Moral behavior in animals | Frans de Waal

فرانس د وال: رفتار اخلاقی در جانوران

1,930,516 views

2012-04-10 ・ TED


New videos

Moral behavior in animals | Frans de Waal

فرانس د وال: رفتار اخلاقی در جانوران

1,930,516 views ・ 2012-04-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Azadeh Ta Reviewer: soheila Jafari
00:15
I was born in Den Bosch,
0
15887
1612
من در دِن بوش به دنیا اومدم،
00:17
where the painter Hieronymus Bosch named himself after.
1
17523
3337
جایی که هیرونیموس بوشِ نقاش، نامش را از آن اقتباس کرد.
00:20
And I've always been very fond of this painter
2
20884
2423
من همیشه طرفدار این نقاش بودم
که در قرن پانزدهم کار و زندگی می‌کرد.
00:23
who lived and worked in the 15th century.
3
23331
2485
00:25
And what is interesting about him in relation to morality
4
25840
2696
نکته‌ی جالب درارتباط با او و اخلاقیات این است که
او در دورانی زندگی می‌کرد که نفوذ دین در حال افول بود،
00:28
is that he lived at a time where religion's influence was waning,
5
28560
3055
و فکر کنم که او متعجب بود که،
00:31
and he was sort of wondering, I think,
6
31639
1817
برای جامعه چه اتفاقی می‌افته
00:33
what would happen with society if there was no religion
7
33480
2590
اگر دین وجود نداشته باشه یا کمتر باشه.
00:36
or if there was less religion.
8
36094
1460
00:37
And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights,"
9
37578
3454
و اینطور شد که او نقاشی مشهور خودش "باغ لذت‌های زمینی" را کشید،
که برخی آن را
00:41
which some have interpreted as being humanity before the Fall,
10
41056
3859
انسانیت قبل از هبوط،
00:44
or being humanity without any Fall at all.
11
44939
3238
یا انسانیت بدون هیچگونه هبوطی، تفسیر کرده‌اند.
و بنابراین باعث می‌شه با خود فکر کنیم،
00:48
And so it makes you wonder,
12
48201
1288
00:49
what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak,
13
49513
3499
چی می‌شد اگه به قول معروف، ما میوه‌ی دانش را نخورده بودیم،
و چه نوع از اخلاقیاتی می‌داشتیم؟
00:53
and what kind of morality would we have.
14
53036
2200
سال‌ها بعد به عنوان یک دانشجو،
00:56
Much later, as a student, I went to a very different garden,
15
56549
3010
من به باغ خیلی متفاوتی رفتم،
00:59
a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees.
16
59583
4668
یک باغ جانورشناسی در آرنهم
جایی که شامپانزه‌ها را نگه‌داری می‌کنیم.
01:04
This is me at an early age with a baby chimpanzee.
17
64275
3126
این منم در جوانی با یک بچه شامپانزه.
(خنده‌ی حاضران)
01:07
(Laughter)
18
67425
2685
اونجا بود که کشف کردم
01:10
And I discovered there
19
70134
1719
01:11
that the chimpanzees are very power-hungry and wrote a book about it.
20
71877
3256
شامپانزه‌ها خیلی تشنه‌ی قدرتند و در مورد آن کتابی نوشتم
در آن زمان تمرکز بسیاری از تحقیقاتی که بر روی جانوران انجام می شد
01:15
And at that time the focus in a lot of animal research
21
75157
2527
01:17
was on aggression and competition.
22
77708
2427
بر روی خشونت و رقابت بود.
من یک تصویر کلی از فرمانروایی جانوران کشیدم،
01:20
I painted a whole picture of the animal kingdom
23
80159
2257
که شامل انسان ها هم می شد،
01:22
and humanity included, was that deep down we are competitors, we are aggressive,
24
82440
5198
[اون تصویر] این بود که ما در عمق وجودمان رقیب همدیگر هستیم،
ما خشن هستیم،
01:27
we are all out for our own profit, basically.
25
87662
3053
اساساً ما همه به دنبال منفعت خودمانیم.
01:30
This is the launch of my book.
26
90739
1872
این عکسی از به بازار اومدن کتاب منه.
01:32
I'm not sure how well the chimpanzees read it,
27
92635
2384
من مطمئن نیستم که شامپانزه‌ها با چه دقتی اون رو خوندن،
اما به نظر میاد براشون جالب بوده.
01:35
but they surely seemed interested in the book.
28
95043
2671
01:37
(Laughter)
29
97738
2205
01:39
Now in the process of doing all this work
30
99967
2911
حالا در فرآیند
کار بر روی قدرت و غلبه
01:42
on power and dominance and aggression and so on,
31
102902
2900
و خشونت و غیره،
01:45
I discovered that chimpanzees reconcile after fights.
32
105826
3183
من کشف کردم که شامپانزه‌ها بعد از جنگ آشتی می کنند.
چیزی که اینجا می‌بینید دو شامپانزه‌ی نر هستند که با هم جنگیده‌اند.
01:49
And so what you see here is two males who have had a fight.
33
109033
2786
01:51
They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other.
34
111843
3344
حالا بالای درختند و یکی از اونها دستش رو به سمت دیگری دراز کرده
و حدود یک ثانیه بعد از اینکه من این عکس رو گرفتم، اونا روی یک شاخه درخت به کنار هم رفتند
01:55
And about a second after I took the picture,
35
115211
2070
01:57
they came together in the fork of the tree
36
117305
2061
و همدیگر رو بغل کردند و بوسیدند.
01:59
and kissed and embraced each other.
