Moral behavior in animals | Frans de Waal

1,930,516 views ・ 2012-04-10

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kanawat Senanan Reviewer: Paravee Asava-Anan
00:15
I was born in Den Bosch,
0
15887
1612
ผมเกิดที่เมืองเดน บอช (Den Bosch)
00:17
where the painter Hieronymus Bosch named himself after.
1
17523
3337
ที่ซึ่งจิตรกรนามเฮียโรนีมุส บอช (Hieronymus Bosch) ตั้งชื่อตนตามชื่อเมืองๆนี้
00:20
And I've always been very fond of this painter
2
20884
2423
และนั้นก็ทำให้ผมชื่นชอบศิลปินท่านนี้เรื่อยมา
ศิลปินท่านนี้มีชีวิตและสร้างผลงาน อยู่ในช่วงศตวรรษที่ 15
00:23
who lived and worked in the 15th century.
3
23331
2485
00:25
And what is interesting about him in relation to morality
4
25840
2696
สิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับตัวเขาเกี่ยวกับเรื่องของศีลธรรม
ก็คือในเวลาที่เขามีชีวิตอยู่นั้น อิทธิพลทางศาสนาค่อยๆเสื่อมลง
00:28
is that he lived at a time where religion's influence was waning,
5
28560
3055
ผมคิดว่า เขาเองก็คงสงสัยอยู่เหมือนกัน
00:31
and he was sort of wondering, I think,
6
31639
1817
ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับสังคม
00:33
what would happen with society if there was no religion
7
33480
2590
หากสังคมไร้เสียซึ่งศาสนาหรือ มีความเชื่อทางศาสนาเหลืออยู่เพียงเล็กน้อย
00:36
or if there was less religion.
8
36094
1460
00:37
And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights,"
9
37578
3454
แรงบันดาลใจนี้เป็นที่มาของภาพวาดอันโด่งดังของเขา ที่ชื่อว่า "The Garden of Earthly Delights"
บางคนก็ได้ตีความภาพดังกล่าวว่า
00:41
which some have interpreted as being humanity before the Fall,
10
41056
3859
คือสภาวะของมนุษยชาติก่อนจะถึงจุดดับ
00:44
or being humanity without any Fall at all.
11
44939
3238
หรือสภาวะของมนุษย์ชาติที่ไม่มีวันถึงจุดดับเลย
ภาพวาดก็คงทำให้เราท่านสงสัยเหมือนกันว่า
00:48
And so it makes you wonder,
12
48201
1288
00:49
what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak,
13
49513
3499
ถ้าหากบรรพบุรุษไม่ได้ลิ้มรสผลไม้แห่งความรู้แจ้ง มนุษย์ชาติจะเป็นอย่างไรนะ
คุณธรรมอย่างที่เรารู้จักกันจะเป็นอย่างไร
00:53
and what kind of morality would we have.
14
53036
2200
สมัยที่ผมยังเป็นเด็กนักเรียน
00:56
Much later, as a student, I went to a very different garden,
15
56549
3010
ผมเคยไปที่สวนที่พิเศษมากๆอีกแห่งหนึ่ง
00:59
a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees.
16
59583
4668
สวนสัตว์แห่งหนึ่งที่เมืองอานเฮม
ซึ่งเป็นสวนสัตว์ที่พวกเราเลี้ยงซิมแปนซีเอาใว้
01:04
This is me at an early age with a baby chimpanzee.
17
64275
3126
และนี่ก็คือรูปผมสมัยเด็กๆ ถ่ายกับลูกซิมแปนซี
(หัวเราะ)
01:07
(Laughter)
18
67425
2685
ผมได้ค้นพบว่า
01:10
And I discovered there
19
70134
1719
01:11
that the chimpanzees are very power-hungry and wrote a book about it.
20
71877
3256
ซิมแปนซีเป็นสัตว์ที่กระหายอำนาจมากๆ ผมเคยเขียนหนังสือเล่าถึงเรื่องนี้ด้วย
ในช่วงเวลาเดียวกันนี้เอง งานวิจัยต่างๆที่เน้นศึกษาพฤติกรรมสัตว์ป่า
01:15
And at that time the focus in a lot of animal research
21
75157
2527
01:17
was on aggression and competition.
22
77708
2427
ส่วนใหญ่นั้นมุ่งเน้นไปที่ความก้าวร้าว และการแข่งขันกันเอง
ผมได้เคยชี้ประเด็นนี้เอาไว้ว่า สิ่งมีชีวิตทั้งหลาย
01:20
I painted a whole picture of the animal kingdom
23
80159
2257
ที่รวมถึงมนุษยชาติด้วยนั้น
01:22
and humanity included, was that deep down we are competitors, we are aggressive,
24
82440
5198
ในก้นบึ้งของจิตใจ พวกเราชื่นชอบการแข่งขัน
เราเป็นพวกก้าวร้าว
01:27
we are all out for our own profit, basically.
