Philip Zimbardo: The psychology of time

153,511 views ・ 2009-06-22

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ran Amitay מבקר: Gad Amit
00:18
I want to share with you
0
18330
2000
אני רוצה לחלוק עמכם
00:20
some ideas about the secret power of time,
1
20330
2000
כמה רעיונות על הכח הסודי של הזמן,
00:22
in a very short time.
2
22330
3000
בזמן קצר מאוד.
00:25
Video: All right, start the clock please. 30 seconds studio.
3
25330
3000
וידאו: בסדר, התחל את השעון בבקשה. 30 שניות אולפן.
00:28
Keep it quiet please. Settle down.
4
28330
5000
נא לשמור על השקט. להירגע.
00:33
It's about time. End sequence. Take one.
5
33330
6000
הגיע הזמן. סוף הרצף. אפיזודה אחת.
00:39
15 seconds studio.
6
39330
3000
15 שניות אולפן.
00:42
10, nine, eight, seven,
7
42330
3000
10, תשע, שמונה, שבע,
00:45
six, five, four, three, two ...
8
45330
7000
שש, חמש, ארבע, שלוש, שתיים ...
00:52
Philip Zimbardo: Let's tune into the conversation
9
52330
2000
פיליפ זימברדו: בואו נקשיב לשיחה
00:54
of the principals in Adam's temptation.
10
54330
4000
בין המשתתפים בפיתוי של אדם.
00:58
"Come on Adam, don't be so wishy-washy. Take a bite." "I did."
11
58330
4000
נו, אדם, אל תהיה כזה רכרוכי. קח ביס. אני לקחתי.
01:02
"One bite, Adam. Don't abandon Eve."
12
62330
3000
ביס אחד, אדם. אל תנטוש את חווה.
01:05
"I don't know, guys.
13
65330
3000
אני לא יודע, חבר'ה.
01:08
I don't want to get in trouble."
14
68330
2000
אני לא רוצה להסתבך.
01:10
"Okay. One bite. What the hell?"
15
70330
5000
טוב. ביס אחד. מה זה משנה?
01:15
(Laughter)
16
75330
2000
(צחוק)
01:17
Life is temptation. It's all about yielding, resisting,
17
77330
3000
החיים הם פיתוי. זה הכל קשור לכניעה, התנגדות,
01:20
yes, no, now, later, impulsive, reflective,
18
80330
3000
כן, לא, עכשיו, אח"כ, אימפולסיבי, מעמיק,
01:23
present focus and future focus.
19
83330
3000
פוקוס להווה ופוקוס לעתיד.
01:26
Promised virtues fall prey to the passions of the moment.
20
86330
2000
מוסריות מובטחת נופלת קורבן לתאוות הרגע
01:28
Of teenage girls who pledged sexual abstinence and virginity until marriage --
21
88330
3000
מתוך הנערות בנות העשרה אשר נשבעו להמנעות מינית ובתולין עד לחתונה --
01:31
thank you George Bush --
22
91330
2000
תודה לך, ג'ורג' בוש --
01:33
the majority, 60 percent, yielded to sexual temptations within one year.
23
93330
4000
הרוב, 60 אחוז, נכנעו לפיתויים מיניים בתוך שנה.
01:37
And most of them did so without using birth control.
24
97330
3000
ורובן עשו כן ללא שימוש באמצעי מניעה.
01:40
So much for promises.
25
100330
2000
זה ערכן של הבטחות.
01:42
Now lets tempt four-year-olds, giving them a treat.
26
102330
4000
עכשיו, בואו נפתה ילדים בני 4 בממתק.
01:46
They can have one marshmallow now. But if they wait
27
106330
2000
הם יכולים לאכול מרשמלו אחד עכשיו. אבל אם יחכו
01:48
until the experimenter comes back, they can have two.
28
108330
2000
עד שהחוקר ישוב, הם יקבלו שניים.
01:50
Of course it pays, if you like marshmallows, to wait.
29
110330
3000
כמובן שזה משתלם, אם אתה אוהב מרשמלו, לחכות.
01:53
What happens is two-thirds of the kids give in to temptation.
30
113330
3000
מה שקורה זה ששני שלישים מהילדים נכנעים לפיתוי.
01:56
They cannot wait. The others, of course, wait.
31
116330
3000
הם לא יכולים לחכות. האחרים, מחכים כמובן.
01:59
They resist the temptation. They delay the now for later.
32
119330
4000
הם מתנגדים לפיתוי. הם מעכבים את העכשיו בשביל האח"כ.
