Moral behavior in animals | Frans de Waal

1,930,516 views ・ 2012-04-10

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Yrjö Immonen Oikolukija: Ulla Vainio
00:15
I was born in Den Bosch,
0
15887
1612
Synnyin Den Boschin kaupungissa,
00:17
where the painter Hieronymus Bosch named himself after.
1
17523
3337
jonka nimen Hieronymus Bosch otti itselleen.
00:20
And I've always been very fond of this painter
2
20884
2423
Olen aina pitänyt tästä taidemaalarista,
joka eli ja työskenteli 1400-luvulla.
00:23
who lived and worked in the 15th century.
3
23331
2485
00:25
And what is interesting about him in relation to morality
4
25840
2696
Mielenkiintoiseksi hänen suhteensa moraaliin tekee se,
että hän eli uskonnon vaikutusvallan hiipumisen aikana.
00:28
is that he lived at a time where religion's influence was waning,
5
28560
3055
Hän tavallaan pohti,
00:31
and he was sort of wondering, I think,
6
31639
1817
miten yhteiskunnan kävisi,
00:33
what would happen with society if there was no religion
7
33480
2590
jos uskontoa ei olisi olemassa tai sitä olisi vähemmän.
00:36
or if there was less religion.
8
36094
1460
00:37
And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights,"
9
37578
3454
Hän teki kuulun maalauksensa "Maallisten ilojen puutarha",
jonka on tulkittu esittävän
00:41
which some have interpreted as being humanity before the Fall,
10
41056
3859
ihmiskuntaa ennen syntiinlankeemusta,
00:44
or being humanity without any Fall at all.
11
44939
3238
tai vailla koko syntiinlankeemusta.
Mitähän olisi tapahtunut,
00:48
And so it makes you wonder,
12
48201
1288
00:49
what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak,
13
49513
3499
jos emme olisi maistaneet tiedon hedelmää,
ja millainen moraali meillä olisi?
00:53
and what kind of morality would we have.
14
53036
2200
Opiskeluaikoinani kävin
00:56
Much later, as a student, I went to a very different garden,
15
56549
3010
hyvin erilaisessa puutarhassa,
00:59
a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees.
16
59583
4668
Arnhemin eläintarhassa,
missä on simpansseja.
01:04
This is me at an early age with a baby chimpanzee.
17
64275
3126
Tässä olen nuorena simpanssivauvan kanssa.
(Naurua)
01:07
(Laughter)
18
67425
2685
Siellä huomasin
01:10
And I discovered there
19
70134
1719
01:11
that the chimpanzees are very power-hungry and wrote a book about it.
20
71877
3256
simpanssien kovan vallanhalun ja kirjoitin siitä kirjan.
Tuolloin moni eläintutkimus keskittyi
01:15
And at that time the focus in a lot of animal research
21
75157
2527
01:17
was on aggression and competition.
22
77708
2427
aggressioon ja kilpailuun.
Kuvailin koko eläinkuntaa,
01:20
I painted a whole picture of the animal kingdom
23
80159
2257
ihmisineen,
01:22
and humanity included, was that deep down we are competitors, we are aggressive,
24
82440
5198
pohjimmiltaan kilpaileviksi,
aggressiivisiksi,
01:27
we are all out for our own profit, basically.
25
87662
3053
oman edun hamuajiksi.
01:30
This is the launch of my book.
26
90739
1872
Kirjani julkaisu.
01:32
I'm not sure how well the chimpanzees read it,
27
92635
2384
En ole varma, kuinka tarkasti simpanssit lukivat sen,
mutta ne näyttivät selvästi kiinnostuneilta.
01:35
but they surely seemed interested in the book.
28
95043
2671
01:37
(Laughter)
29
97738
2205
01:39
Now in the process of doing all this work
30
99967
2911
Kirjoittaessani
voimasta ja valta-asemasta,
01:42
on power and dominance and aggression and so on,
31
102902
2900
aggressiosta jne.
01:45
I discovered that chimpanzees reconcile after fights.
32
105826
3183
huomasin, että simpanssit sopivat riitansa.
Tässä kaksi urosta, jotka ovat tapelleet.
01:49
And so what you see here is two males who have had a fight.
33
109033
2786
01:51
They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other.
34
111843
3344
Ne päätyivät puun latvukseen, ja toinen ojentaa kätensä toiselle.
Sekunnin kuluttua kuvan ottamisesta ne kohtasivat puunhaarassa
01:55
And about a second after I took the picture,
35
115211
2070
01:57
they came together in the fork of the tree
36
117305
2061
ja suutelivat ja halivat toisiaan.
01:59
and kissed and embraced each other.
37
119390
1716
Hyvin mielenkiintoista,
02:01
And this is very interesting
38
121130
1344
koska silloin puhuttiin aina kilpailusta ja aggressiosta,
02:02
because at the time, everything was about competition and aggression,
39
122498
3297
eikä sopimisessa olisi mitään järkeä.
02:05
so it wouldn't make any sense.
40
125819
1494
Vain voitolla tai tappiolla oli merkitystä.