25
87662
3053
โดยพื้นฐานแล้ว เราต่างก็มุ่งแสวงหา ผลประโยชน์ให้ตัวเอง
01:30
This is the launch of my book.
26
90739
1872
นี่คืองานเปิดตัวหนังสือของผม
01:32
I'm not sure how well the chimpanzees read it,
27
92635
2384
ผมไม่ค่อยมั่นใจนักว่าพวกลิง อ่านหนังสือรู้เรื่องแค่ไหน
แต่ก็มั่นใจว่าพวกลิงมันชอบหนังสือเล่มนั้นมาก
01:35
but they surely seemed interested in the book.
28
95043
2671
01:37
(Laughter)
29
97738
2205
01:39
Now in the process of doing all this work
30
99967
2911
หลังจากนั้น เมื่อผมได้เริ่ม
จับงานที่มุ่งศึกษาเรื่องอำนาจและการปกครอง
01:42
on power and dominance and aggression and so on,
31
102902
2900
ความก้าวร้าว และเรื่องอื่นๆ
01:45
I discovered that chimpanzees reconcile after fights.
32
105826
3183
ผมก็ได้พบว่า ซิมแปนซีก็มีพฤติกรรม ประนีประนอมกันหลังการต่อสู้
อย่างที่คุณเห็นในรูป คือลิงตัวผู้สองตัว ที่เพิ่งห้ำหั่นกันมาไม่นาน
01:49
And so what you see here is two males who have had a fight.
33
109033
2786
01:51
They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other.
34
111843
3344
สุดท้ายลิงทั้งสองตัวได้ปีนขึ้นไปอยู่บนยอดต้นไม้ และตัวหนึ่งก็ยื่นมือส่งออกไปยังอีกฝ่าย
หลังจากผมถ่ายรูปนี้ไม่กี่วินาที พวกมันก็ปีนลงมาที่โคนต้นไม้
01:55
And about a second after I took the picture,
35
115211
2070
01:57
they came together in the fork of the tree
36
117305
2061
หลังจากนั้นก็ตรงเข้าไปจูบและสวมกอดกันและกัน
01:59
and kissed and embraced each other.
37
119390
1716
นี่ไม่ใช่เรื่องธรรมดาๆ แล้ว
02:01
And this is very interesting
38
121130
1344
เพราะในเวลาอย่างนี้ ทุกอย่างน่าจะมุ่งไปที่ การแข่งขันและความก้าวร้าวเท่านั้น
02:02
because at the time, everything was about competition and aggression,
39
122498
3297
ดังนั้นมันจึงเป็นเรื่องที่น่างุนงงมากๆ
02:05
so it wouldn't make any sense.
40
125819
1494
เพราะสิ่งที่สำคัญที่สุดก็คือ ใครจะชนะ ใครจะแพ้
02:07
The only thing that matters is that you win or you lose.
41
127337
2636
แล้วทำไมจะต้องคืนดีกับอีกฝ่ายหนึ่งด้วย?
02:09
But why reconcile after a fight? That doesn't make any sense.
42
129997
2937
พฤติกรรมลักษณะนี้จึงเป็นเรื่องที่น่างุนงงมากๆ
02:12
This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex.
43
132958
2998
ส่วนนี่คือสิ่งที่โบโนโบชอบทำ ลิงพวกนี้ ใช้การร่วมเพศเป็นเครื่องมือสำหรับแทบทุกเรื่อง
02:15
And so they also reconcile with sex.
44
135980
1814
แม้กระทั่งการกลับมาปรองดองกันหลังการต่อสู้
02:17
But the principle is exactly the same.
45
137818
1926
แต่หลักการค่อนข้างจะเหมือนกัน
02:19
The principle is that you have a valuable relationship
46
139768
3975
หลักการที่พวกคุณมี
ต่อความสัมพันธ์ที่มีค่า
02:23
that is damaged by conflict, so you need to do something about it.
47
143767
4090
ซึ่งถูกทำลายลงโดยความขัดแย้ง
ดังนั้น คุณควรที่จะต้องทำอะไรสักอย่างกับมัน
02:27
So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also,
48
147881
4367
ดังนั้น ภาพรวมอาณาจักรสัตว์ของผม
ซึ่งรวมไปถึงเผ่าพันธุ์มนุษย์ด้วย
ได้เริ่มเปลี่ยนแปลงตั้งแต่นั้นมา
02:32
started to change at that time.