37
119390
1716
این خیلی جالبه
02:01
And this is very interesting
38
121130
1344
چون [در آن زمان] همه چیز حول رقابت و خشونت می‌گشت،
02:02
because at the time, everything was about competition and aggression,
39
122498
3297
پس این [آشتی کردن] معنی‌ای نخواهد داشت.
02:05
so it wouldn't make any sense.
40
125819
1494
تنها چیزی که مهمه اینه که تو بردی یا باختی.
02:07
The only thing that matters is that you win or you lose.
41
127337
2636
پس چرا بعد از جنگ آشتی کنیم؟
02:09
But why reconcile after a fight? That doesn't make any sense.
42
129997
2937
این کار معنایی نداره.
02:12
This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex.
43
132958
2998
بونوبوها هم همین کار رو می‌کنند. اونا با سکس هر کاری رو انجام می دهند.
02:15
And so they also reconcile with sex.
44
135980
1814
و اونها همچنین به وسیله‌ی سکس آشتی می‌کنند.
02:17
But the principle is exactly the same.
45
137818
1926
اما قاعده کلی و منشاء آن دقیقاً یکیه.
02:19
The principle is that you have a valuable relationship
46
139768
3975
اصل اینه که شما
یک رابطه‌ی ارزشمند دارید
02:23
that is damaged by conflict, so you need to do something about it.
47
143767
4090
که به علت رویارویی و کشمکش آسیب دیده،
برای همین باید براش کاری انجام بدید.
02:27
So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also,
48
147881
4367
پس تصویر کلی من از فرمانروی جانوران،
که شامل انسان‌ها هم می‌شه،
از اون زمان شروع به تغییر کرد.
02:32
started to change at that time.
49
152272
1579
تصویری که ما داریم
02:34
So we have this image in political science, economics, the humanities,
50
154235
3979
در علوم سیاسی، اقتصاد، علوم انسانی،
و حتی فلسفه،
02:38
the philosophy for that matter, that man is a wolf to man.
51
158238
3858
که آدم برای آدم دیگه گرگ است.
وعمق طبیعتمون در واقع کریه و زننده ست.
02:42
And so deep down, our nature is actually nasty.
52
162120
2684
من فکر می‌کنم این تصویر نامنصفانه‌ای برای گرگ‌هاست.
02:45
I think it's a very unfair image for the wolf.
53
165233
2918
هر چی باشه گرگ‌ها،
02:48
The wolf is, after all, a very cooperative animal.
54
168175
3446
موجودات خیلی همراهی هستند.
02:51
And that's why many of you have a dog at home,
55
171645
2254
به همین خاطر هم هست که خیلی از شماها یک سگ توی خونه دارین،
02:53
which has all these characteristics also.
56
173923
2219
که همه‌ی این ویژگی‌ها رو داره.
و [این تصویر] خیلی هم نسبت به انسان ها نامنصفانه‌ست،
02:56
And it's really unfair to humanity,
57
176166
1795
02:57
because humanity is actually much more cooperative and empathic
58
177985
3251
چون انسان‌ها خیلی بیشتر از گرگ‌ها همراه و همدل هستند
03:01
than given credit for.
59
181260
2187
بیشتر از چیزی که به اونا نسبت داده می‌شه.
03:03
So I started getting interested in those issues
60
183471
2260
این طور بود که من به این موضوعات علاقه‌مند شدم
03:05
and studying that in other animals.
61
185755
1785
و شروع به مطالعه‌ی اونا در جانوران دیگه کردم.
اینا ستون‌های اخلاقند.
03:08
So these are the pillars of morality.
62
188090
1854
03:09
If you ask anyone, "What is morality based on?"
63
189968
3552
اگر از هر کس بپرسید که "اخلاق بر چی بنا شده؟"
03:13
these are the two factors that always come out.
64
193544
2195
اینها دو اصل ای هستند که پدیدار میشوند.
03:15
One is reciprocity,
65
195763
1707
یکی مقابله به مثله،
03:17
and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness.
66
197494
3555
که حس عدالت و انصاف رو به دنبال خودش داره.
و دیگری همدردی و دلسوزی ست.
03:21
And the other one is empathy and compassion.
67
201073
2193
و اخلاق انسانی بیشتر از این‌هاست،
03:23
And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars,
68
203290
4251
اما اگه این دو ستون رو بردارید،
03:27
there would be not much remaining, I think.
69
207565
2129
فکر کنم چیز زیادی باقی نمونه.
03:29
So they're absolutely essential.
70
209718
1655
بنابراین اینا مطلقاً لازمند.
03:31
So let me give you a few examples here.
71
211397
1868
خب، بذارید براتون چند تا مثال بزنم.
03:33
This is a very old video from the Yerkes Primate Center,
72
213289
2700
این فیلم خیلی قدیمی‌ای از یرکس پرایمت سنتر است
که در آن شامپانزه‌ها رو برای همکاری با یکدیگر تعلیم می دهند.
03:36
where they trained chimpanzees to cooperate.
73
216013
2323
حدودا صد سال از زمانی که بر روی همکاری آزمایش میکردیم میگذره.
03:39
So this is already about a hundred years ago
74
219005
2446
03:41
that we were doing experiments on cooperation.
75
221475
3092
حدودا صد سال از زمانی که بر روی همکاری آزمایش میکردیم میگذره.
03:44
What you have here is two young chimpanzees who have a box,
76
224591
3532
چیزی که اینجا می‌بینید دو تا شامپانزه‌ی جوانند که یک جعبه دارند،
این جعبه برای یک شامپانزه سنگینه و نمی‌تونه اون رو به سمت خودش بکشه.
