focus on the joys of life, or present-fatalist --
80
243330
3000
ဘဝပျော်ရွှင်မှုကို အာရုံစိုက်တဲ့ ကံကြွေးချဝါဒီ ဖြစ်နိုင်တယ်။
04:06
it doesn't matter, your life is controlled.
81
246330
2000
ဘာမှ အရေးမပါဘူး။ ဘဝဟာ အထိန်းချုပ်ခံပါ။
04:08
You can be future-oriented, setting goals.
82
248330
2000
ရည်မှန်းချက်တွေချ အနာဂတ် ဦးစားပေး၊
04:10
Or you can be transcendental future:
83
250330
2000
(သို့) အနာဂတ် ရုပ်လွန်ဝါဒီ ဖြစ်နိုင်တယ်၊
04:12
namely, life begins after death.
84
252330
3000
အတိအကျဆို သေပြီး ဘဝ စတယ်ပေါ့။ အချိန်ရှုထောင့်တွေ
04:15
Developing the mental flexibility to shift time perspectives fluidly
85
255330
2000
ညက်ညောစွာပြောင်းဖို့ စိတ်ပြောင်းနိုင်မှု
04:17
depending on the demands of the situation,
86
257330
3000
ဖွံ့ဖြိုးစေခြင်းဟာ အခြေအနေရဲ့ တောင်ဆိုခြင်းတွေမှာ မူတည်တယ်၊
04:20
that's what you've got to learn to do.
87
260330
2000
ဒါက သင်တို့ သင်ယူဖို့လိုတာပါ။
04:22
So, very quickly, what is the optimal time profile?
88
262330
3000
ဒီတော့ အရမ်း အမြန်ပဲ အကောင်းဆုံး အချိန် ကောက်ကြောင်းက ဘာလဲ။
04:25
High on past-positive. Moderately high on future.
89
265330
2000
အတိတ်အပြုသဘောကိုမြှင့်၊ သင့်တင့်တဲ့
04:27
And moderate on present-hedonism.
90
267330
2000
အနာဂတ်၊ ပစ္စုပ္ပန်ပျော်ရွှင်မှုပဓာနဝါဒ။
04:29
And always low on past-negative
91
269330
3000
အတိတ် အပျက်သဘောနဲ့ ပစ္စုပ္ပန်
04:32
and present-fatalism.
92
272330
2000
ကံကြွေးချဝါဒကို အမြဲ နှိမ့်ပါ။
04:34
So the optimal temporal mix is what you get from the past --
93
274330
3000
ဒီတော့ အကောင်းဆုံး အချိန်အရောက အတိတ်က သင်ရတာပါ။
04:37
past-positive gives you roots. You connect your family, identity and your self.
94
277330
4000
အတိတ် အပြုသဘောက ဇစ်မြစ်တွေပေးတယ်၊ မိသားစု၊ ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာနဲ့ ကိုယ်တိုင်ပါ။
04:41
What you get from the future is wings
95
281330
2000
အနာဂတ်ကရတာက ပန်းတိုင်သစ်တွေ၊ စိန်ခေါ်မှု
04:43
to soar to new destinations, new challenges.
96
283330
2000
အသစ်တွေဆီ ပျံဝဲဖို့ တောင်ပံတွေပါ။
04:45
What you get from the present hedonism
97
285330
2000
ပစ္စုပ္ပန် ပျော်ရွှင်မှု ပဓာနဝါဒက ရတာက
04:47
is the energy, the energy to explore yourself,
98
287330
3000
သင့်ကိုယ်သင်၊ နေရာတွေ၊ လူတွေ၊ ကာမဂုဏ်အာရုံကို
04:50
places, people, sensuality.
99
290330
4000
စူးစမ်းဖို့ စွမ်းအင်ပါ။
04:54
Any time perspective in excess has more negatives than positives.
100
294330
4000
လွန်ကဲတဲ့ အချိန်ရှုထောင့်တိုင်းမှာ အပြုသဘောထက် အပျက်တွေပိုများတယ်။
04:58
What do futures sacrifice for success?
101
298330
3000
အနာဂတ်တွေက အောင်မြင်မှုအတွက် ဘာကို စတေးလဲ။
05:01
They sacrifice family time. They sacrifice friend time.
102
301330
2000
မိသားစုအချိန်၊ မိတ်ဆွေအချိန်ကို စတေးတယ်။
05:03
They sacrifice fun time. They sacrifice personal indulgence.
103
303330
4000
ပျော်စရာအချိန်၊ ကိုယ်ပိုင်ဉာဏ်ရည်ကို စတေးတယ်။
05:07
They sacrifice hobbies. And they sacrifice sleep. So it affects their health.
104
307330
5000
ဝါသနာတွေနဲ့ အိပ်စက်ခြင်းကို စတေးတယ်။ ဒီတော့ သူတို့ကျန်းမာရေးကို ထိခိုက်ပါတယ်။
05:12
And they live for work, achievement and control.
105
312330
3000
အလုပ်၊ အောင်မြင်မှုနဲ့ ထိန်းချုပ်မှု အတွက် သူတို့ ရှင်သန်ကြတယ်။
05:15
I'm sure that resonates with some of the TEDsters.
