Moral behavior in animals | Frans de Waal

1,933,680 views ・ 2012-04-10

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Сања Богоева Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:15
I was born in Den Bosch,
0
15887
1612
Роден сум во Ден Бош,
00:17
where the painter Hieronymus Bosch named himself after.
1
17523
3337
место според кое сликарот Хиеронимус Бош се нарекол себеси.
00:20
And I've always been very fond of this painter
2
20884
2423
Од секогаш бев позитивно наклонет кон овој сликар
кој живеел и работел во 15-от век.
00:23
who lived and worked in the 15th century.
3
23331
2485
00:25
And what is interesting about him in relation to morality
4
25840
2696
Она што е интересно за него во однос на моралот
е дека тој живеел во време кога влијанието на религијата исчезнувало,
00:28
is that he lived at a time where religion's influence was waning,
5
28560
3055
а тој пак се прашувал, мислам,
00:31
and he was sort of wondering, I think,
6
31639
1817
што ќе се случи со општеството
00:33
what would happen with society if there was no religion
7
33480
2590
доколку не постои религија или доколку има помалку религија.
00:36
or if there was less religion.
8
36094
1460
00:37
And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights,"
9
37578
3454
И така тој ја насликал познатата слика, "Градината на Земските Задоволства,"
која што од некои беше интерпретирана
00:41
which some have interpreted as being humanity before the Fall,
10
41056
3859
дека го претставува човештвото пред Гревот,
00:44
or being humanity without any Fall at all.
11
44939
3238
или дека е човештвото без никаков Грев.
Веројатно се прашувате,
00:48
And so it makes you wonder,
12
48201
1288
00:49
what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak,
13
49513
3499
што ќе се случеше доколку не го вкусевме овошјето на знаењето,
и каков морал ќе имавме ?
00:53
and what kind of morality would we have.
14
53036
2200
Многу подоцна, како студент,
00:56
Much later, as a student, I went to a very different garden,
15
56549
3010
отидов во многу различна градина,
00:59
a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees.
16
59583
4668
зоолошка градина во Арнхем
каде што чуваме шимпанза.
01:04
This is me at an early age with a baby chimpanzee.
17
64275
3126
Ова сум јас во младоста со бебе шимпанзо.
(Смеа)
01:07
(Laughter)
18
67425
2685
Таму открив
01:10
And I discovered there
19
70134
1719
01:11
that the chimpanzees are very power-hungry and wrote a book about it.
20
71877
3256
дека шимпанзата се многу гладни за моќ и воедно напишав книга за тоа.
Во тоа време, фокусот на многуте истражувања врз животни
01:15
And at that time the focus in a lot of animal research
21
75157
2527
01:17
was on aggression and competition.
22
77708
2427
беше кон агресијата и натпреварувањето.
Насликав цела слика за животинското царство,
01:20
I painted a whole picture of the animal kingdom
23
80159
2257
вклучувајќи го и човештвото,
01:22
and humanity included, was that deep down we are competitors, we are aggressive,
24
82440
5198
која вели дека длабоко во нас ние сме натпреварувачи,
ние сме агресивни,
01:27
we are all out for our own profit, basically.
25
87662
3053
сите ние сме заинтересирани само за нашата корист.
01:30
This is the launch of my book.
26
90739
1872
Ова е промоцијата на мојата книга.
01:32
I'm not sure how well the chimpanzees read it,
27
92635
2384
Не сум сигурен колку шимпанзата ја разбраа,
но со сигурност беа заинтересирани за книгата.
01:35
but they surely seemed interested in the book.
28
95043
2671
01:37
(Laughter)
29
97738
2205
01:39
Now in the process of doing all this work
30
99967
2911
Додека работев
и ја проучував моќта и доминацијата
01:42
on power and dominance and aggression and so on,
31
102902
2900
и агресијата и така натаму,
01:45
I discovered that chimpanzees reconcile after fights.
32
105826
3183
открив дека шимпанзата се помируваат после борбите.
Овде гледате двајца мажјаци кои имале борба.
01:49
And so what you see here is two males who have had a fight.
33
109033
2786
01:51
They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other.
34
111843
3344
Завршиле горе на дрвото, и еден од нив му подава рака на другиот.
Неколку секунди подоцна откако ги сликав, тие дојдоа во крошната на дрвото
01:55
And about a second after I took the picture,
35
115211
2070
01:57
they came together in the fork of the tree
36
117305
2061
каде што се бакнаа и прегрнаа еден со друг.
01:59
and kissed and embraced each other.
37
119390
1716
Ова е многу интересно бидејќи
02:01
And this is very interesting
38
121130
1344
во тоа време сè се вртеше околу натпреварувањето и агресијата,
02:02
because at the time, everything was about competition and aggression,
39
122498
3297
и затоа ова немаше никаква смисла.
02:05
so it wouldn't make any sense.
