Philip Zimbardo: The psychology of time

151,054 views ・ 2009-06-22

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Worawach Tungjitcharoen Reviewer: Heartfelt Grace
00:18
I want to share with you
0
18330
2000
ผมอยากจะแบ่งปัน
00:20
some ideas about the secret power of time,
1
20330
2000
แนวคิดเกี่ยวกับพลังแห่งเวลา
00:22
in a very short time.
2
22330
3000
ด้วยเวลาสั้นๆครับ
00:25
Video: All right, start the clock please. 30 seconds studio.
3
25330
3000
วีดิโอ: เอาล่ะ จับเวลากันนะครับ 30 วินาที
00:28
Keep it quiet please. Settle down.
4
28330
5000
เงียบกันหน่อยครับ ใจเย็นๆ
00:33
It's about time. End sequence. Take one.
5
33330
6000
ใกล้จะถึงเวลาแล้ว จบไปช่วงหนึ่งแล้ว เทคที่หนึ่ง
00:39
15 seconds studio.
6
39330
3000
เหลืออีก 15 วินาที
00:42
10, nine, eight, seven,
7
42330
3000
สิบ เก้า แปด เจ็ด
00:45
six, five, four, three, two ...
8
45330
7000
หก ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง
00:52
Philip Zimbardo: Let's tune into the conversation
9
52330
2000
ฟิลิป ซิมบาร์โด: เอาล่ะ เรามาพูดถึงเรื่อง
00:54
of the principals in Adam's temptation.
10
54330
4000
หลักการพื้นฐานของสิ่งที่ล่อใจอดัม
00:58
"Come on Adam, don't be so wishy-washy. Take a bite." "I did."
11
58330
4000
เอาเลย อดัม อย่าลังเลไปหน่อยเลย กัดสิ ฉันยังทำเลย
01:02
"One bite, Adam. Don't abandon Eve."
12
62330
3000
คำเดียว อดัม อย่าทิ้งอีฟ
01:05
"I don't know, guys.
13
65330
3000
อ่า ผมไม่รู้ครับ
01:08
I don't want to get in trouble."
14
68330
2000
ผมไม่อยากมีปัญหา
01:10
"Okay. One bite. What the hell?"
15
70330
5000
ก็ได้ ซักคำ อะไรกันนี่
01:15
(Laughter)
16
75330
2000
(เสียงหัวเราะ)
01:17
Life is temptation. It's all about yielding, resisting,
17
77330
3000
ชีวิตคือสิ่งล่อลวงใจ เป็นเรื่องของการยินยอม การยับยั้งชั่งใจ
01:20
yes, no, now, later, impulsive, reflective,
18
80330
3000
ใช่ ไม่ใช่ ตอนนี้ ทีหลัง อยากได้ตอนนี้ ไว้รอเดี๋ยวก็ได้
01:23
present focus and future focus.
19
83330
3000
อยู่กับปัจจุบันและอยู่กับอนาคต
01:26
Promised virtues fall prey to the passions of the moment.
20
86330
2000
ความดีงามที่ได้ปฏิญาณไว้มาพ่ายแพ้ต่อแรงปรารถนาชั่วอึดใจ
01:28
Of teenage girls who pledged sexual abstinence and virginity until marriage --
21
88330
3000
เด็กสาววัยรุ่นผู้ที่ปฏิญาณว่ารักษาความบริสุทธิ์จนกระทั่งแต่งงาน
01:31
thank you George Bush --
22
91330
2000
ขอบคุณจอร์จ บุช (George Bush)
01:33
the majority, 60 percent, yielded to sexual temptations within one year.
23
93330
4000
เด็กส่วนใหญ่นั้นซึ่งมีราวร้อยละ 60 ยอมแพ้กับสิ่งล่อใจทางเพศภายในเวลาหนึ่งปี
01:37
And most of them did so without using birth control.
24
97330
3000
และส่วนใหญ่ทำโดยไม่มีการคุมกำเนิด
01:40
So much for promises.
25
100330
2000
สิ้นสุดกันทีกับคำสัญญา
01:42
Now lets tempt four-year-olds, giving them a treat.
26
102330
4000
ตอนนี้มาลองล่อใจเด็กสี่ขวบด้วยขนม
01:46
They can have one marshmallow now. But if they wait
27
106330
2000
พวกเขาจะได้มาร์ชเมลโลว์หนึ่งชิ้นเลยตอนนี้ แต่ถ้าเขารอ
01:48
until the experimenter comes back, they can have two.