02:07
The only thing that matters is that you win or you lose.
41
127337
2636
Miksi kannattaisi tehdä sopu tappelun jälkeen?
02:09
But why reconcile after a fight? That doesn't make any sense.
42
129997
2937
Ei siinä ole mitään tolkkua.
02:12
This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex.
43
132958
2998
Näin bonobot tekevät. Ne hoitavat kaiken seksin avulla,
02:15
And so they also reconcile with sex.
44
135980
1814
myös sovinnon.
02:17
But the principle is exactly the same.
45
137818
1926
Mutta periaate on täsmälleen sama.
02:19
The principle is that you have a valuable relationship
46
139768
3975
Periaatteessa on kyse
arvokkaasta suhteesta,
02:23
that is damaged by conflict, so you need to do something about it.
47
143767
4090
jonka ristiriita tuhoaa,
ja jotakin on tehtävä.
02:27
So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also,
48
147881
4367
Käsitykseni koko eläinkunnasta,
ihmiset mukaan lukien,
alkoi muuttua tuohon aikaan.
02:32
started to change at that time.
49
152272
1579
Valtio- ja taloustieteissä,
02:34
So we have this image in political science, economics, the humanities,
50
154235
3979
humanistisissa tieteissä ja
filosofiassa ajatellaan:
02:38
the philosophy for that matter, that man is a wolf to man.
51
158238
3858
Ihminen on ihmiselle susi.
Niinpä perusluonteemme on itse asiassa ilkeä.
02:42
And so deep down, our nature is actually nasty.
52
162120
2684
Hyvin epäoikeudenmukainen käsitys sudesta.
02:45
I think it's a very unfair image for the wolf.
53
165233
2918
Loppujen lopuksi susi on
02:48
The wolf is, after all, a very cooperative animal.
54
168175
3446
hyvin yhteistyökykyinen eläin.
02:51
And that's why many of you have a dog at home,
55
171645
2254
Siksi monilla on koira,
02:53
which has all these characteristics also.
56
173923
2219
jolla on myös kaikki nämä luonteenpiirteet.
Se on todella epäoikeudenmukaista ihmiskunnalle,
02:56
And it's really unfair to humanity,
57
176166
1795
02:57
because humanity is actually much more cooperative and empathic
58
177985
3251
koska ihmiset ovat yhteistyökykyisempiä ja empaattisempia
03:01
than given credit for.
59
181260
2187
kuin tunnustetaan.
03:03
So I started getting interested in those issues
60
183471
2260
Aloin kiinnostua noista kysymyksistä
03:05
and studying that in other animals.
61
185755
1785
ja tutkia niitä muissa eläimissä.
Tässä moraalin peruspilarit.
03:08
So these are the pillars of morality.
62
188090
1854
03:09
If you ask anyone, "What is morality based on?"
63
189968
3552
Kysyypä keneltä tahansa: "Mihin moraali perustuu?"
03:13
these are the two factors that always come out.
64
193544
2195
Nämä kaksi seikkaa tulevat aina esille.
03:15
One is reciprocity,
65
195763
1707
Toinen on vastavuoroisuus,
03:17
and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness.
66
197494
3555
ja siihen liittyvä oikeudenmukaisuuden ja tasapuolisuuden taju.
Toinen on empaattisuus ja myötätunto.
03:21
And the other one is empathy and compassion.
67
201073
2193
Ihmisen moraaliin kuuluu muutakin,
03:23
And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars,
68
203290
4251
mutta jos nämä kaksi pilaria poistettaisiin,
03:27
there would be not much remaining, I think.
69
207565
2129
ei paljoa jäisi jäljelle.
03:29
So they're absolutely essential.
70
209718
1655
Ne ovat ehdottoman välttämättömiä.
03:31
So let me give you a few examples here.
71
211397
1868
Otan pari esimerkkiä.
03:33
This is a very old video from the Yerkes Primate Center,
72
213289
2700
Vanha video Yerkes Primate Centeristä,
missä simpansseille opetetaan yhteistoimintaa.
03:36
where they trained chimpanzees to cooperate.
73
216013
2323
Jo satakunta vuotta sitten
03:39
So this is already about a hundred years ago
74
219005
2446
03:41
that we were doing experiments on cooperation.
75
221475
3092
tehtiin kokeita yhteistyöstä.
03:44
What you have here is two young chimpanzees who have a box,
76
224591
3532
Tässä kaksi nuorta simpanssia, joilla on laatikko,
joka on liian raskas yksin vedettäväksi.
03:48
and the box is too heavy for one chimp to pull in.
77
228147
3005
Laatikon päällä on tietenkin ruokaa.
03:51
And of course, there's food on the box.
78
231176
1859
Muutoin ne eivät vetäisi niin lujaa.
03:53
Otherwise they wouldn't be pulling so hard.
79
233059
2001
Ne vetävät laatikon lähelleen.
03:55
And so they're bringing in the box.
80
235084
2113
Ne toimivan yhtäaikaisesti.
03:57
And you can see that they're synchronized.