03:48
and the box is too heavy for one chimp to pull in.
77
228147
3005
البته روی این جعبه میوه هست.
03:51
And of course, there's food on the box.
78
231176
1859
وگرنه اونا اینقدر محکم نمی‌کشیدندش.
03:53
Otherwise they wouldn't be pulling so hard.
79
233059
2001
خب حالا دارند جعبه رو به سمت خودشون می‌کشند.
03:55
And so they're bringing in the box.
80
235084
2113
و می‌تونید ببینید که با هم هماهنگند.
03:57
And you can see that they're synchronized.
81
237221
2269
می‌بینید که با هم کار می‌کنند، در یک لحظه می کشند.
03:59
You can see that they work together, they pull at the same moment.
82
239514
3100
تا همین جا هم پیشرفت بزرگی نسبت به بقیه‌ی حیواناته
04:02
It's already a big advance over many other animals
83
242638
2513
که نمی تونستند این کار را انجام بدن.
04:05
who wouldn't be able to do that.
84
245175
1638
04:06
Now you're going to get a more interesting picture,
85
246837
2386
حالا یه تصویر جالبتر هم می‌بینید،
چون به یکی از این دو تا شامپانزه غذا داده شده.
04:09
because now one of the two chimps has been fed.
86
249247
2626
04:11
So one of the two is not really interested in the task anymore.
87
251897
3426
پس یکی از این دوتا علاقه ای
برای انجام این کار نداره.
(خنده ی حاضران)
04:17
(Laughter)
88
257168
3000
(خنده ی حاضران)
04:24
(Laughter)
89
264023
4810
(خنده ی حاضران)
04:35
(Laughter)
90
275054
2936
04:38
[- and sometimes appears to convey its wishes and meanings by gestures.]
91
278640
4702
حالا نگاه کنید آخرش چی می‌شه.
04:51
Now look at what happens at the very end of this.
92
291020
2410
04:56
(Laughter)
93
296640
2544
(خنده ی حاضران)
05:07
He takes basically everything.
94
307767
1889
اون اساسا همه‌اش رو برمیداره.
05:09
(Laughter)
95
309680
2976
(خنده ی حاضران)
05:12
There are two interesting parts about this.
96
312680
2016
خب، این دو تا قسمت جالب داره.
05:14
One is that the chimp on the right
97
314720
1642
یکی اینکه شمپانزه‌ی سمت راستی
05:16
has a full understanding he needs the partner --
98
316386
2292
کاملاً فهمیده که به همکارش نیاز داره --
05:18
so a full understanding of the need for cooperation.
99
318702
2435
فهم کامل نیاز به همکاری.
دوم اینکه همکارش هم حاضر به همکاریه
05:21
The second one is that the partner is willing to work
100
321161
2489
05:23
even though he's not interested in the food.
101
323674
2122
حتی با اینکه علاقه‌ای به غذا نداره.
05:25
Why would that be?
102
325820
1203
چرا اینطوریه؟ خب، احتمالاً به مقابل به مثل مربوطه.
05:27
Well, that probably has to do with reciprocity.
103
327047
2191
مدارکی زیادی در نخستی‌ها و دیگر حیوانات هست
05:29
There's actually a lot of evidence in primates and other animals
104
329262
3004
که اونا مقابله به مثل می‌کنند.
05:32
that they return favors.
105
332290
1522
پس این لطف او به صورتی در آینده
05:33
He will get a return favor at some point in the future.
106
333836
2688
جبران خواهد شد.
05:36
And so that's how this all operates.
107
336548
1875
و همه‌ی اینها به همین صورت کار می کنند.
ما همین کار را با فیل ها هم انجام دادیم.
05:39
We do the same task with elephants.
108
339506
1689
حالا کار کردن با فیل ها خیلی خطرناکه.
05:41
Now, it's very dangerous to work with elephants.
109
341219
3154
مشکل دیگه با فیل ها اینه که
05:44
Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus
110
344397
3157
نمی شه وسیله ای ساخت
05:47
that is too heavy for a single elephant.
111
347578
1917
که برای یک فیل بیش از حد سنگین باشه.
05:49
Now you can probably make it,
112
349519
1717
حالا ممکنه شما بتونید بسازیدش،
05:51
but it's going to be a pretty clumsy apparatus, I think.
113
351260
2761
اما فکر می کنم وسیله ی بی دوامی بشه.
پس بنابراین کاری که ما در این مورد انجام دادیم --
05:54
And so what we did in that case --
114
354045
1642
05:55
we do these studies in Thailand for Josh Plotnik --
115
355711
2662
ما این تحقیقات را برای جاش پلاتنیک در تایلند انجام دادیم --
05:58
is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope.
116
358397
3933
ما وسیله ای داریم که یک طناب داره، فقط یک طناب.
اگر این سمت طناب را بکشید،
06:02
And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side.
117
362354
3763
طناب از سمت دیگه ناپدید می شه(طناب در میره).
بنابراین هر دو فیل باید در یک لحظه طناب را بردارند و بکشند.
06:06
So two elephants need to pick it up at exactly the same time, and pull.
118
366141
3387
وگرنه هیچ اتفاقی نمی افته
06:09
Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
119
369552
3047
و طناب ناپدید می شه.
06:12
The first tape you're going to see
120
372623
2208
اولین فیلمی که خواهید دید
06:14
is two elephants who are released together arrive at the apparatus.
121
374855
3989
دو فیل هستند که با هم رها می شوند
و به دستگاه می رسند.
06:18
The apparatus is on the left, with food on it.