49
152272
1579
เราจึงเกิดภาพลักษณ์เหล่านั้นขึ้น
02:34
So we have this image in political science, economics, the humanities,
50
154235
3979
ในทางรัฐศาสตร์ เศรษฐศาสตร์ มนุษยศาสตร์
ปรัชญาต่อเหตุการณ์เหล่านั้น
02:38
the philosophy for that matter, that man is a wolf to man.
51
158238
3858
ที่คนนั้นเปรียบเหมือนหมาป่าต่ออีกคน
และลึกลงไปในธรรมชาติของพวกเรา แท้จริงแล้วช่างน่าสะอิดสะเอียน
02:42
And so deep down, our nature is actually nasty.
52
162120
2684
แล้วผมว่ามันไม่ค่อยจะยุติธรรมต่อหมาป่า เท่าไหร่นักหากเราไปมอบภาพลักษณ์เหล่านั้นให้
02:45
I think it's a very unfair image for the wolf.
53
165233
2918
เพราะจริงๆแล้ว หมาป่านั้น
02:48
The wolf is, after all, a very cooperative animal.
54
168175
3446
เป็นสัตว์ที่ร่วมมือกันดีมาก
02:51
And that's why many of you have a dog at home,
55
171645
2254
นั่นเป็นสาเหตุว่าทำไมคุณถึงเลี้ยงสุนัขที่บ้าน
02:53
which has all these characteristics also.
56
173923
2219
สุนัขมีคุณลักษณะนี้เช่นเดียวกัน
แล้วมันก็ดูไม่ค่อยยุติธรรมต่อมนุษยธรรมเท่าไหร่
02:56
And it's really unfair to humanity,
57
176166
1795
02:57
because humanity is actually much more cooperative and empathic
58
177985
3251
เพราะมนุษยธรรมนั้นมีมากกว่าความร่วมมือ และความเข้าอกเข้าใจกัน
03:01
than given credit for.
59
181260
2187
มากกว่าคุณค่าที่เรานิยามให้มัน
03:03
So I started getting interested in those issues
60
183471
2260
ดังนั้น ผมก็เริ่มสนใจเรื่องพวกนี้ขึ้นเรื่อยๆ
03:05
and studying that in other animals.
61
185755
1785
แล้วก็ศึกษาในกลุ่มสัตว์ประเภทอื่น
และภาพนี้ คือ เสาหลักแห่งศีลธรรม
03:08
So these are the pillars of morality.
62
188090
1854
03:09
If you ask anyone, "What is morality based on?"
63
189968
3552
หากพวกคุณถามใครๆว่า "ความมีศีลธรรม ตัดสินมาจากอะไร"
03:13
these are the two factors that always come out.
64
193544
2195
ก็มักจะนึกถึงสองปัจจัยนี้ขึ้นมา
03:15
One is reciprocity,
65
195763
1707
หนึ่ง คือการพึ่งพาอาศัยกัน
03:17
and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness.
66
197494
3555
รวมไปถึงความรู้สึกถึงความยุติธรรม ความรู้สึกถึงความเท่าเทียม
และอีกปัจจัยนึง ก็คือความเข้าอกเข้าใจ และความเห็นใจกัน
03:21
And the other one is empathy and compassion.
67
201073
2193
และความมีศีลธรรมของมนุษย์มากกว่าสิ่งเหล่านั้น
03:23
And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars,
68
203290
4251
แต่ถ้าหากคุณลองเอาเสาหลักสองอันนั้นออกไป
03:27
there would be not much remaining, I think.
69
207565
2129
คงไม่มีอะไรเหลืออยู่นักเท่าไหร่
03:29
So they're absolutely essential.
70
209718
1655
และมันคงจะต้องสำคัญมากจริงๆ
03:31
So let me give you a few examples here.
71
211397
1868
ผมจะยกตัวอย่างสักนิดให้คุณดู
03:33
This is a very old video from the Yerkes Primate Center,
72
213289
2700
นี่เป็นวิดีโอเก่าจาก ศูนย์ศึกษาไพรเมตแห่งเยิร์คคีส์ (Yerkes)
ที่ซึ่งฝึกให้เหล่าชิมแปนซีร่วมมือกัน
03:36
where they trained chimpanzees to cooperate.
73
216013
2323
แล้วนั่นมันก็เกือบร้อยปีมาแล้ว
03:39
So this is already about a hundred years ago
74
219005
2446
03:41
that we were doing experiments on cooperation.
75
221475
3092
ที่เราทำการทดลองศึกษาเกี่ยวกับความร่วมมือกัน
03:44
What you have here is two young chimpanzees who have a box,
76
224591
3532
ที่คุณดูอยู่นี่คือลูกชิมแปนซีที่มีกล่องอยู่กล่องหนึ่ง
และกล่องนี้ก็หนักเกินไปสำหรับลูกชิมป์ เพียงตัวเดียวที่จะดึงมัน
03:48
and the box is too heavy for one chimp to pull in.