81
237221
2269
Ne työskentelevät yhdessä; ne vetävät samalla hetkellä.
03:59
You can see that they work together, they pull at the same moment.
82
239514
3100
Iso etu verrattuna moniin muihin eläimiin,
04:02
It's already a big advance over many other animals
83
242638
2513
jotka eivät siihen pysty.
04:05
who wouldn't be able to do that.
84
245175
1638
04:06
Now you're going to get a more interesting picture,
85
246837
2386
Tässä vielä mielenkiintoisempi kuva,
koska toinen simpanssi on jo ruokittu.
04:09
because now one of the two chimps has been fed.
86
249247
2626
04:11
So one of the two is not really interested in the task anymore.
87
251897
3426
Tehtävä ei enää juurikaan
kiinnosta sitä.
(Naurua)
04:17
(Laughter)
88
257168
3000
(Naurua)
04:24
(Laughter)
89
264023
4810
(Naurua)
04:35
(Laughter)
90
275054
2936
04:38
[- and sometimes appears to convey its wishes and meanings by gestures.]
91
278640
4702
Huomatkaa, mitä tapahtuu ihan lopussa.
04:51
Now look at what happens at the very end of this.
92
291020
2410
04:56
(Laughter)
93
296640
2544
(Naurua)
05:07
He takes basically everything.
94
307767
1889
Se vie käytännössä kaiken.
05:09
(Laughter)
95
309680
2976
(Naurua)
05:12
There are two interesting parts about this.
96
312680
2016
Tässä on kaksi mielenkiintoista osaa.
05:14
One is that the chimp on the right
97
314720
1642
Toisaalta oikeanpuoleinen simpanssi
05:16
has a full understanding he needs the partner --
98
316386
2292
tajuaa täysin tarvitsevansa kumppanin --
05:18
so a full understanding of the need for cooperation.
99
318702
2435
ymmärtäen täysin yhteistyön tarpeen.
Toisaalta kumppani on halukas työhön,
05:21
The second one is that the partner is willing to work
100
321161
2489
05:23
even though he's not interested in the food.
101
323674
2122
vaikkei olekaan kiinnostunut ruoasta.
05:25
Why would that be?
102
325820
1203
Miksiköhän? Se saattaa liittyä vastavuoroisuuteen.
05:27
Well, that probably has to do with reciprocity.
103
327047
2191
Monet todisteet kertovat kädellisten ja muiden eläinten
05:29
There's actually a lot of evidence in primates and other animals
104
329262
3004
tekevän vastapalveluksia.
05:32
that they return favors.
105
332290
1522
Toinen saa vastapalveluksen
05:33
He will get a return favor at some point in the future.
106
333836
2688
joskus tulevaisuudessa.
05:36
And so that's how this all operates.
107
336548
1875
Näin kaikki toimii.
Elefantit saavat saman tehtävän.
05:39
We do the same task with elephants.
108
339506
1689
Elefantit ovat vaaralisia työkavereita.
05:41
Now, it's very dangerous to work with elephants.
109
341219
3154
Toinen ongelma on se,
05:44
Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus
110
344397
3157
ettei voi tehdä laitetta,
05:47
that is too heavy for a single elephant.
111
347578
1917
joka on liian raskas yhdelle elefantille.
05:49
Now you can probably make it,
112
349519
1717
Ehkä sen voi tehdä,
05:51
but it's going to be a pretty clumsy apparatus, I think.
113
351260
2761
mutta siitä tulisi melkoinen hökötys.
Tällä kertaa --
05:54
And so what we did in that case --
114
354045
1642
05:55
we do these studies in Thailand for Josh Plotnik --
115
355711
2662
tutkimme tätä Thaimaassa Josh Plotnikin kanssa --
05:58
is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope.
116
358397
3933
laitteen ympäri kulkee yksi ainoa köysi.
Jos köyttä vetää toiselta puolelta,
06:02
And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side.
117
362354
3763
toinen pää katoaa.
Elefanttien on tartuttava köyteen ja vedettävä täsmälleen samalla hetkellä.
06:06
So two elephants need to pick it up at exactly the same time, and pull.
118
366141
3387
Muutoin ei tapahdu mitään,
06:09
Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
119
369552
3047
köysi vain häviää.
06:12
The first tape you're going to see
120
372623
2208
Ensiksi näette
06:14
is two elephants who are released together arrive at the apparatus.
121
374855
3989
kahden elefantin tulevan yhtä aikaa
laitteen luo.
06:18
The apparatus is on the left, with food on it.
122
378868
2800
Laite ruokineen on vasemmalla puolella.
Ne tulevat yhdessä,
06:22
And so they come together, they arrive together,
123
382096
3022
tarttuvat köyteen ja vetävät yksin tuumin.
06:25
they pick it up together, and they pull together.
124
385142
2293
Itse asiassa aika helppo juttu niille.
06:27
So it's actually fairly simple for them.
125
387459
2316
Sieltä tullaan.
06:31
There they are.
126
391545
1150
Näin ne vetävät laatikon luokseen.
06:40
So that's how they bring it in.
