Moral behavior in animals | Frans de Waal

1,933,214 views ・ 2012-04-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marta Carreton Reviewer: Fran Ontanaya
00:15
I was born in Den Bosch,
0
15887
1612
Vaig néixer a Den Bosch,
00:17
where the painter Hieronymus Bosch named himself after.
1
17523
3337
d'on el pintor Hieronymous Bosch va agafar el seu nom.
00:20
And I've always been very fond of this painter
2
20884
2423
Sempre m'ha agradat aquest pintor
que va viure i treballar al segle XV.
00:23
who lived and worked in the 15th century.
3
23331
2485
00:25
And what is interesting about him in relation to morality
4
25840
2696
I el que és interessant sobre ell i la seva relació amb la moralitat
és que va viure en un temps on la influència de la religió s'estava debilitant
00:28
is that he lived at a time where religion's influence was waning,
5
28560
3055
i em penso que s'estava preguntant
00:31
and he was sort of wondering, I think,
6
31639
1817
què li passaria a la societat
00:33
what would happen with society if there was no religion
7
33480
2590
si no hi hagués religió o si n'hi hagués menys.
00:36
or if there was less religion.
8
36094
1460
00:37
And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights,"
9
37578
3454
Llavors va pintar el famós quadre "El Jardí de les Delícies"
que alguns han interpretat
00:41
which some have interpreted as being humanity before the Fall,
10
41056
3859
que representa la Humanitat abans de la seva caiguda
00:44
or being humanity without any Fall at all.
11
44939
3238
o la Humanitat sense cap caiguda.
Això et fa preguntar-te:
00:48
And so it makes you wonder,
12
48201
1288
00:49
what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak,
13
49513
3499
què passaria si no haguéssim tastat el fruit de la saviesa, per dir-ho així,
i quin tipus de moralitat tindríem?
00:53
and what kind of morality would we have.
14
53036
2200
Molt més tard, quan era estudiant,
00:56
Much later, as a student, I went to a very different garden,
15
56549
3010
vaig anar a un jardí molt diferent,
00:59
a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees.
16
59583
4668
un jardí zoològic a Arnhem
on teníem ximpanzés.
01:04
This is me at an early age with a baby chimpanzee.
17
64275
3126
Aquest sóc jo de jove amb un bebè ximpanzé.
(Rialles)
01:07
(Laughter)
18
67425
2685
I allà vaig descobrir
01:10
And I discovered there
19
70134
1719
01:11
that the chimpanzees are very power-hungry and wrote a book about it.
20
71877
3256
que els ximpanzès estan atrets pel poder, i en vaig escriure un llibre.
En aquell temps la recerca en animals estava centrada en
01:15
And at that time the focus in a lot of animal research
21
75157
2527
01:17
was on aggression and competition.
22
77708
2427
l'agressivitat i la competició.
Vaig donar una visió general del regne animal,
01:20
I painted a whole picture of the animal kingdom
23
80159
2257
incloent-hi la humanitat,
01:22
and humanity included, was that deep down we are competitors, we are aggressive,
24
82440
5198
on en el fons som tots competidors,
som agressius,
01:27
we are all out for our own profit, basically.
25
87662
3053
bàsicament només mirem per nosaltres mateixos.
01:30
This is the launch of my book.
26
90739
1872
Aquesta és la presentació del meu llibre.
01:32
I'm not sure how well the chimpanzees read it,
27
92635
2384
No sé com de bé el van llegir els ximpanzés,
però sí que hi semblaven interessats.
01:35
but they surely seemed interested in the book.
28
95043
2671
01:37
(Laughter)
29
97738
2205
01:39
Now in the process of doing all this work
30
99967
2911
Ara bé, en el procés
d'aquest treball sobre el poder i la dominació
01:42
on power and dominance and aggression and so on,
31
102902
2900
i l'agressivitat i tot això,
01:45
I discovered that chimpanzees reconcile after fights.
32
105826
3183
vaig descobrir que els ximpanzés es reconcilien després de les baralles.
Això que veieu són dos mascles que s'han barallat.
01:49
And so what you see here is two males who have had a fight.
33
109033
2786
01:51
They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other.
34
111843
3344
Van acabar dalt d'un arbre, i un d'ells allarga la mà cap a l'altre.
I un segon després que fes la foto, es van ajuntar
01:55
And about a second after I took the picture,
35
115211
2070
01:57
they came together in the fork of the tree
36
117305
2061
i es van besar i abraçar.
01:59
and kissed and embraced each other.
37
119390
1716
Això és molt interessant
02:01
And this is very interesting
38
121130
1344
perquè en aquell temps tot girava al voltant de la competició i l'agressivitat,
02:02
because at the time, everything was about competition and aggression,
39
122498
3297
i llavors allò no tenia sentit.
