Moral behavior in animals | Frans de Waal

1,906,628 views ・ 2012-04-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Melissa Csikszentmihályi
00:15
I was born in Den Bosch,
0
15887
1612
Den Bosch-ban születtem,
00:17
where the painter Hieronymus Bosch named himself after.
1
17523
3337
abban a városban, melynek nevét Hieronymus Bosch felvette.
00:20
And I've always been very fond of this painter
2
20884
2423
Ezért mindig is kedveltem ezt a festőt,
aki a 15. században élt és alkotott.
00:23
who lived and worked in the 15th century.
3
23331
2485
00:25
And what is interesting about him in relation to morality
4
25840
2696
És azért érdekes ő a moralitással kapcsolatban,
mert egy olyan korban élt, amikor a vallás befolyása fogyatkozott,
00:28
is that he lived at a time where religion's influence was waning,
5
28560
3055
és azon gondolkodott,
00:31
and he was sort of wondering, I think,
6
31639
1817
mi történne a társadalommal,
00:33
what would happen with society if there was no religion
7
33480
2590
ha nem lenne vallás, vagy legalábbis nem ennyi.
00:36
or if there was less religion.
8
36094
1460
00:37
And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights,"
9
37578
3454
Megfestette a híres festményét "A gyönyörök kertjét",
amit néhányan úgy értelmeztek,
00:41
which some have interpreted as being humanity before the Fall,
10
41056
3859
hogy az emberiséget ábrázolja a bűnbeesés előtt,
00:44
or being humanity without any Fall at all.
11
44939
3238
vagy egy emberiséget bűnbeesés nélkül.
Elgondolkozhatunk azon, hogy
00:48
And so it makes you wonder,
12
48201
1288
00:49
what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak,
13
49513
3499
mi történt volna, ha nem kóstoljuk meg a tudás fájának gyümölcsét,
és milyen fajta moralitással rendelkeznénk.
00:53
and what kind of morality would we have.
14
53036
2200
Később, diákként,
00:56
Much later, as a student, I went to a very different garden,
15
56549
3010
egy nagyon másfajta kertben jártam,
00:59
a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees.
16
59583
4668
egy állatkertben Arnhemben,
ahol csimpánzokat tartunk.
01:04
This is me at an early age with a baby chimpanzee.
17
64275
3126
Ez én vagyok fiatalabb koromban egy bébi csimpánzzal.
(Nevetés)
01:07
(Laughter)
18
67425
2685
És felfedeztem,
01:10
And I discovered there
19
70134
1719
01:11
that the chimpanzees are very power-hungry and wrote a book about it.
20
71877
3256
hogy a csimpánzok nagyon hataloméhesek, és írtam róla egy könyvet.
Akkoriban sok állatkutatás figyelme
01:15
And at that time the focus in a lot of animal research
21
75157
2527
01:17
was on aggression and competition.
22
77708
2427
az agresszióra és a versengésre irányult.
Egy olyan képet festettem az állatvilágról,
01:20
I painted a whole picture of the animal kingdom
23
80159
2257
az embereket is beleértve,
01:22
and humanity included, was that deep down we are competitors, we are aggressive,
24
82440
5198
mely megmutatta, hogy szívünk mélyén versenytársak vagyunk,
agresszívek, és
01:27
we are all out for our own profit, basically.
25
87662
3053
mindannyiunkat a saját érdekünk hajt.
01:30
This is the launch of my book.
26
90739
1872
Ez volt a könyvem bemutatója.
01:32
I'm not sure how well the chimpanzees read it,
27
92635
2384
Nem tudom, hogy a csimpánzok milyen figyelmesen olvasták,
de úgy tűnt, nagyon érdekli őket.
01:35
but they surely seemed interested in the book.
28
95043
2671
01:37
(Laughter)
29
97738
2205
01:39
Now in the process of doing all this work
30
99967
2911
Miközben ezen dolgoztam,
vagyis a hatalmon, a dominancián,
01:42
on power and dominance and aggression and so on,
31
102902
2900
az agresszivitáson, stb.,
01:45
I discovered that chimpanzees reconcile after fights.
32
105826
3183
rájöttem, hogy a csimpánzok kibékülnek egy verekedés után.
Amit itt látnak, az két hím, akik verekedtek.
01:49
And so what you see here is two males who have had a fight.
33
109033
2786
01:51
They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other.
34
111843
3344
Egy fán kötöttek ki, és az egyik kinyújtja a kezét a másik felé.
Egy másodperccel később pedig, hogy ezt lefényképeztem, találkoztak a villában,
01:55
And about a second after I took the picture,
35
115211
2070
01:57
they came together in the fork of the tree
36
117305
2061
és megcsókolták, majd megölelték egymást.
01:59
and kissed and embraced each other.
37
119390
1716
Ez nagyon érdekes,
02:01
And this is very interesting
38
121130
1344
mert akkoriban minden az agresszióról és a versengésről szólt,
02:02
because at the time, everything was about competition and aggression,
39
122498
3297
és ennek nem volt értelme.