127
400466
1558
Mutta vaikeutetaan tehtävää.
06:42
But now we're going to make it more difficult.
128
402048
2157
Kokeen koko tarkoitus on nähdä,
06:44
Because the purpose of this experiment
129
404229
1820
kuinka hyvin ne ymmärtävät yhteistyön.
06:46
is to see how well they understand cooperation.
130
406073
2192
Ymmärtävätkö ne sen yhtä hyvin kuin esimerkiksi simpanssit?
06:48
Do they understand that as well as the chimps, for example?
131
408289
2838
Seuraavaksi päästämme
06:51
What we do in the next step is we release one elephant before the other
132
411151
3478
ensin vain toisen elefantin paikalle,
06:54
and that elephant needs to be smart enough
133
414653
2011
ja sen pitää olla olla riittävän nokkela
06:56
to stay there and wait and not pull at the rope --
134
416688
2472
ja odotella vetämättä köydestä --
jos se vetää, köyden toinen pää häviää, ja koko koe on ohi.
06:59
because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over.
135
419184
3481
Toinen elefantti tekee sääntöjen vastaisesti jotain,
07:02
Now this elephant does something illegal that we did not teach it.
136
422689
3270
mitä sille ei opetettu.
07:05
But it shows the understanding he has,
137
425983
2166
Mutta tämä ilmentää sen ymmärrystä,
koska se laskee ison jalkansa köydelle,
07:08
because he puts his big foot on the rope,
138
428173
2524
07:10
stands on the rope and waits there for the other,
139
430721
2318
seisoo sen päällä ja odottaa toista,
joka sitten tekee koko homman sen puolesta.
07:13
and then the other is going to do all the work for him.
140
433063
2583
07:15
So it's what we call freeloading.
141
435670
2566
Tuollaista pidetään siipeilynä.
07:18
(Laughter)
142
438260
3015
(Naurua)
Mutta se on osoitus elefanttien älykkyydestä.
07:21
But it shows the intelligence that the elephants have.
143
441299
2816
Ne kehittelevät useita vaihtoehtotekniikoita,
07:24
They developed several of these alternative techniques
144
444139
2573
07:26
that we did not approve of, necessarily.
145
446736
1958
joita emme välttämättä katsoneet hyvällä silmällä.
07:28
(Laughter)
146
448718
1223
07:29
So the other elephant is now coming ...
147
449965
1983
Nyt toinen elefantti tulee
ja vetää laitteen lähelle.
07:35
and is going to pull it in.
148
455006
1459
Katsokaa toista. Se ei tietenkään unohda syödä.
07:54
Now look at the other; it doesn't forget to eat, of course.
149
474598
3118
(Naurua)
07:57
(Laughter)
150
477740
2262
08:00
This was the cooperation and reciprocity part.
151
480937
2217
Tämä oli yhteistyön vastavuoroisuusosio.
Nyt jotain empatiasta.
08:03
Now something on empathy.
152
483178
1219
08:04
Empathy is my main topic at the moment, of research.
153
484421
2504
Empatia on pääaiheeni tutkimuksen tässä vaiheessa.
08:06
And empathy has two qualities:
154
486949
1448
Empatiaa on tavallaan kahta laatua.
08:08
One is the understanding part of it.
155
488421
2019
Toinen koskee ymmärtämistä, joka tavanomaisesti
08:10
This is just a regular definition:
156
490464
1631
määritellään kyvyksi ymmärtää ja jakaa toisen tunteita.
08:12
the ability to understand and share the feelings of another.
157
492119
2812
Ja emotiaalinen puoli.
08:14
And the emotional part.
158
494955
1209
Empatiaan kuuluu kaksi peruskanavaa.
08:16
Empathy has basically two channels: One is the body channel,
159
496188
3411
Toinen on kehon kanava.
08:19
If you talk with a sad person,
160
499623
1858
Jos puhut surullisen ihmisen kanssa,
08:21
you're going to adopt a sad expression and a sad posture,
161
501505
3253
otat surullisen ilmeen ja asennon,
08:24
and before you know it, you feel sad.
162
504782
1762
ja ennen kuin huomaatkaan, tunnet itsesi surulliseksi.
08:26
And that's sort of the body channel of emotional empathy,
163
506568
4218
Tuo on empatian kehollinen kanava,
joka on monilla eläimillä.
08:30
which many animals have.
164
510810
1279
Ihan tavallisella koirallakin.
08:32
Your average dog has that also.
165
512113
1555
08:33
That's why people keep mammals in the home
166
513692
2000
Siksi nisäkkäitä itse asiassa pidetään kotieläiminä,
08:35
and not turtles or snakes or something like that,
167
515716
2307
eikä kilpikonnia tai käärmeitä,
joilta tuollainen empatia puuttuu.
08:38
who don't have that kind of empathy.
168
518047
1789
08:39
And then there's a cognitive channel,
169
519860
1772
Kognitiivinen kanava tarkoittaa pikemminkin,
08:41
which is more that you can take the perspective of somebody else.
170
521656
3064
että voi asettua jonkun toisen asemaan.
