Philip Zimbardo: The psychology of time

153,635 views ・ 2009-06-22

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Raimonds Jaks
Es gribu padalīties ar dažām idejām par laika noslēpumaino varu
ļoti īsā laikā.
00:18
I want to share with you
0
18330
2000
(Video) Labi. Aiziet, laiks. 30 sekundes studijā.
00:20
some ideas about the secret power of time,
1
20330
2000
00:22
in a very short time.
2
22330
3000
Lūdzu, ievērojiet klusumu! Iekārtojieties!
00:25
Video: All right, start the clock please. 30 seconds studio.
3
25330
3000
Ir laiks. Noslēguma daļa. Pirmais dublis.
00:28
Keep it quiet please. Settle down.
4
28330
5000
15 sekundes studijā.
00:33
It's about time. End sequence. Take one.
5
33330
6000
Desmit, deviņi, astoņi, septiņi,
00:39
15 seconds studio.
6
39330
3000
seši, pieci, četri, trīs, divi...
00:42
10, nine, eight, seven,
7
42330
3000
00:45
six, five, four, three, two ...
8
45330
7000
Filips Zimabardo: Ieklausīsimies galveno varoņu sarunā
„Ādama kārdināšanā”.
„Aiziet, Ādam, neesi nu tik bailīgs! Nokod gabaliņu! Es arī nokodu.”
00:52
Philip Zimbardo: Let's tune into the conversation
9
52330
2000
00:54
of the principals in Adam's temptation.
10
54330
4000
„Vienu gabaliņu, Ādam. Nepamet Ievu!”
00:58
"Come on Adam, don't be so wishy-washy. Take a bite." "I did."
11
58330
4000
„Nezinu... negribu iekulties nepatikšanās.
01:02
"One bite, Adam. Don't abandon Eve."
12
62330
3000
Nu, labi, vienu gabaliņu. Pie velna!”
01:05
"I don't know, guys.
13
65330
3000
01:08
I don't want to get in trouble."
14
68330
2000
(Smiekli)
01:10
"Okay. One bite. What the hell?"
15
70330
5000
Dzīve ir kārdinājums.
Tā ir padošanās, pretošanās, jā, nē, tagad, vēlāk, impulss, apcere,
01:15
(Laughter)
16
75330
2000
01:17
Life is temptation. It's all about yielding, resisting,
17
77330
3000
koncentrēšanās uz tagadni, koncentrēšanās nākotni.
01:20
yes, no, now, later, impulsive, reflective,
18
80330
3000
Solītās vērtības krīt par upuri tagadnes kaislībām.
No pusaudzēm, kas solījušās saglabāt nevainību līdz laulībai
01:23
present focus and future focus.
19
83330
3000
– paldies, Džordž Buš, –
01:26
Promised virtues fall prey to the passions of the moment.
20
86330
2000
lielākā daļa, 60 procenti, padevušās seksuālam kārdinājumam pirmā gada laikā.
01:28
Of teenage girls who pledged sexual abstinence and virginity until marriage --
21
88330
3000
01:31
thank you George Bush --
22
91330
2000
Un lielākā daļa, neizmantojot kontracepciju.
01:33
the majority, 60 percent, yielded to sexual temptations within one year.
23
93330
4000
Tik daudz vērti ir solījumi.
Pamēģināsim ar našķi iekārdināt četrgadniekus.
01:37
And most of them did so without using birth control.
24
97330
3000
Viņi var dabūt vienu zefīru tagad.
01:40
So much for promises.
25
100330
2000
Taču, ja sagaidīs eksperimenta vadītāju atgriežamies, viņi dabūs divus.
01:42
Now lets tempt four-year-olds, giving them a treat.
26
102330
4000
Ja garšo zefīri, protams, ir vērts gaidīt.
01:46
They can have one marshmallow now. But if they wait
27
106330
2000
Izrādās, ka divas trešdaļas bērnu padodas kārdinājumam.
01:48
until the experimenter comes back, they can have two.
28
108330
2000
01:50
Of course it pays, if you like marshmallows, to wait.
29
110330
3000
Viņi nespēj sagaidīt. Pārējie, protams, gaida.
01:53
What happens is two-thirds of the kids give in to temptation.
30
113330
3000
Pārējie turas pretī kārdinājumam. Viņi iemaina „tagad” pret „vēlāk”.
01:56
They cannot wait. The others, of course, wait.
31
116330
3000
Valters Mišels, mans kolēģis Stenfordā, 14 gadus vēlāk atgriezās pie eksperimenta,
01:59
They resist the temptation. They delay the now for later.