77
228147
3005
และแน่นอน ในกล่องนั้น มีอาหารอยู่
03:51
And of course, there's food on the box.
78
231176
1859
ไม่งั้นพวกมันคงไม่ดึงแรงขนาดนี้
03:53
Otherwise they wouldn't be pulling so hard.
79
233059
2001
แล้วพวกมันก็ดึงกล่องเข้ามาได้
03:55
And so they're bringing in the box.
80
235084
2113
เห็นไหมว่าพวกมันพร้อมเพรียง เป็นจังหวะเดียวกันเลย
03:57
And you can see that they're synchronized.
81
237221
2269
จะเห็นว่าเมื่อพวกลูกลิงทำงานร่วมกัน พวกมันดึงกล่องในช่วงเวลาเดียวกัน
03:59
You can see that they work together, they pull at the same moment.
82
239514
3100
นี่ค่อนข้างเป็นความฉลาดล้ำกว่าสัตว์พวกอื่น
04:02
It's already a big advance over many other animals
83
242638
2513
เพราะสัตว์อื่นคงทำเช่นนี้ไม่ได้
04:05
who wouldn't be able to do that.
84
245175
1638
04:06
Now you're going to get a more interesting picture,
85
246837
2386
แล้วคุณจะพบภาพที่น่าสนใจมากกว่านี้
เพราะทีนี้เมื่อลูกชิมป์ตัวหนึ่งถูกป้อนอาหารแล้ว
04:09
because now one of the two chimps has been fed.
86
249247
2626
04:11
So one of the two is not really interested in the task anymore.
87
251897
3426
ดังนั้นมันจึงไม่สนใจ
ในงานนี้อีกต่อไป
(เสียงหัวเราะ)
04:17
(Laughter)
88
257168
3000
(เสียงหัวเราะ)
04:24
(Laughter)
89
264023
4810
(เสียงหัวเราะ)
04:35
(Laughter)
90
275054
2936
04:38
[- and sometimes appears to convey its wishes and meanings by gestures.]
91
278640
4702
มาดูกันว่า เกิดอะไรขึ้นในตอนจบ
04:51
Now look at what happens at the very end of this.
92
291020
2410
04:56
(Laughter)
93
296640
2544
(เสียงหัวเราะ)
05:07
He takes basically everything.
94
307767
1889
อีกตัวมันเอาอาหารไปหมดเลย
05:09
(Laughter)
95
309680
2976
(เสียงหัวเราะ)
05:12
There are two interesting parts about this.
96
312680
2016
ดังนั้น เรื่องนี้มีจุดที่น่าสนใจอยู่สองส่วน
05:14
One is that the chimp on the right
97
314720
1642
หนึ่ง คือ ชิมป์ทางขวามือ
05:16
has a full understanding he needs the partner --
98
316386
2292
เข้าใจดีว่าตัวมันเองต้องการผู้ร่วมงาน
05:18
so a full understanding of the need for cooperation.
99
318702
2435
แล้วก็เข้าใจถึงความจำเป็นของการร่วมมือกัน
แต่อีกตัวที่เป็นผู้ร่วมงานก็เต็มใจจะช่วยเหลือ
05:21
The second one is that the partner is willing to work
100
321161
2489
05:23
even though he's not interested in the food.
101
323674
2122
แม้ว่ามันไม่ได้สนใจในอาหารเท่าไหร่นัก
05:25
Why would that be?
102
325820
1203
ทำไมถึงเป็นเช่นนั้น? นั่นอาจเกี่ยวกับเรื่อง การพึ่งพาอาศัยกัน
05:27
Well, that probably has to do with reciprocity.
103
327047
2191
แล้วก็มีหลักฐานอีกหลายอย่างใน กลุ่มสัตว์ตระกูลลิงและสัตว์อื่นๆ
05:29
There's actually a lot of evidence in primates and other animals
104
329262
3004
ว่าพวกมันตอบแทนความช่วยเหลือกัน
05:32
that they return favors.
105
332290
1522
ดังนั้น มันก็จะได้รับการตอบแทนคืน ความช่วยเหลือกลับมา
05:33
He will get a return favor at some point in the future.
106
333836
2688
เช่นกันในอนาคต
05:36
And so that's how this all operates.
107
336548
1875
และนั่นคือวิธีที่สิ่งเหล่านี้ดำเนินไป
เราลองทดสอบในช้างเช่นเดียวกัน
05:39
We do the same task with elephants.
108
339506
1689
นี่คือช้าง ค่อนข้างอันตรายนะครับ
05:41
Now, it's very dangerous to work with elephants.