02:05
so it wouldn't make any sense.
40
125819
1494
Csak az számít, hogy nyersz vagy veszítesz.
02:07
The only thing that matters is that you win or you lose.
41
127337
2636
De akkor miért békülnének ki a verekedés után?
02:09
But why reconcile after a fight? That doesn't make any sense.
42
129997
2937
Ennek nincs semmi értelme.
02:12
This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex.
43
132958
2998
A bonobók így csinálják. A bonobók mindent szexxel csinálnak.
02:15
And so they also reconcile with sex.
44
135980
1814
Kibékülni is szexxel békülnek ki.
02:17
But the principle is exactly the same.
45
137818
1926
De az elv ugyanaz.
02:19
The principle is that you have a valuable relationship
46
139768
3975
Az elv az, hogy van
egy értékes kapcsolatod,
02:23
that is damaged by conflict, so you need to do something about it.
47
143767
4090
ami sérül egy konfliktus miatt,
tehát kell valamit tenned érte.
02:27
So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also,
48
147881
4367
Szóval a teljes képem az állatvilágról,
az embereket is beleértve,
kezdett megváltozni.
02:32
started to change at that time.
49
152272
1579
Szóval van egy képünk,
02:34
So we have this image in political science, economics, the humanities,
50
154235
3979
a politikatudományban, közgazdaságtanban, a bölcsészkaron,
még a filozófiában is,
02:38
the philosophy for that matter, that man is a wolf to man.
51
158238
3858
hogy ember embernek farkasa.
Hogy valahol mélyen a természetünk elég csúnya.
02:42
And so deep down, our nature is actually nasty.
52
162120
2684
Ez nem tisztességes a farkasokkal.
02:45
I think it's a very unfair image for the wolf.
53
165233
2918
A farkasok ugyanis
02:48
The wolf is, after all, a very cooperative animal.
54
168175
3446
nagyon együttműködő állatok.
02:51
And that's why many of you have a dog at home,
55
171645
2254
És ezért van sokuknak otthon kutyája,
02:53
which has all these characteristics also.
56
173923
2219
ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal rendelkezik.
És ez tisztességtelen az emberekkel is,
02:56
And it's really unfair to humanity,
57
176166
1795
02:57
because humanity is actually much more cooperative and empathic
58
177985
3251
mert az emberiség valójában sokkal együttműködőbb és együttérzőbb,
03:01
than given credit for.
59
181260
2187
mint ahogy azt gondoljuk.
03:03
So I started getting interested in those issues
60
183471
2260
Kezdtek érdekelni ezek a kérdések,
03:05
and studying that in other animals.
61
185755
1785
és más állatoknál is tanulmányoztam őket.
Szóval ezek a moralitás pillérei.
03:08
So these are the pillars of morality.
62
188090
1854
03:09
If you ask anyone, "What is morality based on?"
63
189968
3552
Ha megkérdeznek bárkit, mi a moralitás alapja,
03:13
these are the two factors that always come out.
64
193544
2195
két dolog mindig felmerül.
03:15
One is reciprocity,
65
195763
1707
Az egyik a kölcsönösség,
03:17
and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness.
66
197494
3555
amit az igazságossággal és a tisztességgel asszociálunk.
A másik az empátia és az együttérzés.
03:21
And the other one is empathy and compassion.
67
201073
2193
Az emberi moralitás ennél többől áll,
03:23
And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars,
68
203290
4251
de ha elvesszük ezt a két pillért,
03:27
there would be not much remaining, I think.
69
207565
2129
azt hiszem nem maradna sok minden.
03:29
So they're absolutely essential.
70
209718
1655
Tehát abszolút elengedhetetlenek.
03:31
So let me give you a few examples here.
71
211397
1868
Hadd mutassak néhány példát.
03:33
This is a very old video from the Yerkes Primate Center,
72
213289
2700
Ez egy nagyon régi felvétel a Yerkes Primate Center-ből,
ahol kooperációra tanítanak csimpánzokat.
03:36
where they trained chimpanzees to cooperate.
73
216013
2323
Nos, már kb. száz évvel ezelőtt is
03:39
So this is already about a hundred years ago
74
219005
2446
03:41
that we were doing experiments on cooperation.
75
221475
3092
végeztek kooperációval kapcsolatos kísérleteket.
03:44
What you have here is two young chimpanzees who have a box,
76
224591
3532
Amit itt látnak, az két fiatal csimpánz, van egy közös dobozuk,
és a doboz túl nehéz ahhoz, hogy egy csimpánz elhúzza.
03:48
and the box is too heavy for one chimp to pull in.
77
228147
3005
És persze étel van a dobozon.
03:51
And of course, there's food on the box.
78
231176
1859
Máskülönben nem húznák ilyen lelkesen.
03:53
Otherwise they wouldn't be pulling so hard.
79
233059
2001
Behúzzák a dobozt.
03:55
And so they're bringing in the box.
80
235084
2113
Láthatjuk, hogy szinkronban dolgoznak.
03:57
And you can see that they're synchronized.