02:05
so it wouldn't make any sense.
40
125819
1494
L'únic que importava era si guanyaves o perdies.
02:07
The only thing that matters is that you win or you lose.
41
127337
2636
Però per què reconciliar-se després d'una baralla?
02:09
But why reconcile after a fight? That doesn't make any sense.
42
129997
2937
No té sentit.
02:12
This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex.
43
132958
2998
Així ho fan els bonobos. Els bonobos ho fan tot amb el sexe.
02:15
And so they also reconcile with sex.
44
135980
1814
O sigui que també es reconcilien amb sexe.
02:17
But the principle is exactly the same.
45
137818
1926
Però el principi és exactament el mateix.
02:19
The principle is that you have a valuable relationship
46
139768
3975
El principi és que tens
una relació valuosa
02:23
that is damaged by conflict, so you need to do something about it.
47
143767
4090
que s'ha fet malbé per un conflicte,
i necessites fer-hi alguna cosa.
02:27
So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also,
48
147881
4367
Així que la meva visió general del regne animal,
incloent-hi la humanitat,
va començar a canviar en aquell moment.
02:32
started to change at that time.
49
152272
1579
És a dir, tenim una imatge
02:34
So we have this image in political science, economics, the humanities,
50
154235
3979
en les ciències polítiques, economia, humanitats,
en filosofia també,
02:38
the philosophy for that matter, that man is a wolf to man.
51
158238
3858
que l'home és un llop per l'home.
I que en el fons la nostra naturalesa en realitat és fastigosa.
02:42
And so deep down, our nature is actually nasty.
52
162120
2684
Crec que és una imatge molt injusta per al llop.
02:45
I think it's a very unfair image for the wolf.
53
165233
2918
El llop, al cap i a la fi,
02:48
The wolf is, after all, a very cooperative animal.
54
168175
3446
és un animal molt cooperatiu.
02:51
And that's why many of you have a dog at home,
55
171645
2254
Per això molts de vosaltres teniu un gos a casa,
02:53
which has all these characteristics also.
56
173923
2219
que també té aquestes característiques.
I és molt injust per a la humanitat,
02:56
And it's really unfair to humanity,
57
176166
1795
02:57
because humanity is actually much more cooperative and empathic
58
177985
3251
perquè la humanitat de fet és molt més cooperativa i empàtica
03:01
than given credit for.
59
181260
2187
que el que se li suposa.
03:03
So I started getting interested in those issues
60
183471
2260
Així que em vaig començar a interessar per aquests temes
03:05
and studying that in other animals.
61
185755
1785
i a estudiar això en altres animals.
Aquests són els pilars de la moralitat.
03:08
So these are the pillars of morality.
62
188090
1854
03:09
If you ask anyone, "What is morality based on?"
63
189968
3552
Si li preguntes a algú "En què es basa la moralitat?"
03:13
these are the two factors that always come out.
64
193544
2195
aquests són els dos factors que sempre surten.
03:15
One is reciprocity,
65
195763
1707
Un és la recirpocitat,
03:17
and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness.
66
197494
3555
hi està associat el sentit de la justícia i de l'equitat.
I l'altre és l'empatia i la compassió.
03:21
And the other one is empathy and compassion.
67
201073
2193
La moralitat humana és més que això,
03:23
And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars,
68
203290
4251
però si traguéssim aquests dos pilars,
03:27
there would be not much remaining, I think.
69
207565
2129
crec que no en quedaria gaire.
03:29
So they're absolutely essential.
70
209718
1655
O sigui que són absolutament essencials.
03:31
So let me give you a few examples here.
71
211397
1868
Ara us en donaré uns quants exemples.
03:33
This is a very old video from the Yerkes Primate Center,
72
213289
2700
Això és un vídeo molt vell del Yerkes Primate Center
on entrenen als ximpanzés perquè cooperin.
03:36
where they trained chimpanzees to cooperate.
73
216013
2323
D'això ja fa uns cent anys,
03:39
So this is already about a hundred years ago
74
219005
2446
03:41
that we were doing experiments on cooperation.
75
221475
3092
i ja estàvem fent experiments amb la cooperació.
03:44
What you have here is two young chimpanzees who have a box,
76
224591
3532
El que veieu aquí són dos ximpanzés joves que tenen una caixa,
i la caixa pesa massa perquè l'estiri un mico tot sol.
03:48
and the box is too heavy for one chimp to pull in.
77
228147
3005
I, és clar, hi ha menjar dins la caixa.
03:51
And of course, there's food on the box.
78
231176
1859
Si no no tirarien tan fort.
03:53
Otherwise they wouldn't be pulling so hard.
79
233059
2001
Aquí porten la caixa.
03:55
And so they're bringing in the box.
80
235084
2113
I veiem que estan sincronitzats
03:57
And you can see that they're synchronized.