109
341219
3154
แล้วอีกปัญหาเกี่ยวกับช้างคือ
05:44
Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus
110
344397
3157
คุณไม่รู้จะหาอุปกรณ์อะไร
05:47
that is too heavy for a single elephant.
111
347578
1917
ที่จะหนักเกินไปสำหรับให้ช้างตัวนึงออกแรงลาก
05:49
Now you can probably make it,
112
349519
1717
แต่ถึงแม้คุณจะสร้างมันได้
05:51
but it's going to be a pretty clumsy apparatus, I think.
113
351260
2761
แต่ผมว่ามันยังดูง่อนแง่นเกินไปนะ
แล้วในกรณีนี้ สิ่งที่เราทำคือ
05:54
And so what we did in that case --
114
354045
1642
05:55
we do these studies in Thailand for Josh Plotnik --
115
355711
2662
เราได้ทำการศึกษาเหล่านี้ที่ประเทศไทย ให้แก่ จอร์จ พล็อตนิค (Josh Plotnik)
05:58
is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope.
116
358397
3933
เรามีอุปกรณ์ที่ผูกด้วยเชือก เชือกเส้นเดียว
และหากคุณดึงอีกด้านนึงของเชือก
06:02
And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side.
117
362354
3763
เชือกจะหายไปจากอีกด้านนึง
ดังนั้น ช้างสองตัวต้องหยิบมันขึ้นมาพร้อมกันและดึง
06:06
So two elephants need to pick it up at exactly the same time, and pull.
118
366141
3387
มิฉะนั้น ก็จะไม่มีอะไรเกิดขึ้น
06:09
Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
119
369552
3047
แล้วเชือกก็จะหายไป
06:12
The first tape you're going to see
120
372623
2208
ในเทปแรกนี้คุณจะเห็นว่า
06:14
is two elephants who are released together arrive at the apparatus.
121
374855
3989
ช้างสองตัวที่ปล่อยออกไปพร้อมกัน
ไปถึงที่อุปกรณ์
06:18
The apparatus is on the left, with food on it.
122
378868
2800
อุปกรณ์นั่นอยู่ทางซ้ายพร้อมด้วยอาหาร
มันเดินมาด้วยกัน ถึงพร้อมกัน
06:22
And so they come together, they arrive together,
123
382096
3022
พวกมันหยิบเชือกขึ้นพร้อมกันแล้วดึงพร้อมกัน
06:25
they pick it up together, and they pull together.
124
385142
2293
นี่ดูค่อนข้างง่ายสำหรับพวกมัน
06:27
So it's actually fairly simple for them.
125
387459
2316
นั่น มันมาแล้ว
06:31
There they are.
126
391545
1150
และนั่นคือวิธีที่พวกมันดึงกล่องเข้ามา
06:40
So that's how they bring it in.
127
400466
1558
แต่เราจะลองทำให้มันยากขึ้น
06:42
But now we're going to make it more difficult.
128
402048
2157
เพราะจุดประสงค์หลักของการทดลองนี้
06:44
Because the purpose of this experiment
129
404229
1820
คือการดูว่าพวกมันเข้าใจถึงการ่วมมือกัน ได้ดีขนาดไหน
06:46
is to see how well they understand cooperation.
130
406073
2192
พวกมันจะเข้าใจได้เท่ากันกับพวกชิมป์ไหม?
06:48
Do they understand that as well as the chimps, for example?
131
408289
2838
เราจึงทดลองในขั้นต่อไป
06:51
What we do in the next step is we release one elephant before the other
132
411151
3478
โดยการปล่อยช้างออกมาก่อนตัวหนึ่ง
06:54
and that elephant needs to be smart enough
133
414653
2011
และช้างนี่จำเป็นต้องฉลาดพอ
06:56
to stay there and wait and not pull at the rope --
134
416688
2472
ที่จะหยุดรอตรงนั้น และไม่ดึงเชือกนั่น
เพราะหากว่ามันดึงเชือกแล้วเชือกก็จะหายไป และถือเป็นอันจบการทดสอบ
06:59
because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over.
135
419184
3481
แล้วช้างตัวนี้ก็ทำอะไรบ้างอย่างที่ผิดกฎ
07:02
Now this elephant does something illegal that we did not teach it.
136
422689
3270
ที่เราไม่ได้สอนมันมาก่อน
07:05
But it shows the understanding he has,
137
425983
2166
แต่มันก็แสดงให้เห็นความเข้าใจที่พวกมันมี
เพราะมันวางเท้าใหญ่ๆของมันลงบนเชือก
07:08
because he puts his big foot on the rope,
138
428173
2524
07:10
stands on the rope and waits there for the other,
139
430721
2318
ยืนที่ตรงนั้นและรอช้างอีกตัวหนึ่ง
แล้วให้ช้างอีกตัวออกแรงทำงานทั้งหมด
07:13
and then the other is going to do all the work for him.