81
237221
2269
Együtt dolgoznak, egyszerre húzzák.
03:59
You can see that they work together, they pull at the same moment.
82
239514
3100
Már ez is egy nagy előny más állatokkal szemben,
04:02
It's already a big advance over many other animals
83
242638
2513
amik nem lennének képesek erre.
04:05
who wouldn't be able to do that.
84
245175
1638
04:06
Now you're going to get a more interesting picture,
85
246837
2386
És most egy érdekesebb dolgot fogunk látni,
az egyik csimpánzot ugyanis közben megetették.
04:09
because now one of the two chimps has been fed.
86
249247
2626
04:11
So one of the two is not really interested in the task anymore.
87
251897
3426
Tehát őt a továbbiakban nem nagyon érdekli
ez a feladat.
(Nevetés)
04:17
(Laughter)
88
257168
3000
(Nevetés)
04:24
(Laughter)
89
264023
4810
(Nevetés)
04:35
(Laughter)
90
275054
2936
04:38
[- and sometimes appears to convey its wishes and meanings by gestures.]
91
278640
4702
Nézzük meg mi történik ennek a végén.
04:51
Now look at what happens at the very end of this.
92
291020
2410
04:56
(Laughter)
93
296640
2544
(Nevetés)
05:07
He takes basically everything.
94
307767
1889
Mindent elvesz.
05:09
(Laughter)
95
309680
2976
(Nevetés)
05:12
There are two interesting parts about this.
96
312680
2016
Ennek két érdekes része van.
05:14
One is that the chimp on the right
97
314720
1642
Az egyik, hogy a csimpánz a jobboldalon
05:16
has a full understanding he needs the partner --
98
316386
2292
pontosan tudja, hogy partnerre van szüksége --
05:18
so a full understanding of the need for cooperation.
99
318702
2435
teljesen megérti a kooperáció szükségességét.
A másik, hogy a partner hajlandó-e dolgozni
05:21
The second one is that the partner is willing to work
100
321161
2489
05:23
even though he's not interested in the food.
101
323674
2122
akkor is, ha nem érdekli az étel.
05:25
Why would that be?
102
325820
1203
Miért van ez? Ez valószínűleg a kölcsönösséggel függ össze.
05:27
Well, that probably has to do with reciprocity.
103
327047
2191
Nagyon sok bizonyíték van főemlősöknél és más állatoknál arra,
05:29
There's actually a lot of evidence in primates and other animals
104
329262
3004
hogy viszonoznak szívességeket.
05:32
that they return favors.
105
332290
1522
Kapni fog cserébe egy szívességet
05:33
He will get a return favor at some point in the future.
106
333836
2688
valamikor a jövőben.
05:36
And so that's how this all operates.
107
336548
1875
Tehát így működik mindez.
Elvégeztük ugyanezt a feladatot elefántokkal.
05:39
We do the same task with elephants.
108
339506
1689
Nos, nagyon veszélyes elefántokkal dolgozni.
05:41
Now, it's very dangerous to work with elephants.
109
341219
3154
A másik probléma az elefántokkal,
05:44
Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus
110
344397
3157
hogy nem tudsz olyan szerkezetet építeni,
05:47
that is too heavy for a single elephant.
111
347578
1917
ami túl nehéz egy elefántnak.
05:49
Now you can probably make it,
112
349519
1717
Valószínűleg megépítehető,
05:51
but it's going to be a pretty clumsy apparatus, I think.
113
351260
2761
de elég ügyetlen szerkezet lesz szerintem.
Tehát azt csináltuk --
05:54
And so what we did in that case --
114
354045
1642
05:55
we do these studies in Thailand for Josh Plotnik --
115
355711
2662
Thaiföldön végeztük ezeket a kísérleteket Josh Plotnikkal --
05:58
is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope.
116
358397
3933
van egy szerkezetünk, ami körül egyetlen kötél van.
És ha erről az oldalról húzod meg a kötelet,
06:02
And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side.
117
362354
3763
a kötél eltűnik a túloldalon.
Tehát két elefántnak teljesen egyszerre kell felvennie és húznia.
06:06
So two elephants need to pick it up at exactly the same time, and pull.
118
366141
3387
Másképp semmi nem fog történni
06:09
Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
119
369552
3047
és a kötél eltűnik.
06:12
The first tape you're going to see
120
372623
2208
Az első felvételen, amit látni fogunk,
06:14
is two elephants who are released together arrive at the apparatus.
121
374855
3989
két elefántot egyszerre engednek ki,
és megérkeznek a szerkezethez.
06:18
The apparatus is on the left, with food on it.
122
378868
2800
A szerkezet a baloldalon van, és étel van benne.
Egyszerre érkeznek,
06:22
And so they come together, they arrive together,
123
382096
3022
együtt fogják meg a kötelet és együtt húzzák.
06:25
they pick it up together, and they pull together.
124
385142
2293
Elég könnyű nekik.
06:27
So it's actually fairly simple for them.
125
387459
2316
Ott vannak.
06:31
There they are.
126
391545
1150
Így húzzák magukhoz.