81
237221
2269
Veiem que treballen junts, estiren en el mateix moment.
03:59
You can see that they work together, they pull at the same moment.
82
239514
3100
Això ja és un gran avenç respecte a molts altres animals
04:02
It's already a big advance over many other animals
83
242638
2513
que no podrien fer això.
04:05
who wouldn't be able to do that.
84
245175
1638
04:06
Now you're going to get a more interesting picture,
85
246837
2386
I ara veureu una imatge més interessant,
perquè ara un dels dos micos ja ha menjat.
04:09
because now one of the two chimps has been fed.
86
249247
2626
04:11
So one of the two is not really interested in the task anymore.
87
251897
3426
Així que un dels dos ja no té tant d'interès
en la tasca.
(Rialles)
04:17
(Laughter)
88
257168
3000
(Rialles)
04:24
(Laughter)
89
264023
4810
(Rialles)
04:35
(Laughter)
90
275054
2936
04:38
[- and sometimes appears to convey its wishes and meanings by gestures.]
91
278640
4702
Ara mireu el que passa al final d'això.
04:51
Now look at what happens at the very end of this.
92
291020
2410
04:56
(Laughter)
93
296640
2544
(Rialles)
05:07
He takes basically everything.
94
307767
1889
Bàsicament ho agafa tot.
05:09
(Laughter)
95
309680
2976
(Rialles)
05:12
There are two interesting parts about this.
96
312680
2016
O sigui que hi ha dues parts interessants d'això.
05:14
One is that the chimp on the right
97
314720
1642
Una és que el mico de la dreta
05:16
has a full understanding he needs the partner --
98
316386
2292
entén perfectament que necessita el seu company --
05:18
so a full understanding of the need for cooperation.
99
318702
2435
una comprensió completa de la necessitat de cooperació.
La segona és que el company està disposat a treballar
05:21
The second one is that the partner is willing to work
100
321161
2489
05:23
even though he's not interested in the food.
101
323674
2122
encara que no estigui interessat en el menjar.
05:25
Why would that be?
102
325820
1203
Per què deu ser? Doncs probablement té a veure amb la reciprocitat.
05:27
Well, that probably has to do with reciprocity.
103
327047
2191
Efectivament hi ha moltes proves en primats i altres animals
05:29
There's actually a lot of evidence in primates and other animals
104
329262
3004
que tornen favors.
05:32
that they return favors.
105
332290
1522
O sigui que rebrà un favor a canvi
05:33
He will get a return favor at some point in the future.
106
333836
2688
en algun moment o altre.
05:36
And so that's how this all operates.
107
336548
1875
I així és com funciona tot això.
Fem el mateix amb elefants.
05:39
We do the same task with elephants.
108
339506
1689
Ara bé, amb elefants, és molt perillós treballar amb elefants.
05:41
Now, it's very dangerous to work with elephants.
109
341219
3154
Un altre problema amb els elefants
05:44
Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus
110
344397
3157
és que no pots posar un aparell
05:47
that is too heavy for a single elephant.
111
347578
1917
que sigui massa pesat per un sol elefant.
05:49
Now you can probably make it,
112
349519
1717
Vull dir, el podries fer,
05:51
but it's going to be a pretty clumsy apparatus, I think.
113
351260
2761
però em penso que seria un aparell bastant dèbil.
O sigui que el que vam fer en aquest cas --
05:54
And so what we did in that case --
114
354045
1642
05:55
we do these studies in Thailand for Josh Plotnik --
115
355711
2662
fem aquests estudis a Tailàndia per a Josh Plotnik --
05:58
is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope.
116
358397
3933
és que tenim un aparell al voltant del qual hi ha una corda, una sola corda.
I si estires d'aquesta banda de la corda,
06:02
And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side.
117
362354
3763
la corda desapareix de l'altra banda.
O sigui que els dos elefants necessiten agafar-la alhora i estirar.
06:06
So two elephants need to pick it up at exactly the same time, and pull.
118
366141
3387
Si no no passarà res
06:09
Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
119
369552
3047
i la corda desapareixerà.
06:12
The first tape you're going to see
120
372623
2208
La primera gravació que veureu
06:14
is two elephants who are released together arrive at the apparatus.
121
374855
3989
són dos elefants que s'alliberen junts
i arriben a l'aparell.
06:18
The apparatus is on the left, with food on it.
122
378868
2800
L'aparell està a l'esquerra, amb menjar a sobre.
O sigui que vénen junts, arriben junts,
06:22
And so they come together, they arrive together,
123
382096
3022
l'agafen junts i estiren junts.
06:25
they pick it up together, and they pull together.
124
385142
2293
És a dir que en realitat és senzill per a ells.
06:27
So it's actually fairly simple for them.
125
387459
2316
Aquí estan.