40
125819
1494
Она што е важно дали победуваш или губиш.
02:07
The only thing that matters is that you win or you lose.
41
127337
2636
Но, зошто би се помириле после борба?
02:09
But why reconcile after a fight? That doesn't make any sense.
42
129997
2937
Тоа нема никаква смисла.
02:12
This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex.
43
132958
2998
Бонобоата вака го прават тоа. Бонобоата прават сè со секс.
02:15
And so they also reconcile with sex.
44
135980
1814
Исто така се помируваат преку секс.
02:17
But the principle is exactly the same.
45
137818
1926
Меѓутоа принципот е ист.
02:19
The principle is that you have a valuable relationship
46
139768
3975
Принципот е дека имате
важна врска
02:23
that is damaged by conflict, so you need to do something about it.
47
143767
4090
која што е оштетена од конфилкт,
а вие мора да направите нешто во врска со тоа.
02:27
So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also,
48
147881
4367
Целото мое мислење за животинското царство,
тука вклучувајќи ги и луѓето,
започна да се менува во тоа време.
02:32
started to change at that time.
49
152272
1579
Го имаме ова гледиште
02:34
So we have this image in political science, economics, the humanities,
50
154235
3979
во политичката наука, економијата, социјалните науки,
филозофијата, а тоа е дека
02:38
the philosophy for that matter, that man is a wolf to man.
51
158238
3858
човек на човека е волк.
Значи нашата фундаментална природа е мрачна.
02:42
And so deep down, our nature is actually nasty.
52
162120
2684
Мислам дека е многу неправедна слика за волкот.
02:45
I think it's a very unfair image for the wolf.
53
165233
2918
Волкот е всушност,
02:48
The wolf is, after all, a very cooperative animal.
54
168175
3446
многу кооперативно животно.
02:51
And that's why many of you have a dog at home,
55
171645
2254
Поради тоа многумина од вас имате кучиња по дома,
02:53
which has all these characteristics also.
56
173923
2219
кое што пак ги има сите тие карактеристики.
Исто така е многу неферски спрема човештвото,
02:56
And it's really unfair to humanity,
57
176166
1795
02:57
because humanity is actually much more cooperative and empathic
58
177985
3251
бидејќи човештвото е всушност многу повеќе кооперативно и сочувствително
03:01
than given credit for.
59
181260
2187
за разлика од она што се смета.
03:03
So I started getting interested in those issues
60
183471
2260
Така почнав да се интересирам за овие работи
03:05
and studying that in other animals.
61
185755
1785
и да ги проучувам кај другите животни.
Ова се столбовите на моралноста.
03:08
So these are the pillars of morality.
62
188090
1854
03:09
If you ask anyone, "What is morality based on?"
63
189968
3552
Ако го прашате некого, "На што се базира моралноста?"
03:13
these are the two factors that always come out.
64
193544
2195
овие се двата фактори кои секогаш се појавуваат.
03:15
One is reciprocity,
65
195763
1707
Едниот е реципрочноста,
03:17
and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness.
66
197494
3555
а со него е поврзано чувството на правда.
Другиот е емпатијата и сочувството.
03:21
And the other one is empathy and compassion.
67
201073
2193
Човечката моралноста е повеќе од ова,
03:23
And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars,
68
203290
4251
но ако ги отстраните овие два столба,
03:27
there would be not much remaining, I think.
69
207565
2129
сепак нема да остане многу.
03:29
So they're absolutely essential.
70
209718
1655
Тие се апсолутно важни.
03:31
So let me give you a few examples here.
71
211397
1868
Да ви дадам неколку примери овде.
03:33
This is a very old video from the Yerkes Primate Center,
72
213289
2700
Ова е многу стара снимка од Јеркс Центарот за Примати
каде што ги тренираат шимпанзата како да соработуваат.
03:36
where they trained chimpanzees to cooperate.
73
216013
2323
Ова е веќе пред околу сто години кога
03:39
So this is already about a hundred years ago
74
219005
2446
03:41
that we were doing experiments on cooperation.
75
221475
3092
се правеа експерименти за соработката.
03:44
What you have here is two young chimpanzees who have a box,
76
224591
3532
Овде имате две млади шимпанза кои имаат кутија, а кутијата
е премногу тешка за само едното шимпанзо да ја влече.
03:48
and the box is too heavy for one chimp to pull in.
77
228147
3005
И се разбира, има храна на кутијата.
03:51
And of course, there's food on the box.
78
231176
1859
Инаку тие не би влечеле толку силно.
03:53
Otherwise they wouldn't be pulling so hard.
79
233059
2001
Така тие се обидуваат да ја довлечат кутијата.
03:55
And so they're bringing in the box.
80
235084
2113
Можете да видите дека се синхронизирани.
03:57
And you can see that they're synchronized.
81
237221
2269
Можете да видите дека работат заедно, влечат во исто време.