Siihen ei moni eläin pysty.
08:44
And that's more limited.
171
524744
1158
08:45
Very few animals, I think elephants and apes, can do that kind of thing.
172
525926
4246
Jotkut eläimet -- elefantit ja apinat --
mutta vain hyvin harvat pystyvät siihen.
Synkronointi,
08:51
So synchronization,
173
531771
1362
osana koko empatiamekanismia,
08:53
which is part of that whole empathy mechanism,
174
533157
2143
on hyvin vanha eläikunnassa.
08:55
is a very old one in the animal kingdom.
175
535324
2255
Ihmisillä sitä voidaan tutkia
08:57
In humans, of course, we can study that with yawn contagion.
176
537603
3241
haukotuksen tarttumisen kautta.
09:00
Humans yawn when others yawn.
177
540868
1818
Ihminen haukottelee toisten haukotellessa.
09:02
And it's related to empathy.
178
542710
1783
Se liittyy empatiaan.
09:04
It activates the same areas in the brain.
179
544517
2135
Se aktivoi samoja aivoalueita.
09:06
Also, we know that people who have a lot of yawn contagion
180
546676
2721
Haukotustartunnalle alttiit ihmiset ovat
hyvin empaattisia.
09:09
are highly empathic.
181
549421
1153
09:10
People who have problems with empathy, such as autistic children,
182
550598
3175
Empatiaongelmaiset ihmiset, kuten autistiset lapset,
eivät saa haukotustartuntaa.
09:13
they don't have yawn contagion.
183
553797
1492
Yhteys on olemassa.
09:15
So it is connected.
184
555313
1155
09:16
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head.
185
556492
3723
Simpansseillamme tutkimme sitä esittämällä piirrosanimaation päästä.
Vasemmassa yläkulmassa näette
09:20
So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns.
186
560239
3991
haukottelevan pään.
Ihan oikea simpanssi
09:24
And there's a chimpanzee watching,
187
564254
1620
09:25
an actual real chimpanzee watching a computer screen
188
565898
2442
tarkkailee tietokonenäytöltä
09:28
on which we play these animations.
189
568364
1948
esitettävää animaatiota.
(Naurua)
09:36
(Laughter)
190
576591
1681
Haukotuksen tarttuminen,
09:38
So yawn contagion that you're probably all familiar with --
191
578296
2939
varmaan kaikille tuttu asia --
09:41
and maybe you're going to start yawning soon now --
192
581696
2679
saatatte haukotella ihan kohta --
09:44
is something that we share with other animals.
193
584399
3216
on meille ja muille eläimille yhteistä.
09:47
And that's related to that whole body channel of synchronization
194
587639
3001
Se liittyy koko kehon synkronointikanavaan,
09:50
that underlies empathy,
195
590664
1720
johon empatia perustuu,
09:52
and that is universal in the mammals, basically.
196
592408
3103
ja se on periaatteessa yhteinen kaikille nisäkkäille.
09:55
We also study more complex expressions -- This is consolation.
197
595535
3111
Myös monimutkaisempia ilmaisukeinoja tutkitaan. Tässä lohdutetaan.
09:58
This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming,
198
598670
3100
Simpanssiuros parkuu hävittyään tappelun,
10:01
and a juvenile comes over and puts an arm around him
199
601794
2711
ja nuorukainen kietoo kätensä sen ympärille
ja rauhoittaa sitä.
10:04
and calms him down.
200
604529
1165
10:05
That's consolation.
201
605718
1174
Hyvin samanlaista lohdutusta kuin ihmisen antama.
10:06
It's very similar to human consolation.
202
606916
1864
10:08
And consolation behavior --
203
608804
2159
Lohdutuskäyttäytyminen
10:10
(Laughter)
204
610987
1150
pohjaa empatiaan.
10:12
it's empathy driven.
205
612161
1685
10:13
Actually, the way to study empathy in human children
206
613870
2817
Itse asiassa ihmislasten empatiatutkimuksissa
10:16
is to instruct a family member to act distressed,
207
616711
2574
neuvotaan perheenjäsentä toimimaan ahdistuneesti,
jotta nähtäisiin, mitä pienet lapset tekevät.
10:19
and then to see what young children do.
208
619309
1963
Se liittyy empatiaan,
10:21
And so it is related to empathy,
209
621296
2014
ja juuri sellaisia ilmentymiä me tarkastelemme.
10:23
and that's the kind of expressions we look at.
210
623334
2233
10:25
We also recently published an experiment you may have heard about.
211
625591
3098
Äskettäin julkaisimme kokeen, josta olette ehkä kuulleet.
10:28
It's on altruism and chimpanzees,
212
628713
1983
Se koskee altruismia ja simpansseja.
10:30
where the question is: Do chimpanzees care about the welfare of somebody else?
213
630720
4416
Siinä pohditaan, välittävätkö simpanssit
jonkun toisen hyvinvoinnista.
10:35
And for decades it had been assumed that only humans can do that,
214
635160
4451
Vuosikymmeniä oli otaksuttu
vain ihmisten pystyvän
10:39
that only humans worry about the welfare of somebody else.