28
108330
2000
จนผู้ทดลองกลับมา เขาจะได้สองชิ้น
01:50
Of course it pays, if you like marshmallows, to wait.
29
110330
3000
แน่นอนถ้าคุณชอบมาร์ชเมลโลว์ มันคุ้มกว่าที่จะรอ
01:53
What happens is two-thirds of the kids give in to temptation.
30
113330
3000
สิ่งที่เกิดขึ้นคือเด็กสองในสามยอมแพ้กับการล่อใจ
01:56
They cannot wait. The others, of course, wait.
31
116330
3000
พวกเขารอไม่ได้ แต่ส่วนที่เหลือ ยอมรอ
01:59
They resist the temptation. They delay the now for later.
32
119330
4000
เขาต่อต้านสิ่งล่อลวง เขายอมอดเปรี้ยวไว้กินหวาน
02:03
Walter Mischel, my colleague at Stanford,
33
123330
2000
วอลเตอร์ มิสเชล (Walter Mischel) เพื่อนรวมงานของผมที่สแตนฟอร์ด
02:05
went back 14 years later,
34
125330
2000
ย้อนไปเมื่อ 14 ปีที่แล้วนะครับ
02:07
to try to discover what was different about those kids.
35
127330
3000
พยายามจะค้นหาความแตกต่างระหว่างเด็กสองกลุ่มนี้
02:10
There were enormous differences between kids who resisted
36
130330
2000
ปรากฏว่ามีความแตกต่างกันอย่างมหาศาลในหลายๆทางระหว่างเด็กที่ทนต่อการล่อใจ
02:12
and kids who yielded, in many ways.
37
132330
2000
และเด็กที่ยอมแพ้กับการล่อใจ
02:14
The kids who resisted scored 250 points higher on the SAT.
38
134330
4000
เด็กที่ทนการล่อใจนั้น ได้คะแนนเอสเอที (SAT) สูงกว่าถึง 250 คะแนน
02:18
That's enormous. That's like a whole set of different IQ points.
39
138330
4000
เยอะมากนะครับ เหมือนเป็นคนที่อยู่ในช่วงไอคิว (IQ) ต่างกัน
02:22
They didn't get in as much trouble. They were better students.
40
142330
3000
พวกเขาไม่ค่อยจะสร้างปัญหาอะไรนัก พวกเขาเป็นนักเรียนที่ดีกว่า
02:25
They were self-confident and determined. And the key for me today,
41
145330
2000
พวเขามีความมั่นใจในตัวเองและมุ่งมั่น และสำคัญมากเลยสำหรับผม
02:27
the key for you,
42
147330
2000
สำหรับคุณด้วย
02:29
is, they were future-focused rather than present-focused.
43
149330
3000
นั่นคือ พวกเขาสนใจในอนาคตมากกว่าปัจจุบัน
02:32
So what is time perspective? That's what I'm going to talk about today.
44
152330
3000
แล้วอะไรคือมุมมองทางเวลา นี่คือสิ่งที่ผมจะพูดวันนี้
02:35
Time perspective is the study of how individuals,
45
155330
3000
มุมมองทางเวลาคือการศึกษาว่าปัจเจกบุคคล
02:38
all of us, divide the flow of your human experience
46
158330
3000
เราทุกคนนั้น แบ่งกระแสของประสบการณ์
02:41
into time zones or time categories.
47
161330
2000
ออกแบ่งช่วงเวลาและประเภทเวลาอย่างไร
02:43
And you do it automatically and non-consciously.
48
163330
2000
และเราจะทำไปโดยอัตโนมัติ แบบใต้จิตสำนึก
02:45
They vary between cultures, between nations,
49
165330
2000
มันแปรผันตามวัฒนธรรม ชนชาติ
02:47
between individuals, between social classes,
50
167330
2000
ปัจเจก ฐานะทางสังคม
02:49
between education levels.
51
169330
2000
ระดับการศึกษา
02:51
And the problem is that they can become biased,
52
171330
2000
และปัญหาคือ มันอาจเกิดอคติขึ้นได้
02:53
because you learn to over-use some of them and under-use the others.
53
173330
4000
เพราะเราเรียนรู้ที่จะใช้ตัวแปรบางตัวมากเกินไปและบางตัวน้อยเกินไป
02:57
What determines any decision you make?
54
177330
2000
แล้วอะไรที่กำหนดการติดสินใจของเรา
02:59
You make a decision on which you're going to base an action.
