Philip Zimbardo: The psychology of time

151,054 views ・ 2009-06-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seh Hyun Rho 검토: Yoonjoo Choi
00:18
I want to share with you
0
18330
2000
나는 여러분과
00:20
some ideas about the secret power of time,
1
20330
2000
시간이 가진 알려지지 않은 힘에 대한 몇 가지 생각을
00:22
in a very short time.
2
22330
3000
짧은 시간 동안 나누고자 합니다.
00:25
Video: All right, start the clock please. 30 seconds studio.
3
25330
3000
자 그럼, 시계 시작해 주십시오. 스튜디오 30초.
00:28
Keep it quiet please. Settle down.
4
28330
5000
조용히 해 주십시오. 앉아주시길 바랍니다.
00:33
It's about time. End sequence. Take one.
5
33330
6000
이제 시간이 다 됐습니다. 카운트 세겠습니다.
00:39
15 seconds studio.
6
39330
3000
스튜디오 15초.
00:42
10, nine, eight, seven,
7
42330
3000
10, 9, 8, 7,
00:45
six, five, four, three, two ...
8
45330
7000
6, 5, 4, 3, 2...
00:52
Philip Zimbardo: Let's tune into the conversation
9
52330
2000
필립 짐바도:
00:54
of the principals in Adam's temptation.
10
54330
4000
아담의 유혹에 담긴 원리들에 관한 대화들에 귀 기울여 봅시다.
00:58
"Come on Adam, don't be so wishy-washy. Take a bite." "I did."
11
58330
4000
자 아담, 어물어물 우유부단하게 굴지 말고 한 입 먹어봐. 난 벌써 한 입 먹었어.
01:02
"One bite, Adam. Don't abandon Eve."
12
62330
3000
아담, 한 입만. 이브를 버리지 말아줘.
01:05
"I don't know, guys.
13
65330
3000
난 잘 모르겠어.
01:08
I don't want to get in trouble."
14
68330
2000
난 문제를 일으키고 싶지 않아.
01:10
"Okay. One bite. What the hell?"
15
70330
5000
알았어. 한 입만. 까지것, 어떻게 되겠어?
01:15
(Laughter)
16
75330
2000
(웃음)
01:17
Life is temptation. It's all about yielding, resisting,
17
77330
3000
인생은 유혹입니다. 인생이란 굴복, 저항,
01:20
yes, no, now, later, impulsive, reflective,
18
80330
3000
예, 아니오, 지금, 이후, 충동, 반성,
01:23
present focus and future focus.
19
83330
3000
이러한 것들에 대한 현재와 미래의 초점입니다.
01:26
Promised virtues fall prey to the passions of the moment.
20
86330
2000
다짐했던 덕목들은 순간의 열정의 희생양이 되고 맙니다.
01:28
Of teenage girls who pledged sexual abstinence and virginity until marriage --
21
88330
3000
혼전순결을 서약한 10대 소녀들은 -
01:31
thank you George Bush --
22
91330
2000
죠지 부시 감사합니다 (조지 부시의 2000년 대선 공약) -
01:33
the majority, 60 percent, yielded to sexual temptations within one year.
23
93330
4000
대부분이, 60%, 일 년 안에 성욕의 유혹에 굴복하고 맙니다.
01:37
And most of them did so without using birth control.
24
97330
3000
그리고 대부분 피임 없이 성행위를 합니다.
01:40
So much for promises.
25
100330
2000
약속들이란 다 무소용한거죠.
01:42
Now lets tempt four-year-olds, giving them a treat.
26
102330
4000
자 그럼 4살짜리들에게 사탕을 줘서 유혹을 해보죠.
01:46
They can have one marshmallow now. But if they wait
27
106330
2000
그들은 지금 마시멜로 하나를 먹을 수 있습니다. 하지만,
01:48
until the experimenter comes back, they can have two.
28
108330
2000
실험자가 돌아올 때까지 기다리면, 두 개를 먹을 수 있습니다.
01:50
Of course it pays, if you like marshmallows, to wait.
29
110330
3000
당연히, 마시멜로를 좋아한다면 기다리는 것이 이익이겠죠.
01:53
What happens is two-thirds of the kids give in to temptation.
30
113330
3000
하지만 2/3의 아이들은 유혹에 빠집니다.
01:56
They cannot wait. The others, of course, wait.
31
116330
3000
그들은 기다릴 수 없습니다. 그 나머지들은, 물론, 기다립니다.
01:59
They resist the temptation. They delay the now for later.
32
119330
4000
그들은 유혹을 뿌리칩니다. 그들은 나중을 위해서 현재의 것을 미룹니다.
02:03
Walter Mischel, my colleague at Stanford,
33
123330
2000
월터 미셀, 스탠퍼드대의 내 동료는,
02:05
went back 14 years later,
34
125330
2000
14년 후에,
02:07
to try to discover what was different about those kids.