215
639635
3259
huolehtimaan jonkun toisen hyvinvoinnista.
10:42
Now we did a very simple experiment.
216
642918
2437
Teimme yksinkertaisen kokeen simpansseille,
jotka asuvat Lawrencevillessä,
10:45
We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville,
217
645379
2627
Yerkesin tutkimusasemalla.
10:48
in the field station of Yerkes.
218
648030
1742
10:49
And so that's how they live.
219
649796
1337
Näin ne asustelevat.
10:51
And we call them into a room and do experiments with them.
220
651157
3210
Ne kutsutaan huoneeseen kokeita varten.
10:54
In this case, we put two chimpanzees side-by-side,
221
654391
2337
Tässä tapauksessa kaksi simpanssia laitetaan vierekkäisiin kammareihin.
10:56
and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings.
222
656752
3577
Toisella on ämpärillinen täynnä pelimerkkejä, joilla on eri merkitykset.
Toinen antaa ruokaa vain valitsevalle osapuolelle,
11:00
One kind of token feeds only the partner who chooses,
223
660353
2573
11:02
the other one feeds both of them.
224
662950
1825
toinen ruokkii molemmat.
11:04
So this is a study we did with Vicki Horner.
225
664799
2345
Tämän tutkimuksen teimme Vicky Hornerin kanssa.
11:08
And here, you have the two color tokens.
226
668816
2269
Merkit ovat kahta eri väriä.
Niitä on koko ämpärillinen.
11:11
So they have a whole bucket full of them.
227
671109
1959
Simpanssien on valittava jompi kumpi.
11:13
And they have to pick one of the two colors.
228
673092
2773
Kuinka mahtaa käydä?
11:16
You will see how that goes.
229
676413
1460
Jos tämä simpanssi valitsee itsekkäästi,
11:19
So if this chimp makes the selfish choice,
230
679101
2428
eli tässä tapauksessa punaisen merkin,
11:22
which is the red token in this case,
231
682433
2661
sen pitää antaa se meille.
11:25
he needs to give it to us,
232
685118
1630
11:26
we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards,
233
686772
3337
Otamme sen, laitamme sen pöydälle, jolla on kaksi ruokapalkkiota,
mutta tällä kertaa vain oikeanpuoleinen saa ruokaa.
11:30
but in this case, only the one on the right gets food.
234
690133
2535
11:32
The one on the left walks away because she knows already
235
692692
2781
Vasemmanpuoleinen marssii pois, koska se tietää,
ettei tämä koe ole sille suosiollinen.
11:35
that this is not a good test for her.
236
695497
2070
11:37
Then the next one is the pro-social token.
237
697591
2685
Seuraavaksi nousee prososiaalinen merkki.
Valitsijalle -- mielenkiintoista kyllä --
11:40
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here --
238
700300
3344
sille, joka tekee valinnat
11:43
for the one who makes the choices, it doesn't really matter.
239
703668
2820
asialla ei ole todellista merkitystä.
11:46
So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed.
240
706512
2973
Se antaa prososiaalisen merkin ja molemmat saavat ruokaa.
11:49
So the one who makes the choices always gets a reward.
241
709509
2727
Valitsija saa aina palkkion.
11:52
So it doesn't matter whatsoever.
242
712260
1578
Sille asia on täysin yhdentekevä.
11:53
And she should actually be choosing blindly.
243
713862
2494
Itse asiassa sen pitäisi valita umpimähkäisesti.
Mutta käy ilmi,
11:57
But what we find is that they prefer the pro-social token.
244
717182
3359
että prososiaalinen merkki on suositumpi.
12:00
So this is the 50 percent line, that's the random expectation.
245
720565
2994
Tässä 50 %:n raja, sattumanvaraisen valinnan odotusarvo.
12:03
And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
246
723583
3949
Erityisesti silloin, kun kumppani kärttää huomiota, valintoja tulee enemmän.
Jos kumppani painostaa valitsijaa --
12:07
And if the partner puts pressure on them --
247
727556
2008
12:09
so if the partner starts spitting water and intimidating them --
248
729588
3139
alkamalla sylkeä vettä ja pelotella --
12:12
then the choices go down.
249
732751
1528
valinnat vähenevät.
12:14
(Laughter)
250
734303
1039
12:15
It's as if they're saying,
251
735366
1870
Ikäänkuin ne sanoisivat:
12:17
"If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today."
252
737260
2987
Jos et käyttäydy kunnolla, en ole prososiaalinen tänään.
Näin tapahtuu kumppanin puuttuessa,
12:20
And this is what happens without a partner,
253
740271
2004
kun kaveri ei istuskele vieressä.
12:22
when there's no partner sitting there.
254
742299
1814
Selvisi, että simpanssit tosiaan välittävät
12:24
So we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else --
255
744137
3819
toisen hyvinvoinnista --
12:27
especially, these are other members of their own group.
256
747980
2823
varsinkin, kun on kyse oman ryhmän jäsenistä.