06:31
There they are.
126
391545
1150
I així se l'apropen.
06:40
So that's how they bring it in.
127
400466
1558
Però ara ho posarem més difícil.
06:42
But now we're going to make it more difficult.
128
402048
2157
Perquè l'objectiu d'aquest experiment
06:44
Because the purpose of this experiment
129
404229
1820
és veure fins a quin punt entenen la cooperació.
06:46
is to see how well they understand cooperation.
130
406073
2192
L'entenen tan be com els micos, per exemple?
06:48
Do they understand that as well as the chimps, for example?
131
408289
2838
O sigui que el que fem en el següent pas
06:51
What we do in the next step is we release one elephant before the other
132
411151
3478
és soltar un elefant abans que l'altre,
06:54
and that elephant needs to be smart enough
133
414653
2011
o sigui que aquest elefant ha de ser prou llest
06:56
to stay there and wait and not pull at the rope --
134
416688
2472
per quedar-se allà i esperar i no estirar de la corda,
perquè si n'estira desapareix i aquí s'acaba la prova.
06:59
because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over.
135
419184
3481
Doncs aquest elefant fa una cosa il·legal
07:02
Now this elephant does something illegal that we did not teach it.
136
422689
3270
que no li havíem ensenyat.
07:05
But it shows the understanding he has,
137
425983
2166
Però demostra la comprensió que té,
perquè posa el peuot a sobre de la corda,
07:08
because he puts his big foot on the rope,
138
428173
2524
07:10
stands on the rope and waits there for the other,
139
430721
2318
es queda a sobre de la corda i allà s'espera que vingui l'altre,
i llavors l'altre li farà tota la feina.
07:13
and then the other is going to do all the work for him.
140
433063
2583
07:15
So it's what we call freeloading.
141
435670
2566
És el que en diem gorrejar.
07:18
(Laughter)
142
438260
3015
(Rialles)
Però demostra la intel·ligència que tenen els elefants.
07:21
But it shows the intelligence that the elephants have.
143
441299
2816
Desenvolupen unes quantes d'aquestes tècniques alternatives
07:24
They developed several of these alternative techniques
144
444139
2573
07:26
that we did not approve of, necessarily.
145
446736
1958
que no necessàriament acceptàvem.
07:28
(Laughter)
146
448718
1223
07:29
So the other elephant is now coming ...
147
449965
1983
Ara ve l'altre elefant
i ara l'estirarà.
07:35
and is going to pull it in.
148
455006
1459
Ara mireu l'altre. L'altre no s'oblida de menjar, és clar.
07:54
Now look at the other; it doesn't forget to eat, of course.
149
474598
3118
(Rialles)
07:57
(Laughter)
150
477740
2262
08:00
This was the cooperation and reciprocity part.
151
480937
2217
Aquesta era la part de cooperació i reciprocitat.
Ara passem a l'empatia.
08:03
Now something on empathy.
152
483178
1219
08:04
Empathy is my main topic at the moment, of research.
153
484421
2504
L'empatia és el tema central de la meva recerca ara mateix.
08:06
And empathy has two qualities:
154
486949
1448
L'empatia té com dos facetes.
08:08
One is the understanding part of it.
155
488421
2019
Una és la part de comprensió. Una definició estàndard:
08:10
This is just a regular definition:
156
490464
1631
l'abilitat d'entendre i compartir els sentiments d'un altre.
08:12
the ability to understand and share the feelings of another.
157
492119
2812
I la part emocional.
08:14
And the emotional part.
158
494955
1209
O sigui que l'empatia té bàsicament dos canals.
08:16
Empathy has basically two channels: One is the body channel,
159
496188
3411
Un és el canal del cos.
08:19
If you talk with a sad person,
160
499623
1858
Si estàs parlant amb una persona trista,
08:21
you're going to adopt a sad expression and a sad posture,
161
501505
3253
adoptaràs una expressió i una postura tristes,
08:24
and before you know it, you feel sad.
162
504782
1762
i abans que te n'adonis et sents trist.
08:26
And that's sort of the body channel of emotional empathy,
163
506568
4218
I això és com el canal corporal de l'empatia emocional,
que molts animals tenen.
08:30
which many animals have.
164
510810
1279
El vostre gos estàndard també ho té, això.
08:32
Your average dog has that also.
165
512113
1555
08:33
That's why people keep mammals in the home
166
513692
2000
Per això la gent té mamífers a casa
08:35
and not turtles or snakes or something like that,
167
515716
2307
i no tortugues o serps o coses així
que no tenen aquest tipus d'empatia.
08:38
who don't have that kind of empathy.
168
518047
1789
08:39
And then there's a cognitive channel,
169
519860
1772
I després hi ha el canal cognitiu,
08:41
which is more that you can take the perspective of somebody else.