55
179330
3000
เราตัดสินใจว่าการกระทำของเราจะขึ้นกับสิ่งไหน
03:02
For some people it's only about what is in the immediate situation,
56
182330
3000
สำหรับบางคน ก็ขึ้นอยู่กับแค่อะไรที่กำลังจะเกิดขึ้นปัจจุบันทันด่วน
03:05
what other people are doing and what you're feeling.
57
185330
3000
อะไรที่คนอื่นทำอยู่และอะไรที่เรารู้สึกอยู่
03:08
And those people, when they make their decisions in that format --
58
188330
3000
และคนกลุ่มนี้ เมื่อเขาตัดสินใจตามรูปแบบนั้น
03:11
we're going to call them "present-oriented,"
59
191330
2000
เราจะเรียกคนกลุ่มนี้ว่าพวกที่ "อยู่กับปัจจุบัน"
03:13
because their focus is what is now.
60
193330
2000
เพราะพวกเขาสนใจกับสิ่งที่เป็นอยู่ ณ ขณะนั้น
03:15
For others, the present is irrelevant.
61
195330
2000
สำหรับคนอีกบางจำพวก ปัจจุบันอาจไม่มีความเกี่ยวข้อง
03:17
It's always about "What is this situation like that I've experienced in the past?"
62
197330
3000
แต่อาจมักจะเป็นว่า "เมื่อฉันประสบเหตุการ์นั้นๆในอดีต มันเป็นอย่างไร"
03:20
So that their decisions are based on past memories.
63
200330
3000
ดังนั้น การตัดสินใจของพวกเขาจะขึ้นกับความทรงจำในอดีต
03:23
And we're going to call those people "past-oriented," because they focus on what was.
64
203330
4000
และเราจะเรียกคนพวกนี้ว่าพวกที่ "อยู่กับอดีต" เพราะพวกเขาสนใจกับสิ่งที่เกิดไปแล้ว
03:27
For others it's not the past, it's not the present,
65
207330
2000
สำหรับอีกพวกที่เหลือ มันไม่เกี่ยวกับอดีต ไม่เกี่ยวกับปัจจุบัน
03:29
it's only about the future.
66
209330
2000
แต่เป็นเรื่องของอนาคตเท่านั้น
03:31
Their focus is always about anticipated consequences.
67
211330
2000
ความสนใจของพวกเขามักจะเกี่ยวกับผลของการกระทำ
03:33
Cost-benefit analysis.
68
213330
3000
การวิเคราะห์ การลงแรงและสิ่งที่จะได้ตอบกลับมา
03:36
We're going to call them "future-oriented." Their focus is on what will be.
69
216330
3000
เราจะเรียกพวกเขาว่าพวกที่ "อยู่กับอนาคต" ความสนใจของพวกเขาอยู่ที่สิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น
03:39
So, time paradox, I want to argue,
70
219330
2000
นั่นคือ ปฏิทรรศน์หรือความแย้งย้อนของเวลา ที่ผมอยากจะกล่าวถึง
03:41
the paradox of time perspective,
71
221330
2000
ความแย้งย้อนกันเองของมุมองทางเวลา
03:43
is something that influences every decision you make,
72
223330
3000
เป็นอะไรที่มีผลต่อทุกๆการตัดสินใจของเรา
03:46
you're totally unaware of.
73
226330
2000
เรามักจะไม่ได้ตระหนักถึงมันเลยด้วยซ้ำ
03:48
Namely, the extent to which you have one of these
74
228330
2000
นั่นคือ ขอบข่ายที่เราจะมีได้กับ
03:50
biased time perspectives.
75
230330
2000
ทัศคติต่อเวลาอย่างมีไม่เท่าเทียมเสมอกัน
03:52
Well there is actually six of them. There are two ways to be present-oriented.
76
232330
3000
จริงๆแล้วมันมี 6 แบบนะครับ การอยู่กับปัจจุบันมีอยู่ 2 แบบ
03:55
There is two ways to be past-oriented, two ways to be future.
77
235330
2000
อีกสองสำหรับอดีต และสองสำหรับอนาคต
03:57
You can focus on past-positive, or past-negative.
78
237330
4000
เราอาจพุ่งความสนใจไปที่เรื่องทางบวกหรือเรื่องทางลบในอดีต
04:01
You can be present-hedonistic,
79
241330
2000
เราอาจเป็นผู้แสวงหาความสุขจากปัจจุบันกาล
04:03
namely you focus on the joys of life, or present-fatalist --
80
243330
3000
ก็คือ เราจะมุ่งเก็บเกี่ยวความสุขของชีวิตหรือเราจะซังกะตายกับปัจจุบัน
04:06
it doesn't matter, your life is controlled.