Haluan vielä kertoa kokeesta,
12:31
So the final experiment that I want to mention to you
257
751435
2769
jossa tutkitaan tasapuolisuutta.
12:34
is our fairness study.
258
754228
1647
12:35
And so this became a very famous study.
259
755899
2890
Se sai paljon huomiota osakseen.
12:38
And there are now many more,
260
758813
1423
Nyt niitä on tehty lisää,
12:40
because after we did this about 10 years ago,
261
760260
2143
koska tehtyämme kokeen kymmenisen vuotta sitten,
12:42
it became very well-known.
262
762427
1809
siitä tuli hyvin tunnettu.
12:44
And we did that originally with Capuchin monkeys.
263
764784
2293
Alunperin käytimme kapusiiniapinoita.
Esittelen ensimmäisen kokeemme.
12:47
And I'm going to show you the first experiment that we did.
264
767101
2790
12:49
It has now been done with dogs and with birds
265
769915
2812
Nyt se on tehty koirille, linnuille
12:52
and with chimpanzees.
266
772751
1485
ja simpansseille.
12:54
But with Sarah Brosnan, we started out with Capuchin monkeys.
267
774805
3431
Sarah Brosnanin kanssa aloitimme kapusiiniapinoista.
Panimme
12:59
So what we did is we put two Capuchin monkeys side-by-side.
268
779578
3205
kaksi apinaa vierekkäin.
13:02
Again, these animals, live in a group, they know each other.
269
782807
2829
Nämä laumaelämet olivat tuttuja keskenään.
Ne erotetaan ryhmästään ja laitetaan koehuoneeseen.
13:05
We take them out of the group, put them in a test chamber.
270
785660
2754
Niiden pitää tehdä
13:09
And there's a very simple task that they need to do.
271
789055
2546
hyvin yksinkertainen tehtävä.
13:11
And if you give both of them cucumber for the task,
272
791625
3380
Jos molemmille annetaan kurkkua palkkioksi,
molemmat vieruskaverit
13:15
the two monkeys side-by-side,
273
795029
1430
13:16
they're perfectly willing to do this 25 times in a row.
274
796483
2830
suostuvat ilomielin tekemään sen 25 kertaa peräkkäin.
Kurkku, vaikkakin omasta mielestäni pelkkää vettä,
13:19
So cucumber, even though it's only really water in my opinion,
275
799337
3447
13:22
but cucumber is perfectly fine for them.
276
802808
3238
kelpaa niille ihan mainiosti.
Jos kaverille annetaan viinirypäleitä --
13:26
Now if you give the partner grapes --
277
806070
2283
13:28
the food preferences of my Capuchin monkeys
278
808377
2147
apinoideni ruokamieltymykset
13:30
correspond exactly with the prices in the supermarket --
279
810548
3040
vastaavat täsmälleen supermarketin hintoja --
13:33
and so if you give them grapes -- it's a far better food --
280
813612
3405
jos niille antaa rypäleitä -- paljon parempaa ruokaa --
synnyttää epätasa-arvoa niiden välille.
13:37
then you create inequity between them.
281
817041
2203
13:39
So that's the experiment we did.
282
819962
1846
Teimme sellaisen kokeen.
13:41
Recently, we videotaped it with new monkeys
283
821832
2081
Hiljattain videoimme kokeen uusilla apinoilla, jotka tekivät tehtävän ensimmäistä kertaa,
13:43
who'd never done the task,
284
823937
1337
odottaen niiden reagoivan voimakkaammin,
13:45
thinking that maybe they would have a stronger reaction,
285
825298
2632
missä olimmekin oikeassa.
13:47
and that turned out to be right.
286
827954
1539
Vasemmanpuoleinen apina saa kurkkua.
13:49
The one on the left is the monkey who gets cucumber.
287
829517
2496
Oikeanpuoleinen saa rypäleitä.
13:52
The one on the right is the one who gets grapes.
288
832037
2259
Kurkkua saava apina,
13:54
The one who gets cucumber --
289
834320
1347
13:55
note that the first piece of cucumber is perfectly fine.
290
835691
2710
huomatkaa, että ensimmäinen kurkkupala maittaa ihan hyvin.
Ensimmäisen palasen se syö.
13:58
The first piece she eats.
291
838511
1725
14:00
Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens.
292
840260
3605
Sitten se huomaa toisen saavan rypäleen, ja näette, mitä tapahtuu.
Se antaa kiven eli suorittaa tehtävän.
14:04
So she gives a rock to us. That's the task.
293
844554
2579
Sille annetaan kurkunpala, jonka se syö.
14:07
And we give her a piece of cucumber and she eats it.
294
847157
3058
Toisen pitää antaa kivi.
14:10
The other one needs to give a rock to us.
295
850239
1997
Niin se tekeekin.
14:13
And that's what she does.
296
853448
1788
14:15
And she gets a grape ...
297
855847
1612
Se saa rypäleen ja syö sen.
14:18
and eats it.
298
858839
1163
Toinen näkee sen.
14:20
The other one sees that.