140
433063
2583
07:15
So it's what we call freeloading.
141
435670
2566
นี่เรียกว่า กินแรง นะครับ
07:18
(Laughter)
142
438260
3015
(เสียงหัวเราะ)
แต่แสดงให้เห็นถึงความฉลาดที่พวกมันมี
07:21
But it shows the intelligence that the elephants have.
143
441299
2816
พวกมันได้พัฒนาเทคนิคอื่นๆอีกหลายอย่าง
07:24
They developed several of these alternative techniques
144
444139
2573
07:26
that we did not approve of, necessarily.
145
446736
1958
ซึ่งไม่ได้รับความเห็นชอบจากเรา
07:28
(Laughter)
146
448718
1223
07:29
So the other elephant is now coming ...
147
449965
1983
นั่น ช้างอีกตัวมาแล้ว
แล้วมันก็กำลังดึง
07:35
and is going to pull it in.
148
455006
1459
นี่ดูอีกตัวสิ แน่นอนมันยังไม่ลืมที่จะกินอาหารเลย
07:54
Now look at the other; it doesn't forget to eat, of course.
149
474598
3118
(เสียงหัวเราะ)
07:57
(Laughter)
150
477740
2262
08:00
This was the cooperation and reciprocity part.
151
480937
2217
นี่เรียกว่าความร่วมมือกัน ซึ่งเป็นส่วนหนึ่ง ของการพึ่งพาอาศัย
แล้ว ความเข้าอกเข้าใจกันล่ะ
08:03
Now something on empathy.
152
483178
1219
08:04
Empathy is my main topic at the moment, of research.
153
484421
2504
การรับรู้ถึงความเข้าอกเข้าใจกัน เป็นหัวข้อหลักของงานวิจัยขณะนั้น
08:06
And empathy has two qualities:
154
486949
1448
และความเข้าอกเข้าใจก็มีสองระดับ
08:08
One is the understanding part of it.
155
488421
2019
ระดับหนึ่งคือ การรับรู้ถึงมัน ซึ่งเป็นนิยามโดยปกติอยู่แล้ว
08:10
This is just a regular definition:
156
490464
1631
ซึ่งก็คือ ความสามารถในการรับรู้เข้าใจ และแบ่งปันความรู้สึกของอีกฝ่ายหนึ่ง
08:12
the ability to understand and share the feelings of another.
157
492119
2812
และอีกระดับนึง คือ ส่วนที่เกี่ยวข้อง กับอารมณ์ความรู้สึก
08:14
And the emotional part.
158
494955
1209
ดังนั้น
ความเข้าอกเข้าใจกันโดยมี 2 ช่องทางในการสื่อสาร
08:16
Empathy has basically two channels: One is the body channel,
159
496188
3411
ช่องทางแรกคือ ทางร่างกาย
08:19
If you talk with a sad person,
160
499623
1858
หากคุณคุยกับคนที่โศกเศร้า
08:21
you're going to adopt a sad expression and a sad posture,
161
501505
3253
คุณก็จะได้รับความรู้สึกเศร้า และท่าทางเศร้าสร้อยนั้นมา
08:24
and before you know it, you feel sad.
162
504782
1762
และมันก็เกิดขึ้นก่อนคุณจะรู้ตัวเสียอีก
08:26
And that's sort of the body channel of emotional empathy,
163
506568
4218
และนั่นคือ การสื่อสารผ่านร่างกาย ของความอกเข้าความใจในอารมณ์
ซึ่งมีในสัตว์หลายๆชนิด
08:30
which many animals have.
164
510810
1279
สุนัขทั่วไปก็มีเช่นกัน
08:32
Your average dog has that also.
165
512113
1555
08:33
That's why people keep mammals in the home
166
513692
2000
นั่นเป็นเหตุว่าทำไมมนุษย์ถึงได้เลี้ยง สัตว์เลือดอุ่นไว้ในบ้าน
08:35
and not turtles or snakes or something like that,
167
515716
2307
แต่ไม่ใช่เต่าหรืองู หรืออะไรพวกนั้น
สัตว์ที่ไม่รู้จักถึงความรู้สึกเห็นอกเห็นใจ
08:38
who don't have that kind of empathy.
168
518047
1789
08:39
And then there's a cognitive channel,
169
519860
1772
แล้วก็มีช่องทางของกระบวนการคิด
08:41
which is more that you can take the perspective of somebody else.
170
521656
3064
ซึ่งคล้ายกับการเอาตัวเองไปอยู่ในมุมมองของผู้อื่น
มันมีอยู่อย่างจำกัดมาก
08:44
And that's more limited.