03:59
You can see that they work together, they pull at the same moment.
82
239514
3100
Тоа е веќе голема предност во однос на многу други животни
04:02
It's already a big advance over many other animals
83
242638
2513
кои не би биле способни да го прават тоа.
04:05
who wouldn't be able to do that.
84
245175
1638
04:06
Now you're going to get a more interesting picture,
85
246837
2386
Сега ќе добиете многу поинтересна слика, бидејќи
сега едно од двете шимпанза е нахрането.
04:09
because now one of the two chimps has been fed.
86
249247
2626
04:11
So one of the two is not really interested in the task anymore.
87
251897
3426
Значи едното од нив повеќе не го интересира
задачата.
(Смеа)
04:17
(Laughter)
88
257168
3000
(Смеа)
04:24
(Laughter)
89
264023
4810
(Смеа)
04:35
(Laughter)
90
275054
2936
04:38
[- and sometimes appears to convey its wishes and meanings by gestures.]
91
278640
4702
Погледнете што ќе се случи на крајот од ова.
04:51
Now look at what happens at the very end of this.
92
291020
2410
04:56
(Laughter)
93
296640
2544
(Смеа)
05:07
He takes basically everything.
94
307767
1889
Во основа тој зема сè.
05:09
(Laughter)
95
309680
2976
(Смеа)
05:12
There are two interesting parts about this.
96
312680
2016
Има два интересни дела за ова.
05:14
One is that the chimp on the right
97
314720
1642
Едниот е дека шимпанзото од десно
05:16
has a full understanding he needs the partner --
98
316386
2292
има целосно разбирање дека му треба партнер --
05:18
so a full understanding of the need for cooperation.
99
318702
2435
значи има потполно разбирање за потребата од соработка.
Вториот дел е дека партнерот има волја да соработува
05:21
The second one is that the partner is willing to work
100
321161
2489
05:23
even though he's not interested in the food.
101
323674
2122
и покрај тоа што тој не е заинтересиран за храната.
05:25
Why would that be?
102
325820
1203
Зошто е така? Веројатно е поврзано со реципрочноста.
05:27
Well, that probably has to do with reciprocity.
103
327047
2191
Всушност постојат многу докази кај приматите и другите животни
05:29
There's actually a lot of evidence in primates and other animals
104
329262
3004
дека тие возвраќаат на услугите.
05:32
that they return favors.
105
332290
1522
Значи тој за возврат ќе добие услуга
05:33
He will get a return favor at some point in the future.
106
333836
2688
во одреден период од иднината.
05:36
And so that's how this all operates.
107
336548
1875
Тој е начинот на кој сето ова функционира.
Ја направивме истата задача со слонови.
05:39
We do the same task with elephants.
108
339506
1689
Со слонови, многу е опасно да се работи со слонови.
05:41
Now, it's very dangerous to work with elephants.
109
341219
3154
Друг проблем со слоновите е
05:44
Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus
110
344397
3157
дека не можете да направите апарат кој
05:47
that is too heavy for a single elephant.
111
347578
1917
ќе биде доволно тежок за еден слон.
05:49
Now you can probably make it,
112
349519
1717
Веројатно можете да направите,
05:51
but it's going to be a pretty clumsy apparatus, I think.
113
351260
2761
меѓутоа ќе биде прилично лесен и кревок.
Она што направивме во овој случај --
05:54
And so what we did in that case --
114
354045
1642
05:55
we do these studies in Thailand for Josh Plotnik --
115
355711
2662
овие истражувања ги правиме во Тајланд со Џош Плотник --
05:58
is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope.
116
358397
3933
имаме апарат околу кој има јаже, едно јаже.
Ако влечете на оваа страна од јажето,
06:02
And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side.
117
362354
3763
јажето изчезнува на другата страна.
Значи потребни се два слона да го земат и да го повлечат во исто време.
06:06
So two elephants need to pick it up at exactly the same time, and pull.
118
366141
3387
Инаку ништо нема да се случи
06:09
Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
119
369552
3047
и јажето само ќе изчезне.
06:12
The first tape you're going to see
120
372623
2208
Првата снимка што ќе ја видите
06:14
is two elephants who are released together arrive at the apparatus.
121
374855
3989
е како два слона кои се ослободени заедно
пристигнуваат кај апаратот.
06:18
The apparatus is on the left, with food on it.
122
378868
2800
Апаратот е на лево со храна на истиот.
Тие доаѓаат заедно, пристигнуваат заедно,
06:22
And so they come together, they arrive together,
123
382096
3022
го земаат јажето заедно и заедно го влечат.
06:25
they pick it up together, and they pull together.
124
385142
2293
Всушност е прилично едноставно за нив.
06:27
So it's actually fairly simple for them.
125
387459
2316
Еве ги.
06:31
There they are.
126
391545
1150
Еве како го влечат јажето.