02:03
Walter Mischel, my colleague at Stanford,
33
123330
2000
וולטר מישל, עמית שלי בסטנפורד,
02:05
went back 14 years later,
34
125330
2000
חזר אחרי 14 שנה,
02:07
to try to discover what was different about those kids.
35
127330
3000
כדי לנסות ולגלות מה היה שונה בילדים ההם.
02:10
There were enormous differences between kids who resisted
36
130330
2000
היו הבדלים עצומים בין הילדים שהתנגדו
02:12
and kids who yielded, in many ways.
37
132330
2000
ואלה שנכנעו, בהרבה דרכים.
02:14
The kids who resisted scored 250 points higher on the SAT.
38
134330
4000
הילדים שהתנגדו קיבלו 250 נקודות יותר במבחן הSAT (כמו פסיכומטרי)
02:18
That's enormous. That's like a whole set of different IQ points.
39
138330
4000
זה עצום. זה כמו קבוצה אחרת לגמרי של נקודות אייקיו.
02:22
They didn't get in as much trouble. They were better students.
40
142330
3000
הם לא הסתבכו באותה כמות של צרות. הם היו תלמידים טובים יותר.
02:25
They were self-confident and determined. And the key for me today,
41
145330
2000
הם היו בעלי ביטחון עצמי ונחושים. והעיקר בשבילי היום,
02:27
the key for you,
42
147330
2000
העיקר בשבילכם,
02:29
is, they were future-focused rather than present-focused.
43
149330
3000
הוא שהם היו מפוקסים על העתיד במקום על ההוה.
02:32
So what is time perspective? That's what I'm going to talk about today.
44
152330
3000
אז מה היא פרספקטיבת זמן? על זה אדבר היום.
02:35
Time perspective is the study of how individuals,
45
155330
3000
פרספקטיבת זמן היא המחקר על איך אנשים,
02:38
all of us, divide the flow of your human experience
46
158330
3000
כולנו, מחלקים את הזרימה של החוויה האנושית שלנו
02:41
into time zones or time categories.
47
161330
2000
לאזורי זמן או קטגוריות זמן.
02:43
And you do it automatically and non-consciously.
48
163330
2000
ואנו עושים זאת אוטומטית ובאופן לא מודע.
02:45
They vary between cultures, between nations,
49
165330
2000
הפרספקטיבות משתנות בין תרבויות, בין אומות,
02:47
between individuals, between social classes,
50
167330
2000
בין אנשים בודדים, בין מעמדות חברתיים,
02:49
between education levels.
51
169330
2000
בין רמות השכלה.
02:51
And the problem is that they can become biased,
52
171330
2000
והבעיה היא שהן עלולות להיות מוטות.
02:53
because you learn to over-use some of them and under-use the others.
53
173330
4000
כי אתה לומד להשתמש יותר בחלק מהם ופחות בחלק האחר.
02:57
What determines any decision you make?
54
177330
2000
מה קובע את ההחלטות שאתה מקבל?
02:59
You make a decision on which you're going to base an action.
55
179330
3000
אתה מקבל החלטה שעל-פיה אתה מתכוון לבסס פעולה.
03:02
For some people it's only about what is in the immediate situation,
56
182330
3000
בשביל חלק מהאנשים זה רק לגבי מה יש בסיטואציה הנוכחית,
03:05
what other people are doing and what you're feeling.
57
185330
3000
מה אנשים אחרים עושים ומה אתה מרגיש.
03:08
And those people, when they make their decisions in that format --
58
188330
3000
והאנשים האלה, כשהם מקבלים את ההחלטות שלהם בפורמט הזה --
03:11
we're going to call them "present-oriented,"
59
191330
2000
נקרא להם "מוכווני-הווה".
03:13
because their focus is what is now.
60
193330
2000
כיוון שהפוקוס שלהם הוא מה שיש עכשיו.
03:15
For others, the present is irrelevant.
61
195330
2000
לאחרים ההווה הוא לא רלוונטי.
03:17
It's always about "What is this situation like that I've experienced in the past?"
62
197330
3000
זה תמיד "לאיזו סיטואציה שהיתה לי בעבר הסיטואציה הנוכחית דומה?"
03:20
So that their decisions are based on past memories.
63
200330
3000
כך שההחלטות שלהם מבוססות על זכרונות מהעבר.
03:23
And we're going to call those people "past-oriented," because they focus on what was.
64
203330
4000
ונקרא לאנשים האלה "מוכווני-עבר". כי הם מפוקסים במה שהיה.
03:27
For others it's not the past, it's not the present,
65
207330
2000
לאחרים זה לא העבר ולא ההווה,
03:29
it's only about the future.
66
209330
2000
זה רק העתיד.