122
378868
2800
دستگاه در سمت چپ قرار داره و غذا بر روی آن است.
بنابراین اونا با هم میان و با هم [به دستگاه] می رسند،
06:22
And so they come together, they arrive together,
123
382096
3022
بنابراین با هم برمی دارند و با هم می کشند.
06:25
they pick it up together, and they pull together.
124
385142
2293
بنابراین برای فیل ها کار ساده ای ست.
06:27
So it's actually fairly simple for them.
125
387459
2316
اینجا هستن.
06:31
There they are.
126
391545
1150
و اینطوری می کِشندش.
06:40
So that's how they bring it in.
127
400466
1558
و حالا ما کار را سخت تر می کنیم.
06:42
But now we're going to make it more difficult.
128
402048
2157
چون هدف از این آزمایش اینه
06:44
Because the purpose of this experiment
129
404229
1820
که ببینیم فیل ها چطور همکاری را می فهمند.
06:46
is to see how well they understand cooperation.
130
406073
2192
آیا آنرا به خوبی شامپانزه ها می فهمند؟
06:48
Do they understand that as well as the chimps, for example?
131
408289
2838
پس قدم بعدی اینه که
06:51
What we do in the next step is we release one elephant before the other
132
411151
3478
ما یک فیل را قبل از دیگری آزاد می کنیم،
06:54
and that elephant needs to be smart enough
133
414653
2011
و آن فیل باید اونقدر باهوش باشه
06:56
to stay there and wait and not pull at the rope --
134
416688
2472
که صبر کنه و طناب را نکشه --
چون اگر طناب را بکشه، اون ناپدید میشه(در میره) و آزمایش تمام میشه.
06:59
because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over.
135
419184
3481
حالا این فیل یک کار غیر قانونی انجام میده
07:02
Now this elephant does something illegal that we did not teach it.
136
422689
3270
که ما به او یاد ندادیم.
07:05
But it shows the understanding he has,
137
425983
2166
اما به ما نشون میده که چی فهمیده،
چون پای بزرگش را روی طناب میگذاره،
07:08
because he puts his big foot on the rope,
138
428173
2524
07:10
stands on the rope and waits there for the other,
139
430721
2318
روی طناب می ایسته و صبر می کنه تا دیگری بیاد،
و بعد دیگری همه ی کار را برای او انجام میده.
07:13
and then the other is going to do all the work for him.
140
433063
2583
07:15
So it's what we call freeloading.
141
435670
2566
این همون چیزیه که ما بهش سوء استفاده کردن می گیم.
07:18
(Laughter)
142
438260
3015
(خنده ی حاضران)
اما این هوش فیل ها را نشون میده.
07:21
But it shows the intelligence that the elephants have.
143
441299
2816
اونا چند تا از این راه کارهای دیگر را پیدا می کنند
07:24
They developed several of these alternative techniques
144
444139
2573
07:26
that we did not approve of, necessarily.
145
446736
1958
که ما لزوماً [اونها رو] تأیید نکردیم.
07:28
(Laughter)
146
448718
1223
07:29
So the other elephant is now coming ...
147
449965
1983
خب حالا فیل بعدی داره میاد
و طناب را می کشه.
07:35
and is going to pull it in.
148
455006
1459
حالا به دیگری نگاه کنید. البته، اون یادش نمیره که غذاها را بخوره.
07:54
Now look at the other; it doesn't forget to eat, of course.
149
474598
3118
(خنده ی حاضران)
07:57
(Laughter)
150
477740
2262
08:00
This was the cooperation and reciprocity part.
151
480937
2217
این قسمت همکاری و مقابله به مثل بود.
حالا چیزی راجب همدردی بگم.
08:03
Now something on empathy.
152
483178
1219
08:04
Empathy is my main topic at the moment, of research.
153
484421
2504
همدردی موضوع اصلی تحقیقات فعلی منه.
08:06
And empathy has two qualities:
154
486949
1448
همدردی دو کیفیت داره.
08:08
One is the understanding part of it.
155
488421
2019
اولین بخش، فهمیدن اونه. این یک تعریف معمولی از اونه:
08:10
This is just a regular definition:
156
490464
1631
توانایی درک کردن و سهیم شدن در احساسات دیگری.
08:12
the ability to understand and share the feelings of another.
157
492119
2812
و قسمت احساسی آن.
08:14
And the emotional part.
158
494955
1209
پس همدردی اساساً دو کانال داره.
08:16
Empathy has basically two channels: One is the body channel,
159
496188
3411
یکی کانال بدن است.
08:19
If you talk with a sad person,
160
499623
1858
اگر شما با یک فرد غمگین صحبت کنید،
08:21
you're going to adopt a sad expression and a sad posture,
161
501505
3253
شما هم قیافه ی غمگین و حالت غمگین به خودتون می گیرید،
08:24
and before you know it, you feel sad.
162
504782
1762
و قبل از اینکه بدونید چطور، شما هم احساس ناراحتی می کنید.
08:26
And that's sort of the body channel of emotional empathy,
163
506568
4218
و این یه جورایی کانال بدن برای همدردی احساسی ست،
که خیلی از جانوران دارند.
08:30
which many animals have.
164
510810
1279
سگ های معمولی شما هم این را دارند.
08:32
Your average dog has that also.
165
512113
1555
08:33
That's why people keep mammals in the home
166
513692
2000
در واقع به همین علته که مردم پستانداران را در خانه نگه می دارند
08:35
and not turtles or snakes or something like that,
167
515716
2307
نه لاکپشت و مار و چیزهایی شبیه اونا
که این گونه از همدردی را ندارند.