06:40
So that's how they bring it in.
127
400466
1558
Но, сега ќе направиме да биде потешко.
06:42
But now we're going to make it more difficult.
128
402048
2157
Бидејќи целта на овој експеримент е да
06:44
Because the purpose of this experiment
129
404229
1820
видиме колку добро ја разбираат соработката.
06:46
is to see how well they understand cooperation.
130
406073
2192
Дали ја разбираат онолку добро како и шимпанзата, на пример?
06:48
Do they understand that as well as the chimps, for example?
131
408289
2838
Она што правиме во следниот чекор
06:51
What we do in the next step is we release one elephant before the other
132
411151
3478
е, го ослободуваме едниот слон пред другиот,
06:54
and that elephant needs to be smart enough
133
414653
2011
а тој слон треба да биде доволно паметен за
06:56
to stay there and wait and not pull at the rope --
134
416688
2472
да остане таму, да чека и да не го влече јажето --
бидејќи ако го повлече, тоа ќе изчезне и тестот ќе заврши.
06:59
because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over.
135
419184
3481
Сега овој слон прави нешто нелегално
07:02
Now this elephant does something illegal that we did not teach it.
136
422689
3270
на кое што ние не го учевме.
07:05
But it shows the understanding he has,
137
425983
2166
Меѓутоа ова го покажува неговото разбирање,
бидејќи тој ја става неговата голема нога на јажето,
07:08
because he puts his big foot on the rope,
138
428173
2524
07:10
stands on the rope and waits there for the other,
139
430721
2318
стои на јажето и го чека другиот слон,
а другиот ќе ја заврши целата работа место него.
07:13
and then the other is going to do all the work for him.
140
433063
2583
07:15
So it's what we call freeloading.
141
435670
2566
Ова го нарекуваме паразитизам.
07:18
(Laughter)
142
438260
3015
(Смеа)
Но, ова ја покажува интелигенцијата што ја поседуваат слоновите.
07:21
But it shows the intelligence that the elephants have.
143
441299
2816
Тие развија неколку вакви алтернативни техники, а кои
07:24
They developed several of these alternative techniques
144
444139
2573
07:26
that we did not approve of, necessarily.
145
446736
1958
што ние сметаме дека не се нужно потребни.
07:28
(Laughter)
146
448718
1223
07:29
So the other elephant is now coming ...
147
449965
1983
Сега другиот слон доаѓа и тој
ќе го повлече.
07:35
and is going to pull it in.
148
455006
1459
Сега гледајте го другиот. Другиот не заборава да јаде, се разбира.
07:54
Now look at the other; it doesn't forget to eat, of course.
149
474598
3118
(Смеа)
07:57
(Laughter)
150
477740
2262
08:00
This was the cooperation and reciprocity part.
151
480937
2217
Ова беше соработката, реципрочноста.
Сега нешто за емпатијата.
08:03
Now something on empathy.
152
483178
1219
08:04
Empathy is my main topic at the moment, of research.
153
484421
2504
Емпатијата е главната тема на моето истражување.
08:06
And empathy has two qualities:
154
486949
1448
Емпатијата има два вида на квалитет.
08:08
One is the understanding part of it.
155
488421
2019
Едниот дел е разбирањето. Ова е една вообичаена дефиниција:
08:10
This is just a regular definition:
156
490464
1631
способноста за разбирање и споделување на чувствата на другите.
08:12
the ability to understand and share the feelings of another.
157
492119
2812
И емоционалниот дел.
08:14
And the emotional part.
158
494955
1209
Значи емпатијата во основа има два канала.
08:16
Empathy has basically two channels: One is the body channel,
159
496188
3411
Едниот е телесниот канал.
08:19
If you talk with a sad person,
160
499623
1858
Ако зборувате со тажна личност,
08:21
you're going to adopt a sad expression and a sad posture,
161
501505
3253
тогаш ќе завземете тажен израз и тажен став,
08:24
and before you know it, you feel sad.
162
504782
1762
и дур да трепнете станувате тажни.
08:26
And that's sort of the body channel of emotional empathy,
163
506568
4218
Тоа е еден вид телесен канал на емоционалната емпатија,
кој што го поседуваат многу животни.
08:30
which many animals have.
164
510810
1279
Вашето просечно куче исто така го има тоа.
08:32
Your average dog has that also.
165
512113
1555
08:33
That's why people keep mammals in the home
166
513692
2000
Всушност поради тоа луѓето чуваат цицачи во домот,
08:35
and not turtles or snakes or something like that,
167
515716
2307
а не желки или змии или нешто такво кое што
не поседува таков вид на емпатија.
08:38
who don't have that kind of empathy.
168
518047
1789
08:39
And then there's a cognitive channel,
169
519860
1772
Исто така постои когнитивниот канал,
08:41
which is more that you can take the perspective of somebody else.