32
119330
4000
lai noskaidrotu atšķirības starp šiem bērniem.
02:03
Walter Mischel, my colleague at Stanford,
33
123330
2000
Starp bērniem, kuri padevās kārdinājumam, un tiem, kuri ne, bija milzu atšķirības.
02:05
went back 14 years later,
34
125330
2000
02:07
to try to discover what was different about those kids.
35
127330
3000
Tie, kuri pretojās kārdinājumam, ieguva par 250 punktiem vairāk iestājeksāmenos.
02:10
There were enormous differences between kids who resisted
36
130330
2000
02:12
and kids who yielded, in many ways.
37
132330
2000
Tā ir milzīga atšķirība, gandrīz kā divi dažādi rādījumi inteliģences testos.
02:14
The kids who resisted scored 250 points higher on the SAT.
38
134330
4000
Viņi retāk iekļuva nepatikšanās,
02:18
That's enormous. That's like a whole set of different IQ points.
39
138330
4000
bija labāki studenti, pašpārliecināti, mērķtiecīgi.
Un galvenā atziņa man, galvenā atziņa jums ir tā,
02:22
They didn't get in as much trouble. They were better students.
40
142330
3000
ka viņi bija vairāk orientēti uz nākotni nekā uz tagadni.
02:25
They were self-confident and determined. And the key for me today,
41
145330
2000
Kas tad ir laika perspektīva? Tieši par to šodien runāšu.
02:27
the key for you,
42
147330
2000
02:29
is, they were future-focused rather than present-focused.
43
149330
3000
Laika perspektīva pēta, kā cilvēki, mēs visi, sadalām savu pieredzes plūsmu
02:32
So what is time perspective? That's what I'm going to talk about today.
44
152330
3000
laika zonās jeb laika kategorijās.
02:35
Time perspective is the study of how individuals,
45
155330
3000
Cilvēki to dara automātiski un neapzināti.
02:38
all of us, divide the flow of your human experience
46
158330
3000
Tās atšķiras starp kultūrām un nācijām, starp cilvēkiem un sabiedrības slāņiem,
02:41
into time zones or time categories.
47
161330
2000
02:43
And you do it automatically and non-consciously.
48
163330
2000
starp iegūtās izglītības līmeņiem.
02:45
They vary between cultures, between nations,
49
165330
2000
Problēma ir tā, ka tās var kļūt par šķērsli,
02:47
between individuals, between social classes,
50
167330
2000
jo cilvēki iemācās pārāk daudz lietot vienas un aizmirst par citām.
02:49
between education levels.
51
169330
2000
Kas nosaka jebkuru jūsu pieņemto lēmumu?
02:51
And the problem is that they can become biased,
52
171330
2000
02:53
because you learn to over-use some of them and under-use the others.
53
173330
4000
Jūs pieņemat lēmumu, no kura izrietēs rīcība.
Dažiem cilvēkiem aktuāla ir tikai pašreizējā situācija,
02:57
What determines any decision you make?
54
177330
2000
02:59
You make a decision on which you're going to base an action.
55
179330
3000
ko dara citi un kā viņi paši jūtas.
03:02
For some people it's only about what is in the immediate situation,
56
182330
3000
Cilvēkus, kas pieņem lēmumus šādā formātā, sauksim par uz tagadni orientētiem,
03:05
what other people are doing and what you're feeling.
57
185330
3000
viņi koncentrējas uz to, kas ir tagad.
03:08
And those people, when they make their decisions in that format --
58
188330
3000
Citiem tagadne nav svarīga.
Viņi vienmēr domā par situāciju, kādu to pieredzējuši pagātnē,
03:11
we're going to call them "present-oriented,"
59
191330
2000
03:13
because their focus is what is now.
60
193330
2000
tāpēc viņu lēmumi balstās uz pagātnes atmiņām.
03:15
For others, the present is irrelevant.
61
195330
2000
03:17
It's always about "What is this situation like that I've experienced in the past?"
62
197330
3000
Šos cilvēkus sauksim par orientētiem uz pagātni,
03:20
So that their decisions are based on past memories.
63
200330
3000
viņi koncentrējas uz to, kas bijis.
Vēl citiem tā nav ne pagātne, ne tagadne, bet gan tikai nākotne.
03:23
And we're going to call those people "past-oriented," because they focus on what was.
64
203330
4000
Viņi vienmēr koncentrējas uz iespējamām sekām.