170
521656
3064
que és el fet que pots adoptar la perspectiva d'algú altre.
I això és més limitat.
08:44
And that's more limited.
171
524744
1158
08:45
Very few animals, I think elephants and apes, can do that kind of thing.
172
525926
4246
Hi ha pocs animals, crec que els elefants i els simis ho poden fer,
però hi ha molt pocs animals que puguin fer-ho.
És a dir, la sincronització,
08:51
So synchronization,
173
531771
1362
que és part de tot aquest mecanisme de l'empatia
08:53
which is part of that whole empathy mechanism,
174
533157
2143
és una cosa molt antiga en el regne animal.
08:55
is a very old one in the animal kingdom.
175
535324
2255
I en els humans, és clar, podem estudiar això
08:57
In humans, of course, we can study that with yawn contagion.
176
537603
3241
amb el contagi dels badalls.
09:00
Humans yawn when others yawn.
177
540868
1818
Els humans badallen quan altres badallen.
09:02
And it's related to empathy.
178
542710
1783
I està relacionat amb l'empatia.
09:04
It activates the same areas in the brain.
179
544517
2135
Activa les mateixes àrees del cervell.
09:06
Also, we know that people who have a lot of yawn contagion
180
546676
2721
També sabem que les persones que es contagien fàcilment dels badalls
són molt empàtiques.
09:09
are highly empathic.
181
549421
1153
09:10
People who have problems with empathy, such as autistic children,
182
550598
3175
Les persones que tenen problemes amb l'empatia, com els nens autistes,
no es contagien dels badalls.
09:13
they don't have yawn contagion.
183
553797
1492
Així que està connectat.
09:15
So it is connected.
184
555313
1155
09:16
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head.
185
556492
3723
Això ho estudiem en els nostres ximpanzés ensenyant-los un cap animat.
És el que veieu a dalt a l'esquerra,
09:20
So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns.
186
560239
3991
un cap animat que badalla.
I hi ha un ximpanzé mirant,
09:24
And there's a chimpanzee watching,
187
564254
1620
09:25
an actual real chimpanzee watching a computer screen
188
565898
2442
un ximpanzé real mirant una pantalla d'ordinador
09:28
on which we play these animations.
189
568364
1948
on passem aquestes animacions.
(Rialles)
09:36
(Laughter)
190
576591
1681
El contagi de badalls
09:38
So yawn contagion that you're probably all familiar with --
191
578296
2939
que probablement coneixeu
09:41
and maybe you're going to start yawning soon now --
192
581696
2679
(i potser ara començareu a badallar)
09:44
is something that we share with other animals.
193
584399
3216
és una cosa que compartim amb altres animals.
09:47
And that's related to that whole body channel of synchronization
194
587639
3001
I està relacionat amb tot aquest canal corporal de sincronització
09:50
that underlies empathy,
195
590664
1720
que intervé en la empatia
09:52
and that is universal in the mammals, basically.
196
592408
3103
i que és universal en els mamífers.
09:55
We also study more complex expressions -- This is consolation.
197
595535
3111
També estudiem expressions més complexes. Això és el consol.
09:58
This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming,
198
598670
3100
Això és un ximpanzé mascle que ha perdut una baralla i està cridant,
10:01
and a juvenile comes over and puts an arm around him
199
601794
2711
i ve un jove i li posa el braç a sobre
i el calma.
10:04
and calms him down.
200
604529
1165
10:05
That's consolation.
201
605718
1174
Això és el consol. És molt similar al consol humà.
10:06
It's very similar to human consolation.
202
606916
1864
10:08
And consolation behavior --
203
608804
2159
I el comportament del consol
10:10
(Laughter)
204
610987
1150
està determinat per l'empatia.
10:12
it's empathy driven.
205
612161
1685
10:13
Actually, the way to study empathy in human children
206
613870
2817
De fet la manera d'estudiar l'empatia en nens humans
10:16
is to instruct a family member to act distressed,
207
616711
2574
és dir a un membre de la família què actui molt afectat per alguna cosa
i llavors veure què fan els nens.
10:19
and then to see what young children do.
208
619309
1963
O sigui que està relacionat amb l'empatia,
10:21
And so it is related to empathy,
209
621296
2014
i aquestes són les expressions que observem.
10:23
and that's the kind of expressions we look at.
210
623334
2233
10:25
We also recently published an experiment you may have heard about.
211
625591
3098
També hem publicat fa poc un experiment, potser n'heu sentit a parlar.
10:28
It's on altruism and chimpanzees,
212
628713
1983
És sobre l'altruisme en ximpanzés
10:30
where the question is: Do chimpanzees care about the welfare of somebody else?
213
630720
4416
on la pregunta és, als ximpanzés
els importa el benestar d'algú altre?