06:40
So that's how they bring it in.
127
400466
1558
De most meg fogjuk nehezíteni.
06:42
But now we're going to make it more difficult.
128
402048
2157
Az egész kísérlet célja, hogy lássuk,
06:44
Because the purpose of this experiment
129
404229
1820
mennyire értik meg a kooperációt.
06:46
is to see how well they understand cooperation.
130
406073
2192
Értik-e olyan jól, mint pl. a csimpánzok.
06:48
Do they understand that as well as the chimps, for example?
131
408289
2838
Tehát a következő lépésben
06:51
What we do in the next step is we release one elephant before the other
132
411151
3478
az egyik elefántot előbb engedjük ki, mint a másikat,
06:54
and that elephant needs to be smart enough
133
414653
2011
és annak az elefántnak elég okosnak kell lennie,
06:56
to stay there and wait and not pull at the rope --
134
416688
2472
hogy várjon, és ne húzza meg a kötelet --
mert ha meghúzza a kötelet, eltűnik, és vége a kísérletnek.
06:59
because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over.
135
419184
3481
Nos, ez az elefánt valami illegálisat csinál,
07:02
Now this elephant does something illegal that we did not teach it.
136
422689
3270
amit nem tanítottunk neki.
07:05
But it shows the understanding he has,
137
425983
2166
De megmutatja, hogy megértette,
mert ráteszi azt a nagy lábát a kötélre,
07:08
because he puts his big foot on the rope,
138
428173
2524
07:10
stands on the rope and waits there for the other,
139
430721
2318
a kötélen áll, és várja a másikat,
és a másik fogja elvégezni a munkát helyette.
07:13
and then the other is going to do all the work for him.
140
433063
2583
07:15
So it's what we call freeloading.
141
435670
2566
Ezt hívjuk potyázásnak.
07:18
(Laughter)
142
438260
3015
(Nevetés)
De jól mutatja az elefántok intelligenciáját.
07:21
But it shows the intelligence that the elephants have.
143
441299
2816
Több ilyen alternatív technikát fejlesztettek ki,
07:24
They developed several of these alternative techniques
144
444139
2573
07:26
that we did not approve of, necessarily.
145
446736
1958
amit nem feltétlenül hagytunk jóvá.
07:28
(Laughter)
146
448718
1223
07:29
So the other elephant is now coming ...
147
449965
1983
Most jön a másik elefánt,
és ő fogja odahúzni.
07:35
and is going to pull it in.
148
455006
1459
Nézzék meg az elsőt. Enni persze nem felejt el.
07:54
Now look at the other; it doesn't forget to eat, of course.
149
474598
3118
(Nevetés)
07:57
(Laughter)
150
477740
2262
08:00
This was the cooperation and reciprocity part.
151
480937
2217
Ez volt a kooperáció, kölcsönösség része.
Most szólok egy kicsit az empátiáról.
08:03
Now something on empathy.
152
483178
1219
08:04
Empathy is my main topic at the moment, of research.
153
484421
2504
Az empátia a jelenlegi kutatásom fő területe.
08:06
And empathy has two qualities:
154
486949
1448
Az empátia két részből áll.
08:08
One is the understanding part of it.
155
488421
2019
Az egyik a megértés. Ez csak egy általános meghatározás:
08:10
This is just a regular definition:
156
490464
1631
a képesség arra, hogy megértsük és megosszuk mások érzéseit.
08:12
the ability to understand and share the feelings of another.
157
492119
2812
A másik az érzelmi rész.
08:14
And the emotional part.
158
494955
1209
Az empátia tulajdonképpen két csatornás.
08:16
Empathy has basically two channels: One is the body channel,
159
496188
3411
Az egyik a testi csatorna.
08:19
If you talk with a sad person,
160
499623
1858
Ha egy szomorú emberrel beszélsz,
08:21
you're going to adopt a sad expression and a sad posture,
161
501505
3253
szomorú arckifejezést és szomorú testtartást fogsz felvenni,
08:24
and before you know it, you feel sad.
162
504782
1762
és mielőtt még észreveszed, szomorú leszel.
08:26
And that's sort of the body channel of emotional empathy,
163
506568
4218
És ez a testi csatornája az érzelmi empátiának,
amivel sok állat rendelkezik.
08:30
which many animals have.
164
510810
1279
Az átlagos kutya is.
08:32
Your average dog has that also.
165
512113
1555
08:33
That's why people keep mammals in the home
166
513692
2000
Ez az oka annak, hogy az emberek emlősöket tartanak otthon,
08:35
and not turtles or snakes or something like that,
167
515716
2307
és nem teknősöket vagy kígyókat vagy ilyesmit,
amik nem rendelkeznek ezzel a fajta empátiával.
08:38
who don't have that kind of empathy.
168
518047
1789
08:39
And then there's a cognitive channel,
169
519860
1772
És ott van a kognitív csatorna,
08:41
which is more that you can take the perspective of somebody else.
170
521656
3064
ami inkább azt jelenti, hogy értjük más nézőpontját.
És ez korlátozottabb.