35
127330
3000
그 아이들의 무엇이 달라졌는지 발견하려고 했습니다.
02:10
There were enormous differences between kids who resisted
36
130330
2000
유혹을 뿌리친 아이들과 빠진 아이들 사이에는
02:12
and kids who yielded, in many ways.
37
132330
2000
큰 차이점들이 여러가지 있었습니다.
02:14
The kids who resisted scored 250 points higher on the SAT.
38
134330
4000
유혹을 뿌리친 아이들은 SAT 점수가 250점 더 높았습니다.
02:18
That's enormous. That's like a whole set of different IQ points.
39
138330
4000
거대한 차이이죠. 이건 마치 완전히 다른 급의 IQ 점수를 기록한 것과 같습니다.
02:22
They didn't get in as much trouble. They were better students.
40
142330
3000
그들은 말썽도 덜 피웠습니다. 그들은 더 우수한 학생들이었죠.
02:25
They were self-confident and determined. And the key for me today,
41
145330
2000
그들은 스스로에게 자신감이 있었고 스스로를 결정할 줄 아는 아이들이었습니다. 저에게 있어서 오늘의 핵심은,
02:27
the key for you,
42
147330
2000
그리고 여러분에게 있어서의 핵심은,
02:29
is, they were future-focused rather than present-focused.
43
149330
3000
그들이 현재 중심적이라기보다 미래 중심적이었단 것입니다.
02:32
So what is time perspective? That's what I'm going to talk about today.
44
152330
3000
자 그럼 시간 전망이란 무엇인가요? 이것이 오늘 제가 이야기할 내용입니다.
02:35
Time perspective is the study of how individuals,
45
155330
3000
시간 전망이란 개개인들,
02:38
all of us, divide the flow of your human experience
46
158330
3000
즉, 우리 모두가, 어떻게 인생 경험들의 흐름을
02:41
into time zones or time categories.
47
161330
2000
시간대별로 혹은 시간 범주화 시키는지에 대한 학문입니다.
02:43
And you do it automatically and non-consciously.
48
163330
2000
그리고 우리는 이것을 무의식적이고 자동적으로 해냅니다.
02:45
They vary between cultures, between nations,
49
165330
2000
시간 전망은 문화, 국가,
02:47
between individuals, between social classes,
50
167330
2000
개개인, 사회계층간,
02:49
between education levels.
51
169330
2000
학력에 따라 다양합니다.
02:51
And the problem is that they can become biased,
52
171330
2000
문제는 그들이 어느 쪽으로 편중될 수 있다는 점입니다.
02:53
because you learn to over-use some of them and under-use the others.
53
173330
4000
왜냐하면 우리가 어떤 건 더 사용하고, 어떤 건 덜 사용하도록 학습할 수 있기 때문입니다.
02:57
What determines any decision you make?
54
177330
2000
무엇이 여러분이 내리는 결정을 결정합니까?
02:59
You make a decision on which you're going to base an action.
55
179330
3000
여러분은 결정을 내리고, 그것에 따라 행동을 취합니다.
03:02
For some people it's only about what is in the immediate situation,
56
182330
3000
어떤 사람들에게는, 그 때 그 때에 따른임기응변일 수도 있고,
03:05
what other people are doing and what you're feeling.
57
185330
3000
타인이 어떻게 하는지에 따라, 그리고 느끼는 그대로 일 수도 있습니다.
03:08
And those people, when they make their decisions in that format --
58
188330
3000
그리고 그런 방식으로 결정을 내리는 사람들을 -
03:11
we're going to call them "present-oriented,"
59
191330
2000
"현재 지향적"이라고 부르겠습니다.
03:13
because their focus is what is now.
60
193330
2000
왜냐하면 그들의 초첨은 지금이기 때문입니다.
03:15
For others, the present is irrelevant.
61
195330
2000
다른 이들에게는, 현재는 크게 상관이 없습니다.
03:17
It's always about "What is this situation like that I've experienced in the past?"
62
197330
3000
그들은 언제나 "이 상황은 과거에 있었던 어떤 상황과 비슷할까?"를 생각합니다.
03:20
So that their decisions are based on past memories.
63
200330
3000
그래서 과거 기억들이 그들의 결정에 기반이 됩니다.
03:23
And we're going to call those people "past-oriented," because they focus on what was.
64
203330
4000
이러한 사람들을 "과거 지향적"이라고 부르겠습니다. 왜냐하면 그들은 과거에 초점을 맞추기 때문이죠.
03:27
For others it's not the past, it's not the present,
65
207330
2000
어떤 이들에게는, 과거도, 현재도 중요치 않고,
03:29
it's only about the future.