08:38
who don't have that kind of empathy.
168
518047
1789
08:39
And then there's a cognitive channel,
169
519860
1772
و بعد از اون، یک کانال شناختی هم وجود داره،
08:41
which is more that you can take the perspective of somebody else.
170
521656
3064
که شما می تونید دیدگاه شخص دیگری رو بفهمید.
این توانایی کمتر پیدا می شه.
08:44
And that's more limited.
171
524744
1158
08:45
Very few animals, I think elephants and apes, can do that kind of thing.
172
525926
4246
جانوران کمی هستند - فکر کنم فیل ها و میمون ها می تونند این کار را انجام بدن-
اما جانوران خیلی کمی هستند که می توانند این کار را انجام دهند.
پس هماهنگی،
08:51
So synchronization,
173
531771
1362
که قسمتی از فرآیند کلی همدردی ست
08:53
which is part of that whole empathy mechanism,
174
533157
2143
در فرمانروی جانوران بسیار قدیمی ست.
08:55
is a very old one in the animal kingdom.
175
535324
2255
و البته ما می تونیم در انسان ها هم آن را
08:57
In humans, of course, we can study that with yawn contagion.
176
537603
3241
با واگیردار بودن خمیازه مطالعه کنیم.
09:00
Humans yawn when others yawn.
177
540868
1818
آدم ها خمیازه می کشند وقتی دیگران هم خمیازه بکشند.
09:02
And it's related to empathy.
178
542710
1783
و این به همدردی مربوطه.
09:04
It activates the same areas in the brain.
179
544517
2135
همون قسمت های مغز را فعال می کنه.
09:06
Also, we know that people who have a lot of yawn contagion
180
546676
2721
به علاوه ما می دونیم کسانی که خیلی واگیر خمیازه دارند
حس همدردی بالایی هم دارند.
09:09
are highly empathic.
181
549421
1153
09:10
People who have problems with empathy, such as autistic children,
182
550598
3175
کسانی که برای همدردی کردن مشکل دارند، مثل کودکان اوتیستیک،
واگیر خمیازه هم ندارند.
09:13
they don't have yawn contagion.
183
553797
1492
پس این دو با هم ارتباط دارند.
09:15
So it is connected.
184
555313
1155
09:16
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head.
185
556492
3723
ما این پدیده را در شامپانزه ها با نشان دادن یک سر متحرک مطالعه می کنیم.
گوشه ی بالا سمت چپ آن را می بینید،
09:20
So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns.
186
560239
3991
یک سر کارتونی که خمیازه می کشه.
و یک شامپانزه که به آن نگاه می کنه،
09:24
And there's a chimpanzee watching,
187
564254
1620
09:25
an actual real chimpanzee watching a computer screen
188
565898
2442
یک شامپانزه ی واقعی که به صفحه ی کامپیوتری که
09:28
on which we play these animations.
189
568364
1948
ما در آن انیمیشن را نشون می دیم نگاه می کنه.
(خنده ی حاضران)
09:36
(Laughter)
190
576591
1681
پس واگیردار بودن خمیازه
09:38
So yawn contagion that you're probably all familiar with --
191
578296
2939
که احتمالاً همه ی شما باهاش آشنایید --
09:41
and maybe you're going to start yawning soon now --
192
581696
2679
و ممکنه شما هم شروع به خمیازه کشیدن کنید --
09:44
is something that we share with other animals.
193
584399
3216
این پدیده بین ما و جانوران دیگه مشترکه.
09:47
And that's related to that whole body channel of synchronization
194
587639
3001
و این مربوط به کانال بدنی هماهنگی ست
09:50
that underlies empathy,
195
590664
1720
که زیربنای همدردی ست
09:52
and that is universal in the mammals, basically.
196
592408
3103
و اساساً در بین پستانداران فراگیره.
09:55
We also study more complex expressions -- This is consolation.
197
595535
3111
حالا ما حالت های پیچیده تری را هم بررسی می کنیم. این دلداری دادن است.
09:58
This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming,
198
598670
3100
این یک شامپانزه ی نره که در جنگ شکست خورده و داره جیغ میزنه،
10:01
and a juvenile comes over and puts an arm around him
199
601794
2711
و یک جوان میاد و دستش را دور او میندازه
و آرومش می کنه.
10:04
and calms him down.
200
604529
1165
10:05
That's consolation.
201
605718
1174
این دلداری دادن ست. خیلی به دلداری دادن آدم ها شبیه است.
10:06
It's very similar to human consolation.
202
606916
1864
10:08
And consolation behavior --
203
608804
2159
و رفتار دلداری [دادن]،
10:10
(Laughter)
204
610987
1150
ناشی از همدردیه.
10:12
it's empathy driven.
205
612161
1685
10:13
Actually, the way to study empathy in human children
206
613870
2817
در واقع راه مطالعه ی همدردی در بچه های انسان
10:16
is to instruct a family member to act distressed,
207
616711
2574
اینه که از یک عضو خانواده می خواهیم تا خود را ناراحت نشون بده،
و بعد می بینند که بچه های کوچک چه کار می کنند.
10:19
and then to see what young children do.
208
619309
1963
این با همدردی مرتبطه،
10:21
And so it is related to empathy,
209
621296
2014
و اینا حالت های صورت است که ما می بینیم.
10:23
and that's the kind of expressions we look at.
210
623334
2233
10:25
We also recently published an experiment you may have heard about.
211
625591
3098
ما یک تحقیق دیگه را هم تازگی منتشر کردیم که ممکنه راجبش شنیده باشید.