171
524744
1158
08:45
Very few animals, I think elephants and apes, can do that kind of thing.
172
525926
4246
ในสัตว์ไม่กี่ชนิด ผมคิดว่าช้างและลิง สามารถทำสิ่งนั้นได้
แต่ก็มีสัตว์ไม่กี่ชนิดสามารถทำได้เช่นกัน
ได้อย่างพร้อมเพรียงกัน
08:51
So synchronization,
173
531771
1362
ซึ่งเป็นกระบวนการของการเข้าใจความรู้สึกผู้อื่น
08:53
which is part of that whole empathy mechanism,
174
533157
2143
ที่เกิดขึ้นมาช้านานในอาณาจักรสัตว์
08:55
is a very old one in the animal kingdom.
175
535324
2255
และในสังคมมนุษย์ แน่นอนครับ เราได้ทำการศึกษามัน
08:57
In humans, of course, we can study that with yawn contagion.
176
537603
3241
นั่นคือ การหาวติดต่อ
09:00
Humans yawn when others yawn.
177
540868
1818
มนุษย์มักจะหาวเมื่อคนอื่นหาว
09:02
And it's related to empathy.
178
542710
1783
มันมีความเชื่อมโยงกับการเข้าใจอารมณ์ผู้อื่น
09:04
It activates the same areas in the brain.
179
544517
2135
มันเกิดการกระตุ้นที่บริเวณเดียวกันของสมอง
09:06
Also, we know that people who have a lot of yawn contagion
180
546676
2721
แล้วเราก็รู้ว่าคนที่มีอาการหาวติดต่อมากๆนั้น
ค่อนข้างมีความเห็นใจเข้าใจผู้อื่นสูง
09:09
are highly empathic.
181
549421
1153
09:10
People who have problems with empathy, such as autistic children,
182
550598
3175
คนที่มีความผิดปกติกับการเข้าใจผู้อื่น เช่นเด็กออทิสติก
พวกเขาจะไม่เกิดการหาวติดต่อ
09:13
they don't have yawn contagion.
183
553797
1492
มันจึงเชื่อมโยงกัน
09:15
So it is connected.
184
555313
1155
09:16
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head.
185
556492
3723
เราได้ศึกษาในชิมแปนซีด้วยการให้พวกมัน ดูตัวการ์ตูนลิงที่มีเฉพาะส่วนหัว
นี่ครับ มันเป็นแบบด้านซ้ายบน
09:20
So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns.
186
560239
3991
ภาพหัวการ์ตูนจะหาว
แล้วนั่น เจ้าชิมแปนซีกำลังดูอยู่
09:24
And there's a chimpanzee watching,
187
564254
1620
09:25
an actual real chimpanzee watching a computer screen
188
565898
2442
ชิมแปนซีตัวจริงกำลังดูภาพบนจอคอมพิวเตอร์
09:28
on which we play these animations.
189
568364
1948
ซึ่งเรากำลังเปิดให้ดู
(เสียงหัวเราะ)
09:36
(Laughter)
190
576591
1681
แล้วก็เกิด "หาวติดต่อ"
09:38
So yawn contagion that you're probably all familiar with --
191
578296
2939
บางที่คุณอาจจะคุ้นเคยบ้างว่า --
09:41
and maybe you're going to start yawning soon now --
192
581696
2679
แล้วคุณอาจจะเริ่มหาวแล้วก็ได้
09:44
is something that we share with other animals.
193
584399
3216
นี่เป็นสิ่งที่เราแบ่งปันกันกับสัตว์ประเภทอื่น
09:47
And that's related to that whole body channel of synchronization
194
587639
3001
มันเชื่อมต่อกับทั้งร่างกายอย่างพร้อมเพรียงกัน
09:50
that underlies empathy,
195
590664
1720
นั่นมันซ่อนอยู่ภายใต้ความเข้าใจผู้อื่น
09:52
and that is universal in the mammals, basically.
196
592408
3103
และพบได้สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมแทบทุกชนิด
09:55
We also study more complex expressions -- This is consolation.
197
595535
3111
ตอนนี้เรายังศึกษาการแสดงออกที่ซับซ้อนมากขึ้น นี่คือการปลอบโยน
09:58
This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming,
198
598670
3100
นี่คือชิมแปนซีตัวผู้ ที่เพิ่งแพ้ในการต่อสู้ และมันกำลังกรีดร้อง
10:01
and a juvenile comes over and puts an arm around him
199
601794
2711
และลิงตัวที่เด็กกว่าเข้ามาหาและโอบแขนรอบๆมัน
และทำให้มันสงบลง
10:04
and calms him down.
200
604529
1165
10:05
That's consolation.
201
605718
1174
นั่นคือการปลอบโยน มันคล้ายมากกับ การปลอบโยนในมนุษย์
10:06
It's very similar to human consolation.