66
209330
2000
오로지 미래가 중요할 뿐입니다.
03:31
Their focus is always about anticipated consequences.
67
211330
2000
그들의 초점은 언제나 예상되는 결과들입니다.
03:33
Cost-benefit analysis.
68
213330
3000
비용 편익 분석이죠.
03:36
We're going to call them "future-oriented." Their focus is on what will be.
69
216330
3000
이들은 "미래 지향적"이라고 부르겠습니다. 그들의 초점은 미래에 어떻게 될지입니다.
03:39
So, time paradox, I want to argue,
70
219330
2000
그래서, 제가 말하고 싶은 것은, 시간 역설이란,
03:41
the paradox of time perspective,
71
221330
2000
그리고 시간 전망에 대한 역설이란,
03:43
is something that influences every decision you make,
72
223330
3000
여러분의 모든 결정을 내릴 때 영향을 끼치는 그 무언가이며,
03:46
you're totally unaware of.
73
226330
2000
우리가 전혀 의식하지 못하는 것입니다.
03:48
Namely, the extent to which you have one of these
74
228330
2000
다시 말해, 우리는 이들 중 한 가지의
03:50
biased time perspectives.
75
230330
2000
편향된 시간 전망을 가지고 있습니다.
03:52
Well there is actually six of them. There are two ways to be present-oriented.
76
232330
3000
실제로 여섯 가지가 있습니다. 현재 지향성에는 두 가지가 있습니다.
03:55
There is two ways to be past-oriented, two ways to be future.
77
235330
2000
과거 지향성에도 두 가지가 있고 미래 지향에도 두 가지가 있습니다.
03:57
You can focus on past-positive, or past-negative.
78
237330
4000
여러분은 과거-긍정적, 아니면 과거-부정적에 초점을 맞출 수 있습니다.
04:01
You can be present-hedonistic,
79
241330
2000
여러분은 현재-쾌락주의,
04:03
namely you focus on the joys of life, or present-fatalist --
80
243330
3000
즉 인생의 즐거움에 집중하거나, 현재-숙명론자가 될 수 있습니다.
04:06
it doesn't matter, your life is controlled.
81
246330
2000
상관 없습니다. 여러분의 인생은 통제됩니다.
04:08
You can be future-oriented, setting goals.
82
248330
2000
여러분은 미래 지향적이 되어 목표를 세울 수 있습니다.
04:10
Or you can be transcendental future:
83
250330
2000
아니면, 미래-초월적일 수 있습니다:
04:12
namely, life begins after death.
84
252330
3000
즉, 죽음 뒤에야 인생이 시작된다는 것이지요.
04:15
Developing the mental flexibility to shift time perspectives fluidly
85
255330
2000
시간 전망들은 유연하게 바꿀 수 있는 심리적 유연성을 계발하는 것은
04:17
depending on the demands of the situation,
86
257330
3000
상황의 요구에 좌우되며,
04:20
that's what you've got to learn to do.
87
260330
2000
여러분이 배워야 할 것입니다.
04:22
So, very quickly, what is the optimal time profile?
88
262330
3000
그렇다면, 짤막하게 최적의 시간 프로필은 무엇일까요?
04:25
High on past-positive. Moderately high on future.
89
265330
2000
높은 과거-긍정성, 적당히 높은 미래 지향성,
04:27
And moderate on present-hedonism.
90
267330
2000
그리고 적당히 현재-쾌락적이며,
04:29
And always low on past-negative
91
269330
3000
그리고 항상 낮은 과거-부정성과
04:32
and present-fatalism.
92
272330
2000
낮은 현재-숙명론으로 되어 있습니다.
04:34
So the optimal temporal mix is what you get from the past --
93
274330
3000
그러므로 최적의 시각적 조합은, 과거에서 얻는 것 -
04:37
past-positive gives you roots. You connect your family, identity and your self.
94
277330
4000
과거-긍정성은 여러분에게 뿌리를 제공합니다. 여러분의 가족, 정체성과 자신을 연결시킵니다.
04:41
What you get from the future is wings
95
281330
2000
미래에서 얻는 것은
04:43
to soar to new destinations, new challenges.
96
283330
2000
새로운 목적지와 도전들을 만나도록 날 수 있게 해 주는 날개입니다.
04:45
What you get from the present hedonism
97
285330
2000
현재-쾌락주의에서 얻을 수 있는 것은
04:47
is the energy, the energy to explore yourself,
98
287330
3000
에너지 - 자신, 장소들, 사람들과
04:50
places, people, sensuality.
99
290330
4000
관능성을 탐험할 수 있는 에너지입니다.
04:54
Any time perspective in excess has more negatives than positives.
100
294330
4000
어떤 시간 전망이라도 과다하면 장점들보다 단점들이 더 많습니다.