106
315330
3000
TED သမားတစ်ချို့ သတိရမိမှာတော့ ကျိန်းသေပါတယ်။
05:18
(Laughter)
107
318330
2000
(ရယ်သံများ)
05:20
And it resonated for me. I grew up as a poor kid in the South Bronx ghetto,
108
320330
3000
ကျွန်တော့ကို သတိရစေတယ်။ South Bronx အပယ်ခံအရပ် စစ္စလီမိသားစုမှာ
05:23
a Sicilian family -- everyone lived in the past and present.
109
323330
3000
ကြီးပြင်းခဲ့တယ်။ လူတိုင်းဟာ အတိတ်နဲ့ ပစ္စုပ္ပန်မှာ နေခဲ့တာပါ။
05:26
I'm here as a future-oriented person
110
326330
2000
ဒီမှာက အနာဂတ် ဦးစားပေသူ အဖြစ်နဲ့ပါ။
05:28
who went over the top, who did all these sacrifices
111
328330
2000
ထိပ်ကိုတက်ခဲ့ပြီး ဒါတွေအားလုံး စတေးခဲ့သူပါ
05:30
because teachers intervened, and made me future oriented.
112
330330
4000
အကြောင်းက ဆရာတွေက ကြားဝင်ပြီး အနာဂတ် ဦးစားပေးအောင် လုပ်ပေးလို့ပါ။
05:34
Told me don't eat that marshmallow,
113
334330
2000
ဒီမုန့်ချိုတွေ မစားနဲ့လို့ ပြောခဲ့တယ်၊
05:36
because if you wait you're going to get two of them,
114
336330
2000
အကြောင်းက စောင့်ရင် နှစ်ခုရမှာမို့လို့ပါ၊
05:38
until I learned to balance out.
115
338330
3000
ဟန်ချက်ညီအောင်လုပ်ဖို့ မသင်ယူမိခင်အထိပေါ့။
05:41
I've added present-hedonism, I've added a focus on the past-positive,
116
341330
5000
ပစ္စုပ္ပန် ပျော်ရွှင်မှုပဓာနဝါဒ ထည့်၊ အတိတ် အပြုသဘော အာရုံစိုက်မှု ထည့်ပေါ့။
05:46
so, at 76 years old, I am more energetic than ever, more productive,
117
346330
3000
ဒါနဲ့ ၇၆ နှစ်မှာ အရင်ထက် ပိုတက်ကြွ၊ ပိုထုတ်လုပ်အားကောင်းပြီး
05:49
and I'm happier than I have ever been.
118
349330
3000
အရင်ကထက် ပိုပျော်လာတယ်ပေါ့။
05:52
I just want to say that we are applying this to many world problems:
119
352330
2000
ဒါကို ကမ္ဘာ့ပြဿနာ အများအပြားမှာသုံးတာကိုပါ
05:54
changing the drop-out rates of school kids,
120
354330
2000
ကလေးတွေ ကျောင်ထွက်နှုန်း ပြောင်းလဲတာ၊
05:56
combating addictions, enhancing teen health,
121
356330
3000
ဆေးစွဲတာ တိုက်ဖျက်တာ၊ ဆယ်ကျော်သက် ကျန်းမာရေး တိုးမြှင့်ပေးတာ၊
05:59
curing vets' PTSD with time metaphors -- getting miracle cures --
122
359330
3000
အချိန် ဥပစာတွေနဲ့ ကုသရေး တိ/ကုတွေရဲ့ PSTD အံ့ဖွယ် ကုသမှုတွေရတာ
06:02
promoting sustainability and conservation,
123
362330
2000
တည်တံ့မှုနဲ့ ထိန်းသိမ်းမှု တိုးမြှင့်ပေးတာ
06:04
reducing physical rehabilitation where there is a 50-percent drop out rate,
124
364330
4000
ကျောင်းထွက်နှုန်း ၅၀% ရှိရာမှာ ရုပ်ပိုင်း ပြန်လည်ထူထောင်မှု လျှော့ချတာ၊
06:08
altering appeals to suicidal terrorists,
125
368330
2000
အသေခံအကြမ်းဖက်တွေကို ဖျောင်းဖျ ပြောင်းလဲတာ
06:10
and modifying family conflicts as time-zone clashes.
126
370330
4000
အချိန်ဇုံ ပဋိပက္ခကြောင့် မိသားစု ဝိရောဓိ တွေကို ပြုပြင်မွမ်းမံပေးတာတွေပါ။
06:14
So I want to end by saying:
127
374330
2000
အဆုံးသတ်ပြောချင်တာက
06:16
many of life's puzzles can be solved
128
376330
3000
သင်နဲ့ အခြားသူတွေရဲ့ အချိန်ရှုထောင့်ကို နားလည်ခြင်းဖြင့်
06:19
by understanding your time perspective and that of others.
129
379330
3000
များစွာသော ဘဝရဲ့ ပဟေဠိတွေကို ဖြေရှင်းနိုင်ပါတယ်။
06:22
And the idea is so simple, so obvious,
130
382330
2000
ဒီစိတ်ကူးက သိပ်ရိုးစင်း၊ သိပ်မြင်သာပေမဲ့
06:24
but I think the consequences are really profound.
131
384330
2000
အကျိုးဆက်တွေက တကယ် နက်ရှိုင်းတယ် ထင်ပါတယ်။
06:26
Thank you so much.
132
386330
2000
ကျေးဇူး အများကြီးတင်ပါတယ်။
06:28
(Applause)
133
388330
1000
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7