81
246330
2000
ไม่เห็นจะเป็นอะไรนี่ ชีวิตของเราควบคุมได้
04:08
You can be future-oriented, setting goals.
82
248330
2000
เราอาจจะยึดอยู่กับอนาคต ตั้งเป้าหมาย
04:10
Or you can be transcendental future:
83
250330
2000
หรือเราอาจจะอยู่แบบไร้อนาคต
04:12
namely, life begins after death.
84
252330
3000
นั่นก็คือชีวิตเริ่มต้นหลังความตายไงครับ
04:15
Developing the mental flexibility to shift time perspectives fluidly
85
255330
2000
การพัฒนาความยืดหยุ่นทางจิตเพื่อเปลี่ยนแปลงมุมมองทางเวลา
04:17
depending on the demands of the situation,
86
257330
3000
ขึ้นอยู่กับความเป็นไปตามสภาพการณ์
04:20
that's what you've got to learn to do.
87
260330
2000
นั่นเป็นสิ่งที่เราต้องหัดเรียนรู้ที่จะทำ
04:22
So, very quickly, what is the optimal time profile?
88
262330
3000
งั้น อย่างเร็วเลยนะครับ อะไรคือรูปแบบมุมมองทางเวลาที่ดีที่สุด
04:25
High on past-positive. Moderately high on future.
89
265330
2000
ให้คุณค่ากับอดีตเชิงบวกอย่างสูง กับอนาคตค่อนข้างสูง
04:27
And moderate on present-hedonism.
90
267330
2000
และปานกลางกับการแสวงหาความสุขในปัจจุบัน
04:29
And always low on past-negative
91
269330
3000
และต่ำเสมอในอดีตเชิงลบ
04:32
and present-fatalism.
92
272330
2000
กับการซังกะตายในปัจจุบัน
04:34
So the optimal temporal mix is what you get from the past --
93
274330
3000
ดังนั้นแล้ว ส่วนผสมที่ดีที่สุดคือ สิ่งที่เราได้จากอดีต
04:37
past-positive gives you roots. You connect your family, identity and your self.
94
277330
4000
อดีตในเชิงบวกจะเป็นรากฐานให้กับเรา เราจะเชื่อมโยงครอบครัว อัตลักษณ์ และตัวตนของเราเอง
04:41
What you get from the future is wings
95
281330
2000
สิ่งที่เราได้จากอนาคตจะเป็นปีก
04:43
to soar to new destinations, new challenges.
96
283330
2000
ที่จะพาเราบินไปสู่จุดหมายใหม่ ความท้าทายใหม่
04:45
What you get from the present hedonism
97
285330
2000
สิ่งที่เราได้จากการแสวงหาความสุขในปัจจุบัน
04:47
is the energy, the energy to explore yourself,
98
287330
3000
จะเป็นพลัง พลังที่เราใช้ในการสำรวจตัวเอง
04:50
places, people, sensuality.
99
290330
4000
สถานที่ ผู้คน ความสุขทางโลกย์
04:54
Any time perspective in excess has more negatives than positives.
100
294330
4000
ไม่ว่ามุมมองเวลาแบบไหน หากมากเกินไปจะมีผลทางลบมากกว่าทางบวก
04:58
What do futures sacrifice for success?
101
298330
3000
คนที่ยึดติดกับอนาคตต้องเสียสละอะไรบ้างเพื่อได้มาซึ่งความสำเร็จ
05:01
They sacrifice family time. They sacrifice friend time.
102
301330
2000
พวกเขาต้องเสียสละเวลาที่ให้กับครอบครัว ให้กับเพื่อน
05:03
They sacrifice fun time. They sacrifice personal indulgence.
103
303330
4000
เวลาของความสนุก การได้อยู่สบายๆ
05:07
They sacrifice hobbies. And they sacrifice sleep. So it affects their health.
104
307330
5000
งานอดิเรก และการนอน ซึ่งมันมีผลต่อสุขภาพ
05:12
And they live for work, achievement and control.
105
312330
3000
และคนที่อยู่กับอนาคตนั้นจะอยู่เพื่องาน ความสำเร็จ และการได้อำนาจในการควบคุม
05:15
I'm sure that resonates with some of the TEDsters.
106
315330
3000
ผมมั่นใจว่านี่แทงใจดำพวกเรา TED บางคน
05:18
(Laughter)
107
318330
2000
(เสียงหัวเราะ)
05:20
And it resonated for me. I grew up as a poor kid in the South Bronx ghetto,
108
320330
3000
และมันก็สะท้อนตัวผมเหมือนกัน ผมโตมาอย่างยากจนในย่านเสื่อมโทรมที่ เสาท์ บรอนซ์ (South Bronx)
05:23
a Sicilian family -- everyone lived in the past and present.