10:35
And for decades it had been assumed that only humans can do that,
214
635160
4451
Durant molt de temps s'havia assumit
que només ho fan els humans,
10:39
that only humans worry about the welfare of somebody else.
215
639635
3259
que només els humans es preocupen pel benestar d'algú altre.
10:42
Now we did a very simple experiment.
216
642918
2437
Doncs vam fer un experiment molt senzill.
Ho fem amb ximpanzés que viuen a Lawrenceville,
10:45
We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville,
217
645379
2627
a l'estació de camp de Yerkes.
10:48
in the field station of Yerkes.
218
648030
1742
10:49
And so that's how they live.
219
649796
1337
Així és com viuen.
10:51
And we call them into a room and do experiments with them.
220
651157
3210
I els cridem a una habitació i fem experiments amb ells.
10:54
In this case, we put two chimpanzees side-by-side,
221
654391
2337
En aquest cas, vam posar dos ximpanzés l'un al costat de l'altre.
10:56
and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings.
222
656752
3577
Un té un cubell ple de fitxes, i les fitxes tenen diferents significats.
Un tipus de fitxa dóna de menjar només a qui pren la decisió,
11:00
One kind of token feeds only the partner who chooses,
223
660353
2573
11:02
the other one feeds both of them.
224
662950
1825
i l'altre dóna de menjar a tots dos.
11:04
So this is a study we did with Vicki Horner.
225
664799
2345
Això és un estudi que vam fer amb Vicky Horner.
11:08
And here, you have the two color tokens.
226
668816
2269
Aquí teniu les fitxes de dos colors.
En tenen un cubell ple.
11:11
So they have a whole bucket full of them.
227
671109
1959
I han de triar un dels dos colors.
11:13
And they have to pick one of the two colors.
228
673092
2773
Ara veureu com va.
11:16
You will see how that goes.
229
676413
1460
Llavors si aquest mico pren la decisió egoïsta,
11:19
So if this chimp makes the selfish choice,
230
679101
2428
que en aquest cas és la fitxa vermella,
11:22
which is the red token in this case,
231
682433
2661
ens l'ha de donar.
11:25
he needs to give it to us,
232
685118
1630
11:26
we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards,
233
686772
3337
Nosaltres la recollim, la posem en una taula on hi ha dos recompenses de menjar,
però en aquest cas només donem menjar al de la dreta.
11:30
but in this case, only the one on the right gets food.
234
690133
2535
11:32
The one on the left walks away because she knows already
235
692692
2781
La de l'esquerra se'n va perquè ja ho sap,
que no és una bona prova per ella.
11:35
that this is not a good test for her.
236
695497
2070
11:37
Then the next one is the pro-social token.
237
697591
2685
A la següent es veu la fitxa pro-social.
El que pren les decisions (això és la part interessant)
11:40
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here --
238
700300
3344
perquè al que pren les decisions,
11:43
for the one who makes the choices, it doesn't really matter.
239
703668
2820
en realitat li és igual.
11:46
So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed.
240
706512
2973
Llavors ens dóna una fitxa pro-social i donem menjar a tots dos micos.
11:49
So the one who makes the choices always gets a reward.
241
709509
2727
És a dir, el que pren les decisions sempre obté una recompensa.
11:52
So it doesn't matter whatsoever.
242
712260
1578
O sigui que li és exactament igual.
11:53
And she should actually be choosing blindly.
243
713862
2494
I de fet hauria de triar a cegues.
Però el que trobem
11:57
But what we find is that they prefer the pro-social token.
244
717182
3359
és que prefereixen la fitxa pro-social.
12:00
So this is the 50 percent line, that's the random expectation.
245
720565
2994
Així que això és la línia del 50% que és expectació a l'atzar.
12:03
And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
246
723583
3949
Especialment si el company els crida l'atenció, trien més.
I si el company els posa pressió a sobre
12:07
And if the partner puts pressure on them --
247
727556
2008
12:09
so if the partner starts spitting water and intimidating them --
248
729588
3139
(és a dir si el company comença a escopir aigua i a intimidar-los)
12:12
then the choices go down.
249
732751
1528
llavors les tries baixen.
12:14
(Laughter)
250
734303
1039
12:15
It's as if they're saying,
251
735366
1870
És com si diguessin,
12:17
"If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today."
252
737260
2987
"Si no et portes bé, avui no seré pro-social"
I això és el que passa sense company,
12:20
And this is what happens without a partner,
253
740271
2004
quan no hi ha company a l'altra banda.
12:22
when there's no partner sitting there.
254
742299
1814
O sigui que vam trobar que als ximpanzés
12:24
So we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else --
255
744137
3819
sí que els importa el benestar dels altres
12:27
especially, these are other members of their own group.
256
747980
2823
(especialment si són membres del seu grup).