170
521656
3064
кое што се однесува на превземањето на нечија друга перспектива.
Тоа е повеќе ограничено.
08:44
And that's more limited.
171
524744
1158
08:45
Very few animals, I think elephants and apes, can do that kind of thing.
172
525926
4246
Има неколку животни -- мислам дека слоновите и мајмуните го можат тоа --
но има многу малку животни кои го можат тоа.
Значи, синхронизацијата,
08:51
So synchronization,
173
531771
1362
која е дел од целиот тој емпатски механизам
08:53
which is part of that whole empathy mechanism,
174
533157
2143
е многу стара во животинското царство.
08:55
is a very old one in the animal kingdom.
175
535324
2255
Кај луѓето, се разбира, тоа можеме да го истражуваме
08:57
In humans, of course, we can study that with yawn contagion.
176
537603
3241
преку заразата од зевање.
09:00
Humans yawn when others yawn.
177
540868
1818
Луѓето зеваат тогаш кога другите зеваат.
09:02
And it's related to empathy.
178
542710
1783
Тоа е поврзано со емпатијата.
09:04
It activates the same areas in the brain.
179
544517
2135
Ги активира истите области од мозокот.
09:06
Also, we know that people who have a lot of yawn contagion
180
546676
2721
Исто така, знаеме дека луѓето кои лесно се заразуваат од зевање
имаат високо ниво на емпатија.
09:09
are highly empathic.
181
549421
1153
09:10
People who have problems with empathy, such as autistic children,
182
550598
3175
Луѓето кои имаат проблем со емпатијата, како децата со аутизам,
кај нив не се јавува зараза од зевање.
09:13
they don't have yawn contagion.
183
553797
1492
Значи е поврзано.
09:15
So it is connected.
184
555313
1155
09:16
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head.
185
556492
3723
Тоа го проучуваме кај нашите шимпанза со тоа што им прикажуваме анимирана глава.
Токму тоа гледате горе-лево,
09:20
So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns.
186
560239
3991
анимирана глава што се прозева.
Шимпанзото го гледа тоа,
09:24
And there's a chimpanzee watching,
187
564254
1620
09:25
an actual real chimpanzee watching a computer screen
188
565898
2442
вистинско шимпанзо кое гледа во компјутерски екран
09:28
on which we play these animations.
189
568364
1948
на кој ги пуштаме овие анимации.
(Смеа)
09:36
(Laughter)
190
576591
1681
Значи, заразата од зевање
09:38
So yawn contagion that you're probably all familiar with --
191
578296
2939
со која веројатно сите сте запознаени --
09:41
and maybe you're going to start yawning soon now --
192
581696
2679
и можеби ќе почнете сега да зевате сите --
09:44
is something that we share with other animals.
193
584399
3216
е нешто што го споделуваме со другите животни.
09:47
And that's related to that whole body channel of synchronization
194
587639
3001
Тоа е поврзано со целиот тој телесен канал за синхронизација
09:50
that underlies empathy,
195
590664
1720
врз кој се базира емпатијата
09:52
and that is universal in the mammals, basically.
196
592408
3103
и кој што во основа е универзален кај цицачите.
09:55
We also study more complex expressions -- This is consolation.
197
595535
3111
Исто така ги истражуваме и посложените експресии. Ова е утеха.
09:58
This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming,
198
598670
3100
Ова е машко шимпанзо кое изгубило борба и кое што вреска,
10:01
and a juvenile comes over and puts an arm around him
199
601794
2711
а младото доаѓа и ја става раката околу него
и го смирува.
10:04
and calms him down.
200
604529
1165
10:05
That's consolation.
201
605718
1174
Тоа е утеха. Многу е слична на човечката утеха.
10:06
It's very similar to human consolation.
202
606916
1864
10:08
And consolation behavior --
203
608804
2159
Утешното однесување,
10:10
(Laughter)
204
610987
1150
е поттикнато од емпатијата.
10:12
it's empathy driven.
205
612161
1685
10:13
Actually, the way to study empathy in human children
206
613870
2817
Всушност, начин за проучување на емпатијата кај децата
10:16
is to instruct a family member to act distressed,
207
616711
2574
е да му кажете на член од семејството да глуми демек е вознемирен,
а потоа да гледате што прави детето.
10:19
and then to see what young children do.
208
619309
1963
Тоа е поврзано со емпатијата,
10:21
And so it is related to empathy,
209
621296
2014
и токму таква експресија бараме да видиме.
10:23
and that's the kind of expressions we look at.
210
623334
2233
10:25
We also recently published an experiment you may have heard about.
211
625591
3098
Неодамна објавивме експеримент за кој можеби имате слушнато.
10:28
It's on altruism and chimpanzees,
212
628713
1983
Се работи за алтруизмот и шимпанзата
10:30
where the question is: Do chimpanzees care about the welfare of somebody else?