109
323330
3000
ของครอบครัวชาว สิซิลี (Sicily) ทุกคนอยู่กับอดีตและปัจจุบัน
05:26
I'm here as a future-oriented person
110
326330
2000
แต่ผมกลับเป็นคนที่ยึดกับอนาคต
05:28
who went over the top, who did all these sacrifices
111
328330
2000
เป็นคนที่ทำทุกอย่างเพื่อให้ได้เป็นที่หนึ่ง ยอมเสียสละทุกสิ่งทุกอย่างเพื่อแลกมันมา
05:30
because teachers intervened, and made me future oriented.
112
330330
4000
เพราะครูสอนและทำให้ผมเป็นคนแบบนั้น
05:34
Told me don't eat that marshmallow,
113
334330
2000
บอกผมว่า อย่าเพิ่งกินมาร์ชเมลโลว์ตอนนี้
05:36
because if you wait you're going to get two of them,
114
336330
2000
เพราะว่าถ้าเธอรอ เธอจะได้ถึงสองชิ้น
05:38
until I learned to balance out.
115
338330
3000
จนกระทั่งผมได้เรียนรู้ที่จะสร้างสมดุลแก่ตัวผมเอง
05:41
I've added present-hedonism, I've added a focus on the past-positive,
116
341330
5000
ผมได้เพิ่มการแสวงหาความสุขกับปัจจบัน ผมเพิ่มความสนใจในอดีตที่ดีของผม
05:46
so, at 76 years old, I am more energetic than ever, more productive,
117
346330
3000
ตอนนี้ผมอายุ 76 ปี ผมมีพลังกว่าแต่ก่อน มีประสิทธิภาพมากขึ้น
05:49
and I'm happier than I have ever been.
118
349330
3000
และมีความสุขกว่าที่เคย
05:52
I just want to say that we are applying this to many world problems:
119
352330
2000
ผมแค่อยากจะเล่าให้ฟังว่า พวกเราได้นำสิ่งนี้ไปใช้แก้ปัญหาระดับโลกที่มีอยู่มากมาย
05:54
changing the drop-out rates of school kids,
120
354330
2000
เปลี่ยนอัตราเด็กที่สอบตก
05:56
combating addictions, enhancing teen health,
121
356330
3000
ต่อสู้กับยาเสพติด ส่งเสริมสุขภาพของวัยรุ่น
05:59
curing vets' PTSD with time metaphors -- getting miracle cures --
122
359330
3000
รักษาโรคซึมเศร้าหลังวิกฤตชีวิต (PTSD) ของพวกทหารผ่านศึกด้วยการอุปมาทางเวลา -- เป็นการรักษาอันอัศจรรย์ --
06:02
promoting sustainability and conservation,
123
362330
2000
ส่งเสริมแนวคิดการพัฒนาอย่างยั่งยืนและการอนุรักษ์
06:04
reducing physical rehabilitation where there is a 50-percent drop out rate,
124
364330
4000
ลดการฟื้นฟูสมรรถภาพทางกายที่ซึ้งมีอัตราการเลิกทำกลางคันถึงร้อยละ 50
06:08
altering appeals to suicidal terrorists,
125
368330
2000
ปรับเปลี่ยนคำวอนขอต่อพวกพลีชีพก่อการร้าย
06:10
and modifying family conflicts as time-zone clashes.
126
370330
4000
และเปลี่ยนแปลงปัญกาครอบครัวที่เกิดจากมุมมองทางเวลาที่แตกต่างกัน
06:14
So I want to end by saying:
127
374330
2000
ผมอยากจะจบการบรรยายวันนี้ด้วยการบอกว่า
06:16
many of life's puzzles can be solved
128
376330
3000
ปัญหาชีวิตมากมายสามารถแก้ไขได้
06:19
by understanding your time perspective and that of others.
129
379330
3000
ด้วยการเข้าใจมุมมองทางเวลาของตัวเราเองและของผู้อื่น
06:22
And the idea is so simple, so obvious,
130
382330
2000
เป็นแนวคิดง่ายๆและชัดเจนมากครับ
06:24
but I think the consequences are really profound.
131
384330
2000
แต่ผมว่าผลที่เราจะได้นั้นมันล้ำลึกมากทีเดียว
06:26
Thank you so much.
132
386330
2000
ขอบคุณมากครับ
06:28
(Applause)
133
388330
1000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7