08:44
And that's more limited.
171
524744
1158
08:45
Very few animals, I think elephants and apes, can do that kind of thing.
172
525926
4246
Néhány állat -- azt hiszem az elefántok és főemlősök képesek erre --
de nagyon kevés állat képes rá.
Tehát a szinkronizáció,
08:51
So synchronization,
173
531771
1362
ami része az empátia mechanizmusnak,
08:53
which is part of that whole empathy mechanism,
174
533157
2143
nagyon régi trükk az állatvilágban.
08:55
is a very old one in the animal kingdom.
175
535324
2255
És az emberéknél persze megfigyelhetjük ezt
08:57
In humans, of course, we can study that with yawn contagion.
176
537603
3241
a ragadós ásításnál.
09:00
Humans yawn when others yawn.
177
540868
1818
Az emberek ásítanak, amikor mások ásítanak.
09:02
And it's related to empathy.
178
542710
1783
És ez az empátiával függ össze.
09:04
It activates the same areas in the brain.
179
544517
2135
Ugyanazokat a területeket aktiválja az agyban.
09:06
Also, we know that people who have a lot of yawn contagion
180
546676
2721
Azt is tudjuk, hogy azok, akikre könnyen átragad az ásítás,
nagyon empatikusak.
09:09
are highly empathic.
181
549421
1153
09:10
People who have problems with empathy, such as autistic children,
182
550598
3175
Azokra, akiknek nehézségeik vannak az empátiával,
mint például az autista gyerekeknek, nem ragad át az ásítás.
09:13
they don't have yawn contagion.
183
553797
1492
Tehát ezek a dolgok összefüggnek.
09:15
So it is connected.
184
555313
1155
09:16
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head.
185
556492
3723
És ezt tanulmányozzuk a csimpánzainknál úgy, hogy mutatunk nekik egy animált fejet.
Ezt látják a bal felső sarokban,
09:20
So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns.
186
560239
3991
az animált fej, ami ásít.
És egy csimpánz nézi,
09:24
And there's a chimpanzee watching,
187
564254
1620
09:25
an actual real chimpanzee watching a computer screen
188
565898
2442
egy igazi csimpánz néz egy számítógép képernyőt,
09:28
on which we play these animations.
189
568364
1948
amin lejátszuk ezeket az animációkat.
(Nevetés)
09:36
(Laughter)
190
576591
1681
Tehát a ragadós ásítás
09:38
So yawn contagion that you're probably all familiar with --
191
578296
2939
mindannyiuknak ismerős lehet --
09:41
and maybe you're going to start yawning soon now --
192
581696
2679
és lehet hogy önök is hamarosan elkezdenek ásítani --
09:44
is something that we share with other animals.
193
584399
3216
olyasmi, amin osztozunk más állatokkal.
09:47
And that's related to that whole body channel of synchronization
194
587639
3001
És ez mind a testi csatorna szinkronizációval függ össze,
09:50
that underlies empathy,
195
590664
1720
ami az empátia alapja,
09:52
and that is universal in the mammals, basically.
196
592408
3103
és általában igaz minden emlősre.
09:55
We also study more complex expressions -- This is consolation.
197
595535
3111
Komplexebb kifejezéseket is tanulmányozunk. Például a vígasztalást.
09:58
This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming,
198
598670
3100
Ez egy hím csimpánz, aki elvesztett egy verekedést, és üvölt,
10:01
and a juvenile comes over and puts an arm around him
199
601794
2711
és egy fiatal odamegy hozzá, átkarolja,
és lenyugtatja.
10:04
and calms him down.
200
604529
1165
10:05
That's consolation.
201
605718
1174
Ez a vígasztalás. Nagyon hasonlít az emberi vígasztaláshoz.
10:06
It's very similar to human consolation.
202
606916
1864
10:08
And consolation behavior --
203
608804
2159
A vígasztaló viselkedést
10:10
(Laughter)
204
610987
1150
az empátia motiválja.
10:12
it's empathy driven.
205
612161
1685
10:13
Actually, the way to study empathy in human children
206
613870
2817
A legjobb módja, hogy az empátiát tanulmányozzuk gyerekeknél,
10:16
is to instruct a family member to act distressed,
207
616711
2574
hogy arra kérünk egy családtagot, játsza el, hogy szomorú,
és megfigyeljük, hogy mit csinálnak a gyerekek.
10:19
and then to see what young children do.
208
619309
1963
Tehát összefügg az empátiával,
10:21
And so it is related to empathy,
209
621296
2014
és ezek azok a kifejezésmódok, amiket keresünk.
10:23
and that's the kind of expressions we look at.
210
623334
2233
10:25
We also recently published an experiment you may have heard about.
211
625591
3098
Nem rég publikáltunk egy tanulmányt, amiről talán hallottak.
10:28
It's on altruism and chimpanzees,
212
628713
1983
Az altruizmusról szól csimpánzoknál,
10:30
where the question is: Do chimpanzees care about the welfare of somebody else?
213
630720
4416
ahol a kérdés az, törődnek-e a csimpánzok
mások jólétével?