213
630720
4416
каде што прашањето е, дали шимпанзата се грижат
за добросостојбата на некој друг?
10:35
And for decades it had been assumed that only humans can do that,
214
635160
4451
Со декади се претпоставуваше
дека само луѓето го можат тоа,
10:39
that only humans worry about the welfare of somebody else.
215
639635
3259
дека само луѓето се грижат за добросостојбата на некој друг.
10:42
Now we did a very simple experiment.
216
642918
2437
Направивме еден многу едноставен експеримент.
Го направивме со шимпанза кои живеат во Лоуренсвил,
10:45
We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville,
217
645379
2627
во станицата во Јеркс.
10:48
in the field station of Yerkes.
218
648030
1742
10:49
And so that's how they live.
219
649796
1337
На овој начин живеат.
10:51
And we call them into a room and do experiments with them.
220
651157
3210
Ги повикуваме во соба и правиме експерименти со нив.
10:54
In this case, we put two chimpanzees side-by-side,
221
654391
2337
Во овој случај, ставивме две шимпанза едно до друго.
10:56
and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings.
222
656752
3577
едното има кофа полна со жетони, а жетоните имаат различни значења.
Едниот вид на жетон го храни само партнерот што избира,
11:00
One kind of token feeds only the partner who chooses,
223
660353
2573
11:02
the other one feeds both of them.
224
662950
1825
другиот вид на жетон ги храна двајцата.
11:04
So this is a study we did with Vicki Horner.
225
664799
2345
Ова истражување го направивме со Вики Хорнер.
11:08
And here, you have the two color tokens.
226
668816
2269
Овде ги гледате двата обоени жетони.
Значи имаат полна кофа од истите тие жетони.
11:11
So they have a whole bucket full of them.
227
671109
1959
Мораат да изберат една од двете бои.
11:13
And they have to pick one of the two colors.
228
673092
2773
Ќе видите како оди тоа.
11:16
You will see how that goes.
229
676413
1460
Значи, ако ова шимпанзо го направи себичниот избор,
11:19
So if this chimp makes the selfish choice,
230
679101
2428
во овој случај тоа е црвениот жетон,
11:22
which is the red token in this case,
231
682433
2661
тој треба да ни го даде на нас.
11:25
he needs to give it to us,
232
685118
1630
11:26
we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards,
233
686772
3337
Ние го земаме, го ставаме на маса на која се наоѓаат двете награди во храна,
но овој случај само шимпанзото од десно добива храна.
11:30
but in this case, only the one on the right gets food.
234
690133
2535
11:32
The one on the left walks away because she knows already
235
692692
2781
Она од лево си заминува бидејќи веќе знае дека ова
не е добар тест за нејзе.
11:35
that this is not a good test for her.
236
695497
2070
11:37
Then the next one is the pro-social token.
237
697591
2685
Следниот е просоцијалниот жетон.
Оној што го прави изборот -- ова е интересниот дел овде --
11:40
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here --
238
700300
3344
за оној кој го прави изборот,
11:43
for the one who makes the choices, it doesn't really matter.
239
703668
2820
нема некое значење.
11:46
So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed.
240
706512
2973
Сега таа ни дава просоцијален жетон и двете шимпанза се нахранети.
11:49
So the one who makes the choices always gets a reward.
241
709509
2727
Значи, шимпанзото кое го прави изборот секогаш добива награда.
11:52
So it doesn't matter whatsoever.
242
712260
1578
Значи нема било какво значење.
11:53
And she should actually be choosing blindly.
243
713862
2494
Оттука, претпоставка е дека ќе избира на слепо.
Но, она што најдовме
11:57
But what we find is that they prefer the pro-social token.
244
717182
3359
е дека тие ги преферираат про-социјалните жетони.
12:00
So this is the 50 percent line, that's the random expectation.
245
720565
2994
Ова е 50 процентната линија, тоа е случајното очекување.
12:03
And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
246
723583
3949
И особено ако партнерот го привлече вниманието кон себе, тие бираат повеќе.
И ако партнерот изврши притисок врз нив --
12:07
And if the partner puts pressure on them --
247
727556
2008
12:09
so if the partner starts spitting water and intimidating them --
248
729588
3139
ако партнерот почне да плука вода и да ги заплашува --
12:12
then the choices go down.
249
732751
1528
тогаш изборите опаѓаат.
12:14
(Laughter)
250
734303
1039
12:15
It's as if they're saying,
251
735366
1870
Како да велат,
12:17
"If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today."
252
737260
2987
"ако не се однесуваш примерно, нема да бидам просоцијален денес."
Токму ова се случува без партнер,
12:20
And this is what happens without a partner,
253
740271
2004
кога нема партнер кој седи таму.
12:22
when there's no partner sitting there.
254
742299
1814
Откривме дека шимпанзата навистина се грижат
12:24
So we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else --
255
744137
3819
за добро-состојбата на некој друг --
12:27
especially, these are other members of their own group.