10:28
It's on altruism and chimpanzees,
212
628713
1983
در مورد 'نوع دوستی' و شامپانزه هاست
10:30
where the question is: Do chimpanzees care about the welfare of somebody else?
213
630720
4416
سئوال ما این بود که آیا شامپانزه ها
به آسایش دیگران اهمیت می دهند؟
10:35
And for decades it had been assumed that only humans can do that,
214
635160
4451
در طول دهه ها ما فرض می کردیم
که فقط انسان ها قادر به آن هستند،
10:39
that only humans worry about the welfare of somebody else.
215
639635
3259
که فقط انسان ها به آسایش دیگران اهمیت می دن.
10:42
Now we did a very simple experiment.
216
642918
2437
حالا ما یک آزمایش خیلی ساده انجام دادیم.
ما این آزمایش را بر روی شامپانزه هایی که در لورانس ویل
10:45
We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville,
217
645379
2627
در ایستگاه میدانی یرکس انجام دادیم.
10:48
in the field station of Yerkes.
218
648030
1742
10:49
And so that's how they live.
219
649796
1337
اونا اینطوری زندگی می کنند.
10:51
And we call them into a room and do experiments with them.
220
651157
3210
ما اونا رو به داخل اتاق صدا می کنیم و روشون آزمایش می کنیم.
10:54
In this case, we put two chimpanzees side-by-side,
221
654391
2337
در این مورد ما دو شامپانزه را پهلو به پهلو قرار دادیم.
10:56
and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings.
222
656752
3577
یکی از آنها یک سطل پر از ژتون داره که هر کدام معنی متفاوتی دارن.
یکی از ژتون ها فقط به کسی که ژتون را انتخاب می کنه غذا میده،
11:00
One kind of token feeds only the partner who chooses,
223
660353
2573
11:02
the other one feeds both of them.
224
662950
1825
ژتون دیگه به هر دوشون غذا میده.
11:04
So this is a study we did with Vicki Horner.
225
664799
2345
این تحقیق را ما با ویکی هورنر انجام دادیم.
11:08
And here, you have the two color tokens.
226
668816
2269
اینجا دو رنگ ژتون را داریم.
آنها یک ظرف پر از اونا دارند.
11:11
So they have a whole bucket full of them.
227
671109
1959
و باید یکی از دو رنگ را انتخاب کنند.
11:13
And they have to pick one of the two colors.
228
673092
2773
حالا ببینید چی می شه.
11:16
You will see how that goes.
229
676413
1460
اگر این شامپانزه حالت خودخواهانه را انتخاب کنه،
11:19
So if this chimp makes the selfish choice,
230
679101
2428
که اینجا ژتون قرمزه،
11:22
which is the red token in this case,
231
682433
2661
باید اون را به ما بده.
11:25
he needs to give it to us,
232
685118
1630
11:26
we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards,
233
686772
3337
ما برش می داریم و روی میزی می گذاریم که دو تا جایزه هست،
اما در این حالت فقط سمت راستی غذا می گیره.
11:30
but in this case, only the one on the right gets food.
234
690133
2535
11:32
The one on the left walks away because she knows already
235
692692
2781
سمت چپی دور می شه چون از قبل می دونه.
این آزمایش برای او دلچسب نیست.
11:35
that this is not a good test for her.
236
695497
2070
11:37
Then the next one is the pro-social token.
237
697591
2685
ژتون بعدی از نوع 'همنوع دوستانه' ست.
حالا جالب میشه
11:40
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here --
238
700300
3344
اونی که انتخاب می کنه
11:43
for the one who makes the choices, it doesn't really matter.
239
703668
2820
براش فرقی نداره.
11:46
So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed.
240
706512
2973
پس او یک ژتون 'همنوع دوستانه' به ما میده و هردوی آنها غذا می گیرند.
11:49
So the one who makes the choices always gets a reward.
241
709509
2727
پس شامپانزه ای که انتخاب می کنه همیشه جایزه می گیره.
11:52
So it doesn't matter whatsoever.
242
712260
1578
پس اصلاً براش مهم نیست.
11:53
And she should actually be choosing blindly.
243
713862
2494
اون حتی می تونه چشم بسته انتخاب کنه.
اما چیزی که ما می بینیم
11:57
But what we find is that they prefer the pro-social token.
244
717182
3359
اینه که او ژتون 'همنوع دوستانه' را انتخاب می کنه.
12:00
So this is the 50 percent line, that's the random expectation.
245
720565
2994
این خط ۵۰ درصد را نشون میده که انتخاب تصادفی ست.
12:03
And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
246
723583
3949
به خصوص اگر دیگری توجه اون رو به خودش جلب کنه، بیشتر انتخاب می کنند.
اگر دیگری بر روی او فشار بیاره --
12:07
And if the partner puts pressure on them --
247
727556
2008
12:09
so if the partner starts spitting water and intimidating them --
248
729588
3139
مثلاً اگر آب به او بپاشه یا بترسونه --
12:12
then the choices go down.
249
732751
1528
انتخاب میره پایین.
12:14
(Laughter)
250
734303
1039
12:15
It's as if they're saying,
251
735366
1870
مثل اینه که داره می گه
12:17
"If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today."
252
737260
2987
" اگر درست رفتار نکنی، من هم امروز نوع دوست نمی شم."
این اتفاقیه که بدون حضور دیگری می افته،
12:20
And this is what happens without a partner,
253
740271
2004
وقتی هیچ کس اونجا ننشسته.
12:22
when there's no partner sitting there.