03:31
Their focus is always about anticipated consequences.
67
211330
2000
הפוקוס שלהם הוא תמיד על תוצאות צפויות.
03:33
Cost-benefit analysis.
68
213330
3000
ניתוח עלות-תועלת.
03:36
We're going to call them "future-oriented." Their focus is on what will be.
69
216330
3000
ונקרא להם "מוכווני-עתיד". הפוקוס שלהם הוא על מה שיהיה.
03:39
So, time paradox, I want to argue,
70
219330
2000
אז, פרדוקס הזמן, אני רוצה לטעון,
03:41
the paradox of time perspective,
71
221330
2000
שהפרדוקס של פרספקטיבת הזמן,
03:43
is something that influences every decision you make,
72
223330
3000
הוא דבר שמשפיע על כל החלטה שאנו מקבלים,
03:46
you're totally unaware of.
73
226330
2000
אנחנו לגמרי לא מודעים אליו.
03:48
Namely, the extent to which you have one of these
74
228330
2000
בעיקר, המידה בה אנחנו "לוקים" באחת
03:50
biased time perspectives.
75
230330
2000
מפרספקטיבות הזמן המוטות האלה
03:52
Well there is actually six of them. There are two ways to be present-oriented.
76
232330
3000
ובכן, יש בעצם 6 פרספקטיבות. יש 2 דרכים להיות מוכוון-הווה.
03:55
There is two ways to be past-oriented, two ways to be future.
77
235330
2000
יש 2 דרכים להיות מוכוון-עבר, 2 דרכים להיות מוכוון-עתיד.
03:57
You can focus on past-positive, or past-negative.
78
237330
4000
אפשר להתמקד בעבר-חיובי, או עבר-שלילי.
04:01
You can be present-hedonistic,
79
241330
2000
אפשר להיות הווה-הדוניסטי,
04:03
namely you focus on the joys of life, or present-fatalist --
80
243330
3000
כלומר מתמקד בהנאות של החיים, או הווה-פאטאליסטי.
04:06
it doesn't matter, your life is controlled.
81
246330
2000
זה לא משנה. חייך נשלטים.
04:08
You can be future-oriented, setting goals.
82
248330
2000
אפשר להיות מוכוון עתיד, להציב מטרות.
04:10
Or you can be transcendental future:
83
250330
2000
או להתעלות מעבר לעתיד:
04:12
namely, life begins after death.
84
252330
3000
כלומר, החיים מתחילים אחרי המוות.
04:15
Developing the mental flexibility to shift time perspectives fluidly
85
255330
2000
פיתוח היכולת המנטלית לשנות את פרספקטיבות הזמן באופן זורם
04:17
depending on the demands of the situation,
86
257330
3000
בהתאם לדרישות הסיטואציה
04:20
that's what you've got to learn to do.
87
260330
2000
הוא הדבר שחייבים ללמוד לעשות.
04:22
So, very quickly, what is the optimal time profile?
88
262330
3000
אז, בזריזות, מה הוא פרופיל הזמן האופטימלי?
04:25
High on past-positive. Moderately high on future.
89
265330
2000
גבוה בעתיד-חיובי, בינוני גבוה בעתיד.
04:27
And moderate on present-hedonism.
90
267330
2000
ובינוני בהווה-הדוניסטי.
04:29
And always low on past-negative
91
269330
3000
ותמיד נמוך בעבר-שלילי
04:32
and present-fatalism.
92
272330
2000
והווה פאטאליסטי.
04:34
So the optimal temporal mix is what you get from the past --
93
274330
3000
אז ערבוב הזמנים האופטימלי הוא מה שמקבלים מהעבר --
04:37
past-positive gives you roots. You connect your family, identity and your self.
94
277330
4000
עבר-חיובי נותן שורשים. מתחבר למשפחה, לזהות ולעצמך.
04:41
What you get from the future is wings
95
281330
2000
מה שמקבלים מהעתיד זה כנפיים
04:43
to soar to new destinations, new challenges.
96
283330
2000
להמריא ליעדים חדשים, אתגרים חדשים.
04:45
What you get from the present hedonism
97
285330
2000
מה שמקבלים מההווה-הדוניזם
04:47
is the energy, the energy to explore yourself,
98
287330
3000
זו האנרגיה, האנרגיה לחקור את עצמך,
04:50
places, people, sensuality.
99
290330
4000
מקומות, אנשים, חושניות.
04:54
Any time perspective in excess has more negatives than positives.
100
294330
4000
בכל עודף בפרספקטיבת זמן יש יותר שלילי מחיובי.
04:58
What do futures sacrifice for success?