256
747980
2823
особено, ова се други членови од нивната група.
Последниот експеримент кој што сакам да го споменам
12:31
So the final experiment that I want to mention to you
257
751435
2769
е нашата студија за правдата.
12:34
is our fairness study.
258
754228
1647
12:35
And so this became a very famous study.
259
755899
2890
Ова стана многу позната студија.
12:38
And there are now many more,
260
758813
1423
Денеска се спроведени уште повеќе,
12:40
because after we did this about 10 years ago,
261
760260
2143
бидејќи откако ја спроведовме оваа пред 10 години,
12:42
it became very well-known.
262
762427
1809
истата стана многу позната.
12:44
And we did that originally with Capuchin monkeys.
263
764784
2293
Таа ја спроведовме со мајмуните капучини.
Ќе ви го покажам првиот експеримент кој го направивме.
12:47
And I'm going to show you the first experiment that we did.
264
767101
2790
12:49
It has now been done with dogs and with birds
265
769915
2812
Неодамна беше направен со кучиња, со птици
12:52
and with chimpanzees.
266
772751
1485
и со шимпанза.
12:54
But with Sarah Brosnan, we started out with Capuchin monkeys.
267
774805
3431
Но, ние со Сара Броснан започнавме со мајмуни капучини.
Она што направивме
12:59
So what we did is we put two Capuchin monkeys side-by-side.
268
779578
3205
е ставивме два мајмуни капучини еден до друг.
13:02
Again, these animals, live in a group, they know each other.
269
782807
2829
Повторно, овие животни, тие живеат во група, се знаат меѓусебно.
Ги земаме од групата, ги ставаме во комора за тестирање.
13:05
We take them out of the group, put them in a test chamber.
270
785660
2754
Тука има една многу едноставна задача
13:09
And there's a very simple task that they need to do.
271
789055
2546
што треба да ја исполнат.
13:11
And if you give both of them cucumber for the task,
272
791625
3380
Ако и на двајцата им дадете краставица за задачата,
двата мајмуни еден до друг,
13:15
the two monkeys side-by-side,
273
795029
1430
13:16
they're perfectly willing to do this 25 times in a row.
274
796483
2830
со задоволство ќе го прават ова 25 пати последователно.
Значи краставицата, иако според мене е само вода, но
13:19
So cucumber, even though it's only really water in my opinion,
275
799337
3447
13:22
but cucumber is perfectly fine for them.
276
802808
3238
краставицата им е сосем доволна.
Но, ако му дадете на партнерот грозје --
13:26
Now if you give the partner grapes --
277
806070
2283
13:28
the food preferences of my Capuchin monkeys
278
808377
2147
преференцијата на храна кај моите мајмуни капучини
13:30
correspond exactly with the prices in the supermarket --
279
810548
3040
прецизно коренспондира со цените во супермаркетите --
13:33
and so if you give them grapes -- it's a far better food --
280
813612
3405
ако им дадете грозје -- многу подобра храна --
тогаш создавате нееднаквост помеѓу нив.
13:37
then you create inequity between them.
281
817041
2203
13:39
So that's the experiment we did.
282
819962
1846
Значи тоа е експериментот што го спроведовме.
13:41
Recently, we videotaped it with new monkeys
283
821832
2081
Неодамна го снимавме со нови мајмуни кои никогаш не ја вршеле задачата,
13:43
who'd never done the task,
284
823937
1337
мислејќи дека можеби тие ќе имаат посилна реакција,
13:45
thinking that maybe they would have a stronger reaction,
285
825298
2632
а тоа се испостави дека е точно.
13:47
and that turned out to be right.
286
827954
1539
Оној на лево е мајмунот кој што добива краставица.
13:49
The one on the left is the monkey who gets cucumber.
287
829517
2496
Оној од десно го добива грозјето.
13:52
The one on the right is the one who gets grapes.
288
832037
2259
Оној што добива краставица,
13:54
The one who gets cucumber --
289
834320
1347
13:55
note that the first piece of cucumber is perfectly fine.
290
835691
2710
забележете дека првото парче краставица е сосема во ред.
Првото парче го јаде.
13:58
The first piece she eats.
291
838511
1725
14:00
Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens.
292
840260
3605
Потоа гледа како другиот добива грозје, и ќе видите што се случува.
Таа ни дава камен на нас. Тоа е задачата.
14:04
So she gives a rock to us. That's the task.
293
844554
2579
А, ние и даваме парче од краставица и таа го јаде.
14:07
And we give her a piece of cucumber and she eats it.
294
847157
3058
Дргиот треба да ни даде камен.
14:10
The other one needs to give a rock to us.
295
850239
1997
Токму тоа и го прави.
14:13
And that's what she does.
296
853448
1788
14:15
And she gets a grape ...