04:58
What do futures sacrifice for success?
101
298330
3000
성공을 위해 희생되어야 되는 게 뭐가 있을까요?
05:01
They sacrifice family time. They sacrifice friend time.
102
301330
2000
가족과 보내는 시간을 희생해야하고, 친구들과 보내는 시간을 희생해야 합니다.
05:03
They sacrifice fun time. They sacrifice personal indulgence.
103
303330
4000
여가 시간을 희생하게 되고 개인적인 도락을 희생해야 합니다.
05:07
They sacrifice hobbies. And they sacrifice sleep. So it affects their health.
104
307330
5000
취미들을 포기하고 잠도 포기해야죠. 그리고 건강을 해치게 되겠죠.
05:12
And they live for work, achievement and control.
105
312330
3000
그리고, 일, 성과물, 지배를 위해서 삽니다.
05:15
I'm sure that resonates with some of the TEDsters.
106
315330
3000
몇 TED인들은 여기에 공감하고 있을 거에요.
05:18
(Laughter)
107
318330
2000
(웃음)
05:20
And it resonated for me. I grew up as a poor kid in the South Bronx ghetto,
108
320330
3000
그리고 저도 공감했었죠. 저는 브롱크스 남부의 빈민가에
05:23
a Sicilian family -- everyone lived in the past and present.
109
323330
3000
시칠리아 출신의 가문에서 가난한 아이로 자랐습니다. 모두 과거와 현재에서만 사는 사람들이었습니다.
05:26
I'm here as a future-oriented person
110
326330
2000
이 자리에서 저는 미래 지향적인 인간으로서
05:28
who went over the top, who did all these sacrifices
111
328330
2000
정상을 넘어선, 모든 희생을 치룰 수 있었던 이유는,
05:30
because teachers intervened, and made me future oriented.
112
330330
4000
선생님들이 개입해서 저를 미래 지향적으로 만들었기 때문입니다.
05:34
Told me don't eat that marshmallow,
113
334330
2000
마시멜로를 먹지 말라고 말하며,
05:36
because if you wait you're going to get two of them,
114
336330
2000
기다리면 두 개를 얻을 수 있다고,
05:38
until I learned to balance out.
115
338330
3000
제가 알맞은 균형을 이룰 수 있을 때까지 말이죠.
05:41
I've added present-hedonism, I've added a focus on the past-positive,
116
341330
5000
저는 현재-쾌락주의를 추가했습니다. 저는 과거-긍적성을 추가했습니다.
05:46
so, at 76 years old, I am more energetic than ever, more productive,
117
346330
3000
그래서 76살에, 저는 그 어느 때보다 더 활기차며, 생산적이며,
05:49
and I'm happier than I have ever been.
118
349330
3000
그리고 그 어느 때보다 더 행복합니다.
05:52
I just want to say that we are applying this to many world problems:
119
352330
2000
제가 말하고 싶은 것은 우리가 여러 세계적인 문제들에,
05:54
changing the drop-out rates of school kids,
120
354330
2000
학생들의 낙오율을 바꾸며,
05:56
combating addictions, enhancing teen health,
121
356330
3000
약물 중독과 싸우고, 10대의 건강을 향상시키고,
05:59
curing vets' PTSD with time metaphors -- getting miracle cures --
122
359330
3000
퇴역 군인들의 외상후 스트레스 장애들을 치료하며 - 기적적인 치료법을 얻으며 -
06:02
promoting sustainability and conservation,
123
362330
2000
유지력과 보호 능력을 증진,
06:04
reducing physical rehabilitation where there is a 50-percent drop out rate,
124
364330
4000
50%에 달하는 재활훈련의 낙오율의 감소,
06:08
altering appeals to suicidal terrorists,
125
368330
2000
자살 테러리스트들의 마음을 바꾸거나,
06:10
and modifying family conflicts as time-zone clashes.
126
370330
4000
시간대의 충돌과 같은 가족 갈등의 개선들에 이것을 적용하고 있다는 것입니다.
06:14
So I want to end by saying:
127
374330
2000
제가 마지막으로 말하고 싶은 것은,
06:16
many of life's puzzles can be solved
128
376330
3000
인생의 많은 수수께끼들은
06:19
by understanding your time perspective and that of others.
129
379330
3000
여러분과 다른 사람들의 시간 전망을 이해함으로써 해결할 수 있다고 말하고 싶습니다.
06:22
And the idea is so simple, so obvious,
130
382330
2000
그리고 이 아이디어는 너무나도 간단하고, 너무나도 명백하지만,
06:24
but I think the consequences are really profound.
131
384330
2000
그 결과는 정말 심오하다고 생각합니다.
06:26
Thank you so much.
132
386330
2000
매우 감사 드립니다.
06:28
(Applause)
133
388330
1000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7