03:27
For others it's not the past, it's not the present,
65
207330
2000
Izmaksu un ieguvumu analīze.
03:29
it's only about the future.
66
209330
2000
Viņi ir orientēti uz nākotni. Viņi koncentrējas uz to, kas būs.
03:31
Their focus is always about anticipated consequences.
67
211330
2000
03:33
Cost-benefit analysis.
68
213330
3000
Es gribētu teikt, ka laika paradokss, laika perspektīvas paradokss,
03:36
We're going to call them "future-oriented." Their focus is on what will be.
69
216330
3000
ir kas tāds, kas ietekmē ikvienu mūsu pieņemto lēmumu.
03:39
So, time paradox, I want to argue,
70
219330
2000
Mēs to nemaz neapzināmies,
03:41
the paradox of time perspective,
71
221330
2000
proti, apmēru, kādā mums piemīt viena no šīm neobjektīvajām laika perspektīvām.
03:43
is something that influences every decision you make,
72
223330
3000
Patiesībā tās ir sešas – ir divi veidi, kā būt uz tagadni orientētam;
03:46
you're totally unaware of.
73
226330
2000
03:48
Namely, the extent to which you have one of these
74
228330
2000
divi – uz pagātni orientētam, un divi – uz nākotni.
03:50
biased time perspectives.
75
230330
2000
Var koncentrēties uz pozitīvo pagātnē vai negatīvo pagātnē.
03:52
Well there is actually six of them. There are two ways to be present-oriented.
76
232330
3000
03:55
There is two ways to be past-oriented, two ways to be future.
77
235330
2000
Cilvēks var būt tagadnes baudītājs un koncentrēties uz dzīves priekiem,
03:57
You can focus on past-positive, or past-negative.
78
237330
4000
vai arī tagadnes fatālists, proti, dzīvi nosaka liktenis.
04:01
You can be present-hedonistic,
79
241330
2000
Cilvēks var būt uz nākotni orientēts, uzstādīt mērķus
04:03
namely you focus on the joys of life, or present-fatalist --
80
243330
3000
vai pievērsties transcendentālai nākotnei, proti, uzskatam, ka dzīve sākas pēc nāves.
04:06
it doesn't matter, your life is controlled.
81
246330
2000
04:08
You can be future-oriented, setting goals.
82
248330
2000
Tādas garīgās fleksibilitātes attīstīšana,
04:10
Or you can be transcendental future:
83
250330
2000
kas ļauj plūstoši mainīt laika perspektīvas atkarībā no situācijas,
04:12
namely, life begins after death.
84
252330
3000
ir tieši tas, kas jāiemācās.
04:15
Developing the mental flexibility to shift time perspectives fluidly
85
255330
2000
Pavisam ātri – kāds ir optimālais laika profils?
04:17
depending on the demands of the situation,
86
257330
3000
Izteikta koncentrēšanās uz pozitīvo pagātnē,
04:20
that's what you've got to learn to do.
87
260330
2000
vidēji augsta koncentrēšanās uz nākotni, vidēja tagadnes baudīšana
04:22
So, very quickly, what is the optimal time profile?
88
262330
3000
un vienmēr zema koncentrēšanās uz negatīvo pagātnē un tagadnes fatālismu.
04:25
High on past-positive. Moderately high on future.
89
265330
2000
04:27
And moderate on present-hedonism.
90
267330
2000
Optimālais laika maisījums – pozitīvais pagātnē dod saknes,
04:29
And always low on past-negative
91
269330
3000
04:32
and present-fatalism.
92
272330
2000
jums ir saikne ar ģimeni, savu identitāti, sevi pašu.
04:34
So the optimal temporal mix is what you get from the past --
93
274330
3000
Nākotne sniedz jums spārnus, lai sasniegtu jaunus mērķus, jaunus izaicinājumus.
04:37
past-positive gives you roots. You connect your family, identity and your self.
94
277330
4000
Tagadnes baudīšana dod enerģiju iepazīt sevi, vietas, cilvēkus, juteklību.
04:41
What you get from the future is wings
95
281330
2000
04:43
to soar to new destinations, new challenges.
96
283330
2000
04:45
What you get from the present hedonism
97
285330
2000
04:47
is the energy, the energy to explore yourself,
98
287330
3000
Jebkuras laika perspektīvas „pārdozēšanai” ir vairāk negatīvu nekā pozitīvu seku.
04:50
places, people, sensuality.
99
290330
4000
Ko nākotnes cilvēki ziedo panākumu vārdā?
04:54
Any time perspective in excess has more negatives than positives.