297
855847
1612
Потоа добива грозје и го јаде.
14:18
and eats it.
298
858839
1163
Другиот го гледа тоа.
14:20
The other one sees that.
299
860026
1195
Сега ни дава камен,
14:21
She gives a rock to us now,
300
861245
1316
14:22
gets, again, cucumber.
301
862585
1572
и повторно, добива краставица.
14:27
(Laughter)
302
867620
7000
(Смеа)
14:41
(Laughter ends)
303
881001
2001
Го тестира каменот од ѕидот.
14:43
She tests a rock now against the wall.
304
883026
2975
Треба да ни го даде на нас.
14:46
She needs to give it to us.
305
886025
1356
И повторно добива краставица.
14:48
And she gets cucumber again.
306
888244
2016
14:52
(Laughter)
307
892603
6456
(Смеа)
Во основа сега го гледате протестот на Вол Стрит.
14:59
So this is basically the Wall Street protest that you see here.
308
899711
3129
15:02
(Laughter)
309
902864
2372
(Смеа)
15:05
(Applause)
310
905260
4253
(Аплауз)
Да ви кажам --
15:09
I still have two minutes left --
311
909537
1786
имам уште две минути, да ви кажам една интересна приказна за ова.
15:11
let me tell you a funny story about this.
312
911347
1963
Оваа студија стана многу позната
15:13
This study became very famous and we got a lot of comments,
313
913521
3610
и добивме многу коментари,
особено од антрополози, економисти,
15:17
especially anthropologists, economists, philosophers.
314
917155
3606
филозофи.
15:20
They didn't like this at all.
315
920785
1408
На нив не им се допаѓаше ова воопшто.
15:22
Because they had decided in their minds, I believe,
316
922217
2562
Бидејќи веќе имаа одлучено во нивните умови, верувам,
15:24
that fairness is a very complex issue, and that animals cannot have it.
317
924803
4066
дека правдата е многу сложена работа.
и дека животните не можат да ја имаат.
15:29
And so one philosopher even wrote us
318
929472
2463
Дури еден филозоф ни напиша дека е
15:31
that it was impossible that monkeys had a sense of fairness
319
931959
2774
невозможно за мајмуните да имаат чувство за правда
15:34
because fairness was invented during the French Revolution.
320
934757
2781
бидејќи правдата била измислена за време на Француската Револуција.
15:37
(Laughter)
321
937562
2417
(Смеа)
Еден друг напиша цело поглавје
15:40
And another one wrote a whole chapter
322
940003
2682
15:42
saying that he would believe it had something to do with fairness,
323
942709
3527
велејќи дека тој би поверувал дека е некако поврзано со правдата
15:46
if the one who got grapes would refuse the grapes.
324
946260
2397
доколку оној мајмун кој го добива грозјето го одбие истото.
15:48
Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees,
325
948681
3872
Интересно е што Сара Броснан,
која го правеше ова со шимпанзата,
15:52
had a couple of combinations of chimpanzees
326
952577
2146
имаше неколку комбинации на шимпанза
15:54
where, indeed, the one who would get the grape
327
954747
2356
каде, навистина, оној кој го добива грозјето го одбиваше истото се
15:57
would refuse the grape until the other guy also got a grape.
328
957127
2906
додека другиот не добие исто така грозје.
Значи доаѓаме многу блиску до човечкото чувство за правда.
16:00
So we're getting very close to the human sense of fairness.
329
960057
2767
16:02
And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
330
962848
3436
Мислам дека филозофите треба да ја ревидираат својата филозофија.
16:06
So let me summarize.
331
966918
1318
Да резимирам.
16:08
I believe there's an evolved morality.
332
968852
1812
Верувам дека постои еволуирана моралност.
16:10
I think morality is much more than what I've been talking about,
333
970688
3219
Мислам дека моралноста е многу повеќе од ова за што зборував,
но би била невозможна без овие состојки кои ги наоѓаме
16:13
but it would be impossible without these ingredients
334
973931
2451
кај другите примати,
16:16
that we find in other primates,
335
976406
1498
16:17
which are empathy and consolation,
336
977928
1837
а тоа се емпатијата и утехата,
16:19
pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness.
337
979789
3706
про-социјалните тенденции, реципрочноста и чувството за правда.
Работиме на овие поединечни прашања
16:23
And so we work on these particular issues
338
983519
2057
16:25
to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak,
339
985600
3345
за да видиме дали можеме да ја создадеме моралноста одоздола па нагоре,
16:28
without necessarily god and religion involved,
340
988969
2433
без притоа да ги вклучуваме Бог и религијата,
и да видиме како да дојдеме до еволуирана моралност,
16:31
and to see how we can get to an evolved morality.
341
991426
2466
Ви благодарам на вашето внимание.
16:34
And I thank you for your attention.
342
994326
1740
16:36
(Applause)
343
996090
7000
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7