I l'experiment final que us vull mostrar
12:31
So the final experiment that I want to mention to you
257
751435
2769
és el nostre estudi sobre la justícia.
12:34
is our fairness study.
258
754228
1647
12:35
And so this became a very famous study.
259
755899
2890
Aquest estudi es va fer molt famós.
12:38
And there are now many more,
260
758813
1423
Ara n'hi ha molts més,
12:40
because after we did this about 10 years ago,
261
760260
2143
perquè després de fer-lo nosaltres fa uns 10 anys,
12:42
it became very well-known.
262
762427
1809
es va fer molt conegut.
12:44
And we did that originally with Capuchin monkeys.
263
764784
2293
El vam fer en un principi amb micos caputxins.
I ara us ensenyaré el primer experiment que vam fer.
12:47
And I'm going to show you the first experiment that we did.
264
767101
2790
12:49
It has now been done with dogs and with birds
265
769915
2812
Ara s'ha fet amb gossos i amb ocells
12:52
and with chimpanzees.
266
772751
1485
i amb ximpanzés.
12:54
But with Sarah Brosnan, we started out with Capuchin monkeys.
267
774805
3431
Però amb la Sarah Brosnan vam començar amb micos caputxins.
Així que el que vam fer va ser
12:59
So what we did is we put two Capuchin monkeys side-by-side.
268
779578
3205
posar dos micos caputxins l'un al costat de l'altre.
13:02
Again, these animals, live in a group, they know each other.
269
782807
2829
Recordem que aquests animals viuen en grup, es coneixen.
Els traiem del grup i els posem en una habitació de proves.
13:05
We take them out of the group, put them in a test chamber.
270
785660
2754
I tenen una tasca molt fàcil
13:09
And there's a very simple task that they need to do.
271
789055
2546
per fer.
13:11
And if you give both of them cucumber for the task,
272
791625
3380
Si els dones als dos el cogombre com a recompensa,
amb els dos micos l'un al costat de l'altre,
13:15
the two monkeys side-by-side,
273
795029
1430
13:16
they're perfectly willing to do this 25 times in a row.
274
796483
2830
estan molt disposats a fer-ho 25 vegades seguides.
O sigui que el cogombre (encara que des del meu punt de vista és tot aigua)
13:19
So cucumber, even though it's only really water in my opinion,
275
799337
3447
13:22
but cucumber is perfectly fine for them.
276
802808
3238
el cogombre ja els està bé.
Ara bé, si al company li dones raïm,
13:26
Now if you give the partner grapes --
277
806070
2283
13:28
the food preferences of my Capuchin monkeys
278
808377
2147
(les preferències en menjar dels meus micos caputxins
13:30
correspond exactly with the prices in the supermarket --
279
810548
3040
corresponen exactament als preus del supermercat),
13:33
and so if you give them grapes -- it's a far better food --
280
813612
3405
doncs si li dones raïm (que és un menjar molt millor),
llavors crees desigualtat entre ells.
13:37
then you create inequity between them.
281
817041
2203
13:39
So that's the experiment we did.
282
819962
1846
I aquest és l'experiment que vam fer.
13:41
Recently, we videotaped it with new monkeys
283
821832
2081
Fa poc en vam fer un vídeo amb micos nous que no ho havien fet mai,
13:43
who'd never done the task,
284
823937
1337
pensant que potser tindrien una reacció més forta,
13:45
thinking that maybe they would have a stronger reaction,
285
825298
2632
i va resultar que sí.
13:47
and that turned out to be right.
286
827954
1539
El de l'esquerra és al que li toca el cogombre.
13:49
The one on the left is the monkey who gets cucumber.
287
829517
2496
El de la dreta és al que li toca el raïm.
13:52
The one on the right is the one who gets grapes.
288
832037
2259
El del cogombre,
13:54
The one who gets cucumber --
289
834320
1347
13:55
note that the first piece of cucumber is perfectly fine.
290
835691
2710
fixeu-vos que el primer tros de cogombre ja li està bé.
El primer tros se'l menja.
13:58
The first piece she eats.
291
838511
1725
14:00
Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens.
292
840260
3605
I llavors veu que a l'altre li toca raïm, i ja veureu què passa.
Ens dóna una pedra. Aquesta era la tasca.
14:04
So she gives a rock to us. That's the task.
293
844554
2579
I li donem un tros de cogombre i se'l menja.
14:07
And we give her a piece of cucumber and she eats it.
294
847157
3058
L'altre també ens ha de donar una pedra.
14:10
The other one needs to give a rock to us.
295
850239
1997
I ho fa.
14:13
And that's what she does.
296
853448
1788
14:15
And she gets a grape ...
297
855847
1612
I li donem raïm i se'l menja.
14:18
and eats it.
298
858839
1163
L'altre ho veu.