10:35
And for decades it had been assumed that only humans can do that,
214
635160
4451
Évtizedekig azt feltételeztük,
csak az emberek képesek erre,
10:39
that only humans worry about the welfare of somebody else.
215
639635
3259
hogy csak az emberek törődnek mások jólétével.
10:42
Now we did a very simple experiment.
216
642918
2437
Elvégeztünk egy nagyon egyszerű kísérletet.
Csimpánzokkal végeztük, amik Lawrencville-ben élnek,
10:45
We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville,
217
645379
2627
a Yerkes kísérleti állomáson.
10:48
in the field station of Yerkes.
218
648030
1742
10:49
And so that's how they live.
219
649796
1337
Így élnek.
10:51
And we call them into a room and do experiments with them.
220
651157
3210
Behívjuk őket egy szobába és kísérleteket végzünk velük.
10:54
In this case, we put two chimpanzees side-by-side,
221
654391
2337
Ebben az esetben két csimpánzt tettünk egymás mellé,
10:56
and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings.
222
656752
3577
és az egyiknek adunk egy vödröt tele zsetonnal, a zsetonok mást-mást képviselnek.
Az egyik fajta csak azt a résztvevőt eteti, aki választ,
11:00
One kind of token feeds only the partner who chooses,
223
660353
2573
11:02
the other one feeds both of them.
224
662950
1825
a másik mindkettőnek ételt jelent.
11:04
So this is a study we did with Vicki Horner.
225
664799
2345
Ezt a tanulmányt Vicky Hornerrel végeztük.
11:08
And here, you have the two color tokens.
226
668816
2269
Itt a két különböző színű zseton.
Van egy zsetonokkal teli vödrük.
11:11
So they have a whole bucket full of them.
227
671109
1959
Választaniuk kell a két szín közül.
11:13
And they have to pick one of the two colors.
228
673092
2773
Látni fogják, hogy megy.
11:16
You will see how that goes.
229
676413
1460
Ha ez a csimpánz önző döntést hoz,
11:19
So if this chimp makes the selfish choice,
230
679101
2428
ami a piros zseton ebben az esetben,
11:22
which is the red token in this case,
231
682433
2661
oda kell adnia nekünk.
11:25
he needs to give it to us,
232
685118
1630
11:26
we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards,
233
686772
3337
Felvesszük, az asztalra tesszük, ahol két jutalom étel van,
de ebben az esetben csak a jobboldali kap ételt.
11:30
but in this case, only the one on the right gets food.
234
690133
2535
11:32
The one on the left walks away because she knows already
235
692692
2781
A baloldali elmegy, mert már tudja,
hogy ez nem volt egy jó teszt neki.
11:35
that this is not a good test for her.
236
695497
2070
11:37
Then the next one is the pro-social token.
237
697591
2685
A következő egy közösségi zseton.
Tehát amelyik választ -- ez az érdekes rész --
11:40
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here --
238
700300
3344
annak, amelyik választ,
11:43
for the one who makes the choices, it doesn't really matter.
239
703668
2820
teljesen mindegy.
11:46
So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed.
240
706512
2973
Tehát most egy közösségi zsetont ad nekünk, és mindketten kapnak ételt.
11:49
So the one who makes the choices always gets a reward.
241
709509
2727
Tehát amelyik választ, mindig kap jutalmat.
11:52
So it doesn't matter whatsoever.
242
712260
1578
Tehát egyáltalán nem számít.
11:53
And she should actually be choosing blindly.
243
713862
2494
És igazából vakon is választhatott volna.
Azt tapasztaltuk,
11:57
But what we find is that they prefer the pro-social token.
244
717182
3359
hogy jobban kedvelik a közösségi zsetonokat.
12:00
So this is the 50 percent line, that's the random expectation.
245
720565
2994
Ez az 50% vonal, amit véletlenszerűen elvárunk.
12:03
And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
246
723583
3949
És főleg ha a partner felhÍvja magára a figyelmet, gyakrabban választják.
És ha a partner nyomást gyakorol rájuk --
12:07
And if the partner puts pressure on them --
247
727556
2008
12:09
so if the partner starts spitting water and intimidating them --
248
729588
3139
ha a partner elkezd köpködni és megfélemlíteni őket --
12:12
then the choices go down.
249
732751
1528
akkor kevesebbszer választják.
12:14
(Laughter)
250
734303
1039
12:15
It's as if they're saying,
251
735366
1870
Mintha azt mondanák:
12:17
"If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today."
252
737260
2987
"Ha nem viselkedsz rendesen, ma nem fogok közösségien viselkedni."
És ez történik partner nélkül,
12:20
And this is what happens without a partner,
253
740271
2004
ha nem ül ott egy partner.
12:22
when there's no partner sitting there.
254
742299
1814
Tehát azt találtuk, hogy a csimpánzok törődnek
12:24
So we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else --
255
744137
3819
mások jólétével --
12:27
especially, these are other members of their own group.
256
747980
2823
főleg, ha ez egy másik tagja a saját csoportjuknak.