100
294330
4000
Viņi ziedo laiku ģimenei un draugiem.
Viņi ziedo jautrību, personīgo vēlmju piepildījumu.
04:58
What do futures sacrifice for success?
101
298330
3000
05:01
They sacrifice family time. They sacrifice friend time.
102
301330
2000
Viņi ziedo hobijus un miegu, un tas ietekmē veselību.
05:03
They sacrifice fun time. They sacrifice personal indulgence.
103
303330
4000
Viņi dzīvo darbam, sasniegumiem un kontrolei.
05:07
They sacrifice hobbies. And they sacrifice sleep. So it affects their health.
104
307330
5000
Esmu drošs, ka tas rezonē ar daļu TEDiešu.
05:12
And they live for work, achievement and control.
105
312330
3000
(Smiekli)
Tas rezonēja ar mani.
Es uzaugu nabadzīgā sicīliešu ģimenē Dienvidbronksas geto –
05:15
I'm sure that resonates with some of the TEDsters.
106
315330
3000
05:18
(Laughter)
107
318330
2000
tur visi dzīvoja pagātnē un tagadnē.
05:20
And it resonated for me. I grew up as a poor kid in the South Bronx ghetto,
108
320330
3000
Šeit esmu kā uz nākotni orientēts cilvēks,
kas pārspēja savus mērķus, kas ziedoja visu iepriekšminēto,
05:23
a Sicilian family -- everyone lived in the past and present.
109
323330
3000
jo iejaucās skolotāji un pievērsa mani nākotnei.
05:26
I'm here as a future-oriented person
110
326330
2000
05:28
who went over the top, who did all these sacrifices
111
328330
2000
Teica, lai neēdu to zefīru, jo, ja pagaidīšu, dabūšu divus.
05:30
because teachers intervened, and made me future oriented.
112
330330
4000
Līdz es iemācījos atrast līdzsvaru.
Es pievienoju tagadnes baudīšanu, pievienoju pozitīvo pagātnē,
05:34
Told me don't eat that marshmallow,
113
334330
2000
05:36
because if you wait you're going to get two of them,
114
336330
2000
05:38
until I learned to balance out.
115
338330
3000
tāpēc tagad, 76 gadu vecumā,
05:41
I've added present-hedonism, I've added a focus on the past-positive,
116
341330
5000
esmu enerģiskāks, produktīvāks un laimīgāks nekā jebkad agrāk.
Lietojam šo daudzu problēmu risināšanā: lai mainītu skolu pametušo bērnu skaitu,
05:46
so, at 76 years old, I am more energetic than ever, more productive,
117
346330
3000
05:49
and I'm happier than I have ever been.
118
349330
3000
cīņā ar atkarībām, pusaudžu veselības uzlabošanā,
05:52
I just want to say that we are applying this to many world problems:
119
352330
2000
kara veterānu ārstēšanā, kas cieš no pēctraumatiskā stresa sindroma,
05:54
changing the drop-out rates of school kids,
120
354330
2000
05:56
combating addictions, enhancing teen health,
121
356330
3000
lai veicinātu ilgtspēju un dabas aizsardzību,
lai samazinātu fiziskās rehabilitācijas pamešanas rādītājus,
05:59
curing vets' PTSD with time metaphors -- getting miracle cures --
122
359330
3000
06:02
promoting sustainability and conservation,
123
362330
2000
lai mainītu teroristu-pašnāvnieku tēla pievilcību
06:04
reducing physical rehabilitation where there is a 50-percent drop out rate,
124
364330
4000
un pārveidotu ģimenes konfliktu dinamiku, laika zonām saduroties.
06:08
altering appeals to suicidal terrorists,
125
368330
2000
Nobeigumā es gribētu teikt, ka daudzas dzīves mīklas var atrisināt,
06:10
and modifying family conflicts as time-zone clashes.
126
370330
4000
izprotot savu un citu cilvēku laika perspektīvu.
06:14
So I want to end by saying:
127
374330
2000
Šī ideja ir tik vienkārša, tik acīmredzama,
06:16
many of life's puzzles can be solved
128
376330
3000
taču tās ietekme patiešām pamatīga.
06:19
by understanding your time perspective and that of others.
129
379330
3000
Liels paldies. (Aplausi)
06:22
And the idea is so simple, so obvious,
130
382330
2000
06:24
but I think the consequences are really profound.
131
384330
2000
06:26
Thank you so much.
132
386330
2000
06:28
(Applause)
133
388330
1000
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7