14:20
The other one sees that.
299
860026
1195
Ara ens dóna una pedra,
14:21
She gives a rock to us now,
300
861245
1316
14:22
gets, again, cucumber.
301
862585
1572
li toca un altre cop cogombre,
14:27
(Laughter)
302
867620
7000
(Rialles)
14:41
(Laughter ends)
303
881001
2001
Ara comprova la pedra contra la paret.
14:43
She tests a rock now against the wall.
304
883026
2975
Ens l'ha de donar.
14:46
She needs to give it to us.
305
886025
1356
I li toca un altre cop cogombre.
14:48
And she gets cucumber again.
306
888244
2016
14:52
(Laughter)
307
892603
6456
(Rialles)
Doncs això que veieu és bàsicament la protesta de Wall Street.
14:59
So this is basically the Wall Street protest that you see here.
308
899711
3129
15:02
(Laughter)
309
902864
2372
(Rialles)
15:05
(Applause)
310
905260
4253
(Aplaudiments)
Ara us explicaré --
15:09
I still have two minutes left --
311
909537
1786
encara em queden uns minuts, ara us explicaré coses gracioses sobre això.
15:11
let me tell you a funny story about this.
312
911347
1963
Aquest estudi es va fer molt famós
15:13
This study became very famous and we got a lot of comments,
313
913521
3610
i ens van arribar un munt de comentaris,
especialment d'antropòlegs, economistes,
15:17
especially anthropologists, economists, philosophers.
314
917155
3606
filòsofs.
15:20
They didn't like this at all.
315
920785
1408
No els va agradar gens.
15:22
Because they had decided in their minds, I believe,
316
922217
2562
Perquè em penso que havien decidit dins seu
15:24
that fairness is a very complex issue, and that animals cannot have it.
317
924803
4066
que la justícia és un tema molt complexe
i que els animals no ho podien tenir.
15:29
And so one philosopher even wrote us
318
929472
2463
Un filòsof fins i tot ens va escriure dient
15:31
that it was impossible that monkeys had a sense of fairness
319
931959
2774
que era impossible que els micos tinguessin sentit de la justícia
15:34
because fairness was invented during the French Revolution.
320
934757
2781
perquè la justícia es va inventar durant la Revolució Francesa.
15:37
(Laughter)
321
937562
2417
(Rialles)
I un altre ens va escriure tot un capítol dient
15:40
And another one wrote a whole chapter
322
940003
2682
15:42
saying that he would believe it had something to do with fairness,
323
942709
3527
que es creuria que això tenia alguna cosa a veure amb la justícia
15:46
if the one who got grapes would refuse the grapes.
324
946260
2397
si al que li toqués el raïm rebutgés el raïm.
15:48
Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees,
325
948681
3872
Doncs el que és graciós és que Sarah Brosnan,
que ha estat fent això amb ximpanzés,
15:52
had a couple of combinations of chimpanzees
326
952577
2146
va tenir un parell de combinacions de ximpanzés
15:54
where, indeed, the one who would get the grape
327
954747
2356
on, efectivament, el que rebia el raïm el rebutjava
15:57
would refuse the grape until the other guy also got a grape.
328
957127
2906
fins que l'altre també obtenia raïm.
O sigui que ens estem apropant molt al sentit humà de justícia.
16:00
So we're getting very close to the human sense of fairness.
329
960057
2767
16:02
And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
330
962848
3436
I crec que els filòsofs han de repensar la seva filosofia durant una estona.
16:06
So let me summarize.
331
966918
1318
O sigui que en resum.
16:08
I believe there's an evolved morality.
332
968852
1812
Jo crec que hi ha una moralitat evolucionada.
16:10
I think morality is much more than what I've been talking about,
333
970688
3219
Crec que la moralitat és molt més que això que hem parlat ara,
però seria impossible sense aquests ingredients
16:13
but it would be impossible without these ingredients
334
973931
2451
que trobem en altres primats,
16:16
that we find in other primates,
335
976406
1498
16:17
which are empathy and consolation,
336
977928
1837
que són l'empatia i el consol,
16:19
pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness.
337
979789
3706
les tendències pro-socials i la reciprocitat i el sentit de la justícia.
Així que treballem sobre aquests temes en particular
16:23
And so we work on these particular issues
338
983519
2057
16:25
to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak,
339
985600
3345
per veure si podem crear una moralitat des de baix, per així dir-ho,
16:28
without necessarily god and religion involved,
340
988969
2433
sense que hi hagin d'estar implicats Déu ni la religió,
i per veure com podem arribar a una moralitat evolucionada.
16:31
and to see how we can get to an evolved morality.
341
991426
2466
I us agraeixo la vostra atenció.
16:34
And I thank you for your attention.
342
994326
1740
16:36
(Applause)
343
996090
7000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7