299
860026
1195
Nyt se antaa kiven
14:21
She gives a rock to us now,
300
861245
1316
14:22
gets, again, cucumber.
301
862585
1572
ja saa taas kurkkua.
14:27
(Laughter)
302
867620
7000
(Naurua)
14:41
(Laughter ends)
303
881001
2001
Se kokeilee nyt kiveä seinää vasten.
14:43
She tests a rock now against the wall.
304
883026
2975
Sen pitää antaa se.
14:46
She needs to give it to us.
305
886025
1356
Taas se saa kurkkua.
14:48
And she gets cucumber again.
306
888244
2016
14:52
(Laughter)
307
892603
6456
(Naurua)
Periaatteessa näette Wall Streetin protestin.
14:59
So this is basically the Wall Street protest that you see here.
308
899711
3129
15:02
(Laughter)
309
902864
2372
(Naurua)
15:05
(Applause)
310
905260
4253
(Suosionosoituksia)
Minulla on vielä
15:09
I still have two minutes left --
311
909537
1786
pari minuuttia aikaa hauskaan tarinaan.
15:11
let me tell you a funny story about this.
312
911347
1963
Tutkimuksesta tuli hyvin kuuluisa,
15:13
This study became very famous and we got a lot of comments,
313
913521
3610
ja saimme paljon kommentteja,
erityisesti antropologeilta, taloustieteilijöiltä
15:17
especially anthropologists, economists, philosophers.
314
917155
3606
ja filosofeilta.
15:20
They didn't like this at all.
315
920785
1408
Tämä ei miellyttänyt heitä lainkaan.
15:22
Because they had decided in their minds, I believe,
316
922217
2562
Koska uskoakseni he olivat vakaasti päättäneet,
15:24
that fairness is a very complex issue, and that animals cannot have it.
317
924803
4066
että tasapuolisuus on hyvin mutkikas kysymys
ja etteivät eläimet voi tajuta sitä.
15:29
And so one philosopher even wrote us
318
929472
2463
Yksi filosofi jopa kirjoitti,
15:31
that it was impossible that monkeys had a sense of fairness
319
931959
2774
ettei apinoilla voisi mitenkään olla käsitystä tasa-arvosta,
15:34
because fairness was invented during the French Revolution.
320
934757
2781
koska se keksittiin Ranskan vallankumouksen aikoina.
15:37
(Laughter)
321
937562
2417
(Naurua)
Toinen kirjoitti kokonaisen kappaleen kertoen,
15:40
And another one wrote a whole chapter
322
940003
2682
15:42
saying that he would believe it had something to do with fairness,
323
942709
3527
ettei hän uskoisi sillä olevan mitään tekoa tasa-arvon kanssa,
15:46
if the one who got grapes would refuse the grapes.
324
946260
2397
ellei rypäleitä saanut kieltäytyisi niistä.
15:48
Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees,
325
948681
3872
Huvittavaa tässä on se, että Sarah Brosnanilla,
joka on tehnyt kokeen simpansseille,
15:52
had a couple of combinations of chimpanzees
326
952577
2146
oli muutama sellainen simpanssipari,
15:54
where, indeed, the one who would get the grape
327
954747
2356
joissa tosiaan se, joka sai rypäleen, kieltäytyi siitä,
15:57
would refuse the grape until the other guy also got a grape.
328
957127
2906
kunnes kaverikin sai rypäleen.
Olemme pääsemässä hyvin lähelle ihmisen tasa-arvokäsitystä.
16:00
So we're getting very close to the human sense of fairness.
329
960057
2767
16:02
And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
330
962848
3436
Mielestäni filosofien sopii miettiä filosofiaansa hetken aikaa uudelleen.
16:06
So let me summarize.
331
966918
1318
Tiivistettynä.
16:08
I believe there's an evolved morality.
332
968852
1812
Uskon, että moraali on kehityksen tulos.
16:10
I think morality is much more than what I've been talking about,
333
970688
3219
Moraali on paljon muutakin kuin se, mistä olen puhunut,
mutta sitä ei olisi olemassa ilman muista kädellisistä
16:13
but it would be impossible without these ingredients
334
973931
2451
löytyviä aineksia:
16:16
that we find in other primates,
335
976406
1498
16:17
which are empathy and consolation,
336
977928
1837
empatiaa, lohduttamista,
16:19
pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness.
337
979789
3706
prososiaalisia pyrkimyksiä, vastavuoroisuutta ja tasapuolisuuden tajua.
Pureudumme erityisesti näihin asioihin
16:23
And so we work on these particular issues
338
983519
2057
16:25
to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak,
339
985600
3345
nähdäksemme, voimmeko rakentaa moraalin alkutekijöistä lähtien,
16:28
without necessarily god and religion involved,
340
988969
2433
sotkematta välttämättä jumalaa ja uskontoa mukaan,
ja nähdäksemme, miten moraali on kehittynyt.
16:31
and to see how we can get to an evolved morality.
341
991426
2466
Kiitän mielenkiinnostanne.
16:34
And I thank you for your attention.
342
994326
1740
16:36
(Applause)
343
996090
7000
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7