101
298330
3000
מה העתידים מקריבים בשביל הצלחה?
05:01
They sacrifice family time. They sacrifice friend time.
102
301330
2000
הם מקריבים זמן משפחה. הם מקריבים זמן חברים.
05:03
They sacrifice fun time. They sacrifice personal indulgence.
103
303330
4000
הם מקריבים זמן הנאה. הם מקריבים כניעה לתשוקות אישיות.
05:07
They sacrifice hobbies. And they sacrifice sleep. So it affects their health.
104
307330
5000
הם מקריבים תחביבים. והם מקריבים שינה. אז יש השפעה על בריאותם.
05:12
And they live for work, achievement and control.
105
312330
3000
והם חיים בשביל עבודה, הישגים ושליטה.
05:15
I'm sure that resonates with some of the TEDsters.
106
315330
3000
אני בטוח שזה מצלצל מוכר לכמה מאנשי TED.
05:18
(Laughter)
107
318330
2000
(צחוק)
05:20
And it resonated for me. I grew up as a poor kid in the South Bronx ghetto,
108
320330
3000
וזה הדהד בשבילי. גדלתי כילד עני בגטו בדרום הברונקס.
05:23
a Sicilian family -- everyone lived in the past and present.
109
323330
3000
ממשפחה סיציליאנית. כולם חיו בעבר ובהווה.
05:26
I'm here as a future-oriented person
110
326330
2000
אני כאן כאדם מוכוון עתיד
05:28
who went over the top, who did all these sacrifices
111
328330
2000
שהרחיק לכת, שהקריב את כל הקורבנות הללו
05:30
because teachers intervened, and made me future oriented.
112
330330
4000
כיוון שמורים התערבו, והפכו אותי למכוון עתיד.
05:34
Told me don't eat that marshmallow,
113
334330
2000
אמרו לי אל תאכל את המרשמלו הזה,
05:36
because if you wait you're going to get two of them,
114
336330
2000
כי אם תחכה, תקבל שניים,
05:38
until I learned to balance out.
115
338330
3000
עד שלמדתי לאזן את הדברים.
05:41
I've added present-hedonism, I've added a focus on the past-positive,
116
341330
5000
הוספתי הוה-הדוניזם. הוספתי פוקוס על העבר-חיובי.
05:46
so, at 76 years old, I am more energetic than ever, more productive,
117
346330
3000
אז, בגיל 76, אני יותר אנרגטי מאי-פעם, יותר פרודוקטיבי,
05:49
and I'm happier than I have ever been.
118
349330
3000
ואני מאושר יותר משאי פעם הייתי.
05:52
I just want to say that we are applying this to many world problems:
119
352330
2000
אני רק רוצה לומר שאנחנו מיישמים זאת להרבה בעיות אמיתיות בעולם,
05:54
changing the drop-out rates of school kids,
120
354330
2000
משנים את אחוז הנשירה מבתי הספר,
05:56
combating addictions, enhancing teen health,
121
356330
3000
נלחמים בהתמכרויות, משפרים את בריאות הנוער,
05:59
curing vets' PTSD with time metaphors -- getting miracle cures --
122
359330
3000
מרפאים תסמונות פוסט טראומטיות של יוצאי צבא עם מטאפורות זמן -- משיגים תרופות פלא --
06:02
promoting sustainability and conservation,
123
362330
2000
מקדמים יכולת שרידה ושימור,
06:04
reducing physical rehabilitation where there is a 50-percent drop out rate,
124
364330
4000
מקטינים שיקום פיזי במקום בו יש 50% נשירה,
06:08
altering appeals to suicidal terrorists,
125
368330
2000
משנים את המשיכה עבור טרוריזטים מתאבדים.
06:10
and modifying family conflicts as time-zone clashes.
126
370330
4000
ומשנים קונפליקטים משפחתיים כשאזורי זמן מתנגשים.
06:14
So I want to end by saying:
127
374330
2000
אז מה שאני רוצה לסיים ולומר,
06:16
many of life's puzzles can be solved
128
376330
3000
רבות מחידות החיים ניתנות לפתרון
06:19
by understanding your time perspective and that of others.
129
379330
3000
ע"י הבנת פרספקטיבת הזמן שלך ושל אחרים.
06:22
And the idea is so simple, so obvious,
130
382330
2000
והרעיון הזה כ"כ פשוט, כ"כ ברור,
06:24
but I think the consequences are really profound.
131
384330
2000
אבל אני חושב שהתוצאות שלו הרות גורל.
06:26
Thank you so much.
132
386330
2000
תודה רבה לכם
06:28
(Applause)
133
388330
1000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7