254
742299
1814
پس ما فهمیدیم که شامپانزه ها
12:24
So we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else --
255
744137
3819
به آسایش دیگران اهمیت می دن --
12:27
especially, these are other members of their own group.
256
747980
2823
به خصوص در مورد اعضای دیگر گروه خودشون.
آخرین آزمایشی که می خواهم برای شما بگم
12:31
So the final experiment that I want to mention to you
257
751435
2769
مطالعه ما بر روی انصاف است.
12:34
is our fairness study.
258
754228
1647
12:35
And so this became a very famous study.
259
755899
2890
این تحقیق خیلی معروف شد.
12:38
And there are now many more,
260
758813
1423
و امروزه خیلی بیشتر شدند،
12:40
because after we did this about 10 years ago,
261
760260
2143
چون وقتی ما این آزمایش را ۱۰ سال پیش انجام دادیم،
12:42
it became very well-known.
262
762427
1809
همه جا شناخته شد.
12:44
And we did that originally with Capuchin monkeys.
263
764784
2293
ما اولین بار آن را با میمون های کاپوچین انجام دادیم.
حالا من اولین آزمایشی که انجام دادیم را به شما نشون میدم.
12:47
And I'm going to show you the first experiment that we did.
264
767101
2790
12:49
It has now been done with dogs and with birds
265
769915
2812
این آزمایش با سگ ها و پرنده ها هم انجام شده
12:52
and with chimpanzees.
266
772751
1485
و با شامپانزه ها.
12:54
But with Sarah Brosnan, we started out with Capuchin monkeys.
267
774805
3431
ما به همراه سارا بروزنان با میمون های کاپوچین شروع کردیم.
کاری که کردیم این بود
12:59
So what we did is we put two Capuchin monkeys side-by-side.
268
779578
3205
که ما دو میمون را بصورت پهلو به پهلو قرار دادیم.
13:02
Again, these animals, live in a group, they know each other.
269
782807
2829
این دو در یک گروه زندگی می کنند و یکدیگر را می شناسند.
ما اونها را از گروه جدا می کنیم و در اتاق آزمایش قرار می دهیم.
13:05
We take them out of the group, put them in a test chamber.
270
785660
2754
کاری که اونا باید انجام بدن خیلی ساده ست.
13:09
And there's a very simple task that they need to do.
271
789055
2546
کاری که اونا باید انجام بدن خیلی ساده ست.
13:11
And if you give both of them cucumber for the task,
272
791625
3380
اگر به هر دوی اونا به عنوان جایزه خیار بدیم،
دو میمون در کنار هم،
13:15
the two monkeys side-by-side,
273
795029
1430
13:16
they're perfectly willing to do this 25 times in a row.
274
796483
2830
اونا کاملاً مایلند که این کار را ۲۵ بار پشت سر هم انجام بدن.
خیار، با اینکه به نظر من فقط آبه،
13:19
So cucumber, even though it's only really water in my opinion,
275
799337
3447
13:22
but cucumber is perfectly fine for them.
276
802808
3238
اما اونا خیار دوست دارند.
حالا اگر به یکی از اونا انگور بدیم -
13:26
Now if you give the partner grapes --
277
806070
2283
13:28
the food preferences of my Capuchin monkeys
278
808377
2147
ترجیح غذایی میمون های کاپوچین
13:30
correspond exactly with the prices in the supermarket --
279
810548
3040
با قیمت‌های بازار ارتباط مستقیم داره -
13:33
and so if you give them grapes -- it's a far better food --
280
813612
3405
خوب حالا اگه به یکی انگور بدید -- که غذای خیلی بهتریه --
بین اونا نابرابری ایجاد می کنید.
13:37
then you create inequity between them.
281
817041
2203
13:39
So that's the experiment we did.
282
819962
1846
این آزمایشی ست که ما انجام دادیم.
13:41
Recently, we videotaped it with new monkeys
283
821832
2081
اخیراً ما آن را با میمون هایی که تا حالا این آزمایش را انجام نداده بودند فیلم برداری کردیم،
13:43
who'd never done the task,
284
823937
1337
به این امید که شاید این بار واکنش شدیدتری ببینیم،
13:45
thinking that maybe they would have a stronger reaction,
285
825298
2632
و همین اتفاق هم افتاد.
13:47
and that turned out to be right.
286
827954
1539
میمون سمت چپ اونیه که خیار می گیره.
13:49
The one on the left is the monkey who gets cucumber.
287
829517
2496
میمون سمت راست اونیه که انگور می گیره.
13:52
The one on the right is the one who gets grapes.
288
832037
2259
اونی که خیار می گیره،
13:54
The one who gets cucumber --
289
834320
1347
13:55
note that the first piece of cucumber is perfectly fine.
290
835691
2710
توجه کنید که اولین تکه ی خیار مشکلی نداره.
اولیش را می خوره.
13:58
The first piece she eats.
291
838511
1725
14:00
Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens.
292
840260
3605
بعد می بینه که دیگری انگور می گیره و حالا می بینید چی میشه.
او یک سنگ به ما میده. این کارشونه.
14:04
So she gives a rock to us. That's the task.
293
844554
2579
و ما یک تکه خیار بهش میدیم که اون را می خوره.
14:07
And we give her a piece of cucumber and she eats it.
294
847157
3058
دیگری باید یه سنگ به ما بده.
14:10
The other one needs to give a rock to us.
295
850239
1997
و همین کار را می کنه.
14:13
And that's what she does.
296
853448
1788
14:15
And she gets a grape ...
297
855847
1612
و یک انگور می گیره و می خوره.
14:18
and eats it.