Az utolsó kísérlet, amit meg akarok említeni,
12:31
So the final experiment that I want to mention to you
257
751435
2769
az igazságosságról szól.
12:34
is our fairness study.
258
754228
1647
12:35
And so this became a very famous study.
259
755899
2890
Ez egy nagyon híres tanulmány lett.
12:38
And there are now many more,
260
758813
1423
És azóta nagyon sok készült,
12:40
because after we did this about 10 years ago,
261
760260
2143
mert miután elvégeztük ezt 10 évvel ezelőtt,
12:42
it became very well-known.
262
762427
1809
nagyon ismertté vált.
12:44
And we did that originally with Capuchin monkeys.
263
764784
2293
Eredetileg kapucinus majmokkal végeztük a kísérletet.
Meg fogom mutatni az első kísérletet, amit elvégeztünk.
12:47
And I'm going to show you the first experiment that we did.
264
767101
2790
12:49
It has now been done with dogs and with birds
265
769915
2812
Azóta kutyákkal és madarakkal is elvégezték,
12:52
and with chimpanzees.
266
772751
1485
és csimpánzokkal is.
12:54
But with Sarah Brosnan, we started out with Capuchin monkeys.
267
774805
3431
De Sarah Bosnannel kapucinus majmokkal kezdtük.
Tehát két kapucinus majmot
12:59
So what we did is we put two Capuchin monkeys side-by-side.
268
779578
3205
ültettünk egymás mellé.
13:02
Again, these animals, live in a group, they know each other.
269
782807
2829
Ezek az állatok is csoportban élnek, ismerik egymást.
Kivesszük őket a csoportból és betesszük őket a teszt ketrecbe.
13:05
We take them out of the group, put them in a test chamber.
270
785660
2754
Egy nagyon egyszerű feladatot
13:09
And there's a very simple task that they need to do.
271
789055
2546
kell elvégezniük.
13:11
And if you give both of them cucumber for the task,
272
791625
3380
És ha mindkét majomnak adunk egy uborkát a feladatért,
a két majomnak egymás mellett,
13:15
the two monkeys side-by-side,
273
795029
1430
13:16
they're perfectly willing to do this 25 times in a row.
274
796483
2830
boldogan megcsinálják egymás után huszonötször.
Az uborka, még ha szerintem csak víz is,
13:19
So cucumber, even though it's only really water in my opinion,
275
799337
3447
13:22
but cucumber is perfectly fine for them.
276
802808
3238
nekik teljesen megfelel.
De ha az egyiknek szőlőt adunk --
13:26
Now if you give the partner grapes --
277
806070
2283
13:28
the food preferences of my Capuchin monkeys
278
808377
2147
a kapucinus majmok ízlése
13:30
correspond exactly with the prices in the supermarket --
279
810548
3040
teljesen megegyezik a bolti árakkal --
13:33
and so if you give them grapes -- it's a far better food --
280
813612
3405
ha szőlőt adunk neki -- sokkal jobb étel --
akkor egyenlőtlenséget teremtünk közöttük.
13:37
then you create inequity between them.
281
817041
2203
13:39
So that's the experiment we did.
282
819962
1846
Elvégeztük ezt a kísérletet.
13:41
Recently, we videotaped it with new monkeys
283
821832
2081
Nem rég felvételt készítettünk új majmokkal, akik soha azelőtt nem végezték el a feladatot,
13:43
who'd never done the task,
284
823937
1337
azt gondolva, hogy talán erősebb reakcióik lesznek,
13:45
thinking that maybe they would have a stronger reaction,
285
825298
2632
és igazunk lett.
13:47
and that turned out to be right.
286
827954
1539
A baloldali a majom, aki uborkát kap.
13:49
The one on the left is the monkey who gets cucumber.
287
829517
2496
A jobboldali szőlőt kap.
13:52
The one on the right is the one who gets grapes.
288
832037
2259
Az, amelyik uborkát kap,
13:54
The one who gets cucumber --
289
834320
1347
13:55
note that the first piece of cucumber is perfectly fine.
290
835691
2710
nézzék meg, hogy az első uborka darab teljesen rendben van.
Az elsőt megeszi.
13:58
The first piece she eats.
291
838511
1725
14:00
Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens.
292
840260
3605
Aztán látja, hogy a másik szőlőt kapott, és látni fogják, mi történik.
Ad nekünk egy követ. Ez a feladat.
14:04
So she gives a rock to us. That's the task.
293
844554
2579
Adunk neki egy darab uborkát, és megeszi.
14:07
And we give her a piece of cucumber and she eats it.
294
847157
3058
A másiknak is adnia kell egy követ.
14:10
The other one needs to give a rock to us.
295
850239
1997
És ezt is csinálja.
14:13
And that's what she does.
296
853448
1788
14:15
And she gets a grape ...
297
855847
1612
Kap egy szőlőt, és megeszi.
14:18
and eats it.
298
858839
1163
A másik látja ezt.
14:20
The other one sees that.