298
858839
1163
دیگری می بینه.
14:20
The other one sees that.
299
860026
1195
حالا او سنگ را به ما میده،
14:21
She gives a rock to us now,
300
861245
1316
14:22
gets, again, cucumber.
301
862585
1572
و دوباره خیار می گیره.
14:27
(Laughter)
302
867620
7000
(خنده ی حاضران)
14:41
(Laughter ends)
303
881001
2001
حالا داره سنگ رو با به دیوار زدن امتحان میکنه.
14:43
She tests a rock now against the wall.
304
883026
2975
اون باید سنگ رو به ما بده.
14:46
She needs to give it to us.
305
886025
1356
حالا باز خیار می گیره.
14:48
And she gets cucumber again.
306
888244
2016
14:52
(Laughter)
307
892603
6456
(خنده ی حاضران)
این اساساً همون اعتراض‌های وال استریته که اینجا هم می بینید.
14:59
So this is basically the Wall Street protest that you see here.
308
899711
3129
15:02
(Laughter)
309
902864
2372
(خنده ی حاضران)
15:05
(Applause)
310
905260
4253
(تشویق حاضران)
بذارید براتون بگم -
15:09
I still have two minutes left --
311
909537
1786
هنوز دو دقیقه وقت دارم، بذارید یک داستان خنده دار براتون بگم.
15:11
let me tell you a funny story about this.
312
911347
1963
این آزمایش خیلی مشهور شد.
15:13
This study became very famous and we got a lot of comments,
313
913521
3610
و ما نظرات زیادی دریافت کردیم.
به خصوص انسان شناس ها، اقتصاددان ها
15:17
especially anthropologists, economists, philosophers.
314
917155
3606
و فلاسفه.
15:20
They didn't like this at all.
315
920785
1408
اونا اصلاً از این خوششون نیومده بود.
15:22
Because they had decided in their minds, I believe,
316
922217
2562
فکر می کنم چون در ذهنشون تصمیم گرفته بودند،
15:24
that fairness is a very complex issue, and that animals cannot have it.
317
924803
4066
که انصاف موضوع خیلی پیچیده ای ست
و جانوران نمی توانند [آنرا] داشته باشند.
15:29
And so one philosopher even wrote us
318
929472
2463
حتی یک فیلسوف برای ما نوشت
15:31
that it was impossible that monkeys had a sense of fairness
319
931959
2774
که ممکن نیست میمون ها حس انصاف داشته باشند
15:34
because fairness was invented during the French Revolution.
320
934757
2781
چون انصاف در زمان انقلاب فرانسه اختراع شده.
15:37
(Laughter)
321
937562
2417
(خنده ی حاضران)
یک نفر دیگه یک فصل کامل نوشت
15:40
And another one wrote a whole chapter
322
940003
2682
15:42
saying that he would believe it had something to do with fairness,
323
942709
3527
و گفت که [وقتی] باور می کنه این با انصاف ارتباط داره
15:46
if the one who got grapes would refuse the grapes.
324
946260
2397
که میمونی که انگور می گیره اون رو رد کنه.
15:48
Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees,
325
948681
3872
حالا خنده دارش اینه که سارا بروزنان،
که با شامپانزه ها این آزمایش را انجام داده،
15:52
had a couple of combinations of chimpanzees
326
952577
2146
دو ترکیب از شامپانزه ها داشت
15:54
where, indeed, the one who would get the grape
327
954747
2356
که، در واقع، اون میمونی که انگور می گیره آن را رد می کنه
15:57
would refuse the grape until the other guy also got a grape.
328
957127
2906
تا وقتی که دیگری هم انگور بگیره.
پس ما داریم به حس انصاف انسانی خیلی نزدیک می شیم.
16:00
So we're getting very close to the human sense of fairness.
329
960057
2767
16:02
And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
330
962848
3436
و من فکر می کنم که فیلسوف ها یه مدتی باید از نو به فلسفه شون فکر کنند.
16:06
So let me summarize.
331
966918
1318
پس بذارید خلاصه کنم.
16:08
I believe there's an evolved morality.
332
968852
1812
من فکر می کنم که اخلاق، تکامل یافته ست.
16:10
I think morality is much more than what I've been talking about,
333
970688
3219
من فکر می کنم اخلاق چیزی بسیار بیش از آنچه من در مورد آن صحبت کردم است،
اما بدون این عناصر که ما در سایر نخستی ها یافتیم،
16:13
but it would be impossible without these ingredients
334
973931
2451
اما بدون این عناصر که ما در سایر نخستی‌ها یافتیم،
16:16
that we find in other primates,
335
976406
1498
16:17
which are empathy and consolation,
336
977928
1837
که شامل همدردی و دلداری،
16:19
pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness.
337
979789
3706
گرایش های اجتماعی، روابط متقابل و احساس عدالت است، غیر ممکن خواهد بود.
پس ما بر روی این موضوعات خاص کار می کنیم
16:23
And so we work on these particular issues
338
983519
2057
16:25
to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak,
339
985600
3345
تا ببینیم آیا می تونیم اخلاق را به قول معروف از پایین به بالا بسازیم،
16:28
without necessarily god and religion involved,
340
988969
2433
بدون اینکه لزوماً خدا و مذهب را درگیر کنیم،
و ببینیم چطور می تونیم به اخلاق تکامل یافته برسیم.
16:31
and to see how we can get to an evolved morality.
341
991426
2466
از توجهتون ممنونم.
16:34
And I thank you for your attention.
342
994326
1740
16:36
(Applause)
343
996090
7000
(تشویق حاضران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7