299
860026
1195
Ad nekünk egy követ, és most
14:21
She gives a rock to us now,
300
861245
1316
14:22
gets, again, cucumber.
301
862585
1572
megint uborkát kap.
14:27
(Laughter)
302
867620
7000
(Nevetés)
14:41
(Laughter ends)
303
881001
2001
Kipróbálja a követ a falon.
14:43
She tests a rock now against the wall.
304
883026
2975
Oda kell adnia nekünk.
14:46
She needs to give it to us.
305
886025
1356
És megint uborkát kap.
14:48
And she gets cucumber again.
306
888244
2016
14:52
(Laughter)
307
892603
6456
(Nevetés)
Ez tulajdonképpen a Wall Street-i tüntetés, amit itt látnak.
14:59
So this is basically the Wall Street protest that you see here.
308
899711
3129
15:02
(Laughter)
309
902864
2372
(Nevetés)
15:05
(Applause)
310
905260
4253
(Taps)
Hadd mondjam el --
15:09
I still have two minutes left --
311
909537
1786
még van két percem, hadd mondjak el erről egy vicces történetet.
15:11
let me tell you a funny story about this.
312
911347
1963
A tanulmány nagyon híres lett
15:13
This study became very famous and we got a lot of comments,
313
913521
3610
és nagyon sok hozzászólást kaptunk,
főleg antorpológusoktól, közgazdászoktól,
15:17
especially anthropologists, economists, philosophers.
314
917155
3606
filozófusoktól.
15:20
They didn't like this at all.
315
920785
1408
Egyáltalán nem tetszett nekik.
15:22
Because they had decided in their minds, I believe,
316
922217
2562
Mert elhatározták a fejükben, azt hiszem,
15:24
that fairness is a very complex issue, and that animals cannot have it.
317
924803
4066
hogy az igazságosság egy nagyon komplex kérdés,
és az állatok ezt nem érthetik.
15:29
And so one philosopher even wrote us
318
929472
2463
És egy filozófus ezt írta nekünk,
15:31
that it was impossible that monkeys had a sense of fairness
319
931959
2774
hogy lehetetlen, hogy a majmoknak van igazságérzetük,
15:34
because fairness was invented during the French Revolution.
320
934757
2781
mert az igazságosságot a francia forradalom alatt találták fel.
15:37
(Laughter)
321
937562
2417
(Nevetés)
Egy másik egy teljes fejezetet írt arról,
15:40
And another one wrote a whole chapter
322
940003
2682
15:42
saying that he would believe it had something to do with fairness,
323
942709
3527
hogy elhinné, hogy az igazságossághoz van köze,
15:46
if the one who got grapes would refuse the grapes.
324
946260
2397
hogyha az, amelyik szőlőt kapott, visszautasítaná a szőlőt.
15:48
Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees,
325
948681
3872
Az érdekes az, hogy Sarah Brosnan,
aki csimpánzokkal végezte ezt a kísérletet,
15:52
had a couple of combinations of chimpanzees
326
952577
2146
látott olyan csimpánz kombinációkat,
15:54
where, indeed, the one who would get the grape
327
954747
2356
ahol az, amelyik szőlőt kapott tényleg visszautasította a szőlőt,
15:57
would refuse the grape until the other guy also got a grape.
328
957127
2906
ameddig a másik is nem kapott szőlőt.
Tehát kezdünk nagyon közel kerülni az emberi igazságérzethez.
16:00
So we're getting very close to the human sense of fairness.
329
960057
2767
16:02
And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
330
962848
3436
És azt hiszem, a filozófusoknak egy kicsit újra kell gondolniuk a filozófiájukat.
16:06
So let me summarize.
331
966918
1318
Tehát hadd foglaljam össze.
16:08
I believe there's an evolved morality.
332
968852
1812
Azt hiszem, van egy fejlett moralitás.
16:10
I think morality is much more than what I've been talking about,
333
970688
3219
Azt hiszem, a moralitás sokkal több annál, amiről beszéltünk,
de lehetetlen lenne, ezek nélkül a pillérek nélkül,
16:13
but it would be impossible without these ingredients
334
973931
2451
amiket más főemlősöknél találunk,
16:16
that we find in other primates,
335
976406
1498
16:17
which are empathy and consolation,
336
977928
1837
mint az empátia és a vígasztalás,
16:19
pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness.
337
979789
3706
a közösségi tendenciák, a kölcsönösség és az igazságérzet.
Tehát ezekkel a kérdésekkel foglalkozunk,
16:23
And so we work on these particular issues
338
983519
2057
16:25
to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak,
339
985600
3345
hogy lássuk, lehet-e moralitást építeni úgyszólván alulról fölfelé,
16:28
without necessarily god and religion involved,
340
988969
2433
anélkül, hogy Istent vagy a vallást belevonnánk,
és lássuk, hogyan juthatunk el egy fejlett moralitásig.
16:31
and to see how we can get to an evolved morality.
341
991426
2466
Köszönöm a figyelmüket.
16:34
And I thank you for your attention.
342
994326
1740
16:36
(Applause)
343
996090
7000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7