202
606916
1864
10:08
And consolation behavior --
203
608804
2159
และพฤติกรรมการปลอบโยนนี้
10:10
(Laughter)
204
610987
1150
ถูกขับเคลื่อนโดยความเห็นอกเห็นใจ
10:12
it's empathy driven.
205
612161
1685
10:13
Actually, the way to study empathy in human children
206
613870
2817
จริงๆ แล้ววิธีที่จะศึกษาเรื่องความเห็นใจ ในเด็กที่เป็นมนุษย์นั้น
10:16
is to instruct a family member to act distressed,
207
616711
2574
คือการสั่งให้คนในครอบครัวทำท่าทางเศร้าสร้อย
และจากนั้นพวกเขาก็สังเกตว่าเด็กจะทำอย่างไร
10:19
and then to see what young children do.
208
619309
1963
ดังนั้นมันจึงเกี่ยวข้องกับการเห็นอกเห็นใจ
10:21
And so it is related to empathy,
209
621296
2014
และนั่นคือการแสดงออกที่เราศึกษา
10:23
and that's the kind of expressions we look at.
210
623334
2233
10:25
We also recently published an experiment you may have heard about.
211
625591
3098
เมื่อเร็วๆนี้เรายังได้ตีพิมพ์งานวิจัยที่คุณอาจเคยได้ยิน
10:28
It's on altruism and chimpanzees,
212
628713
1983
เกี่ยวกับความเผื่อแผ่ในชิมแปนซี
10:30
where the question is: Do chimpanzees care about the welfare of somebody else?
213
630720
4416
ที่ซึ่งคำถามคือ ชิมแปนซีห่วงใย
ความเป็นอยู่ของลิงตัวอื่นๆ ไหม
10:35
And for decades it had been assumed that only humans can do that,
214
635160
4451
และนานนับทศวรรษ เราคิดเองว่า
มีเพียงแค่มนุษย์เท่านั้นที่ทำแบบนั้นได้
10:39
that only humans worry about the welfare of somebody else.
215
639635
3259
มีเพียงแค่มนุษย์ที่ห่วงใยต่อความเป็นอยู่ของคนอื่นๆ
10:42
Now we did a very simple experiment.
216
642918
2437
ทีนี้เราทำการทดลองที่ง่ายมากๆ
เราทดลองกับชิมแปนซีที่อาศัยอยู่ในลอว์เรนซ์วิลล์ (Lawrenceville)
10:45
We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville,
217
645379
2627
ที่สถานีทดลองภาคสนามที่เยิร์คคีส์
10:48
in the field station of Yerkes.
218
648030
1742
10:49
And so that's how they live.
219
649796
1337
และนั่นคือวิถีชีวิตของมัน
10:51
And we call them into a room and do experiments with them.
220
651157
3210
เราเอาพวกมันเข้ามาในห้อง และทำการทดลองกับพวกมัน
10:54
In this case, we put two chimpanzees side-by-side,
221
654391
2337
ในกรณีนี้ เราเอาชิมแปนซีสองตัวไว้ในห้องติดๆกัน
10:56
and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings.
222
656752
3577
และมีถังอยู่ใบหนึ่งที่เต็มไปด้วยเหรียญ และเหรียญเหล่านั้นมีความหมายต่างกัน
เหรียญแบบหนึ่งจะให้อาหารแต่กับลิงตัวที่เลือก
11:00
One kind of token feeds only the partner who chooses,
223
660353
2573
11:02
the other one feeds both of them.
224
662950
1825
และอีกเหรียญหนึ่งจะให้อาหารกับทั้งสองตัว
11:04
So this is a study we did with Vicki Horner.
225
664799
2345
นี่คือการศึกษาที่เราทำพร้อมด้วย วิคกี้ ฮอร์เนอร์ (Vicky Horner)
11:08
And here, you have the two color tokens.
226
668816
2269
และในกรณีนี้คุณมีเหรียญสองสี
พวกเขามีถังที่เต็มไปด้วยเหรียญ
11:11
So they have a whole bucket full of them.
227
671109
1959
และพวกมันจะต้องเลือกหนึ่งในสองสี
11:13
And they have to pick one of the two colors.
228
673092
2773
คุณจะเห็นว่าผลมันออกมาอย่างไร
11:16
You will see how that goes.
229
676413
1460
ถ้าลิงเลือกตัวเลือกที่เห็นแก่ตัว
11:19
So if this chimp makes the selfish choice,
230
679101
2428
ซึ่งคือเหรียญสีแดงในกรณีนี
11:22
which is the red token in this case,
231
682433
2661
มันต้องเอาเหรียญให้กับเรา
11:25
he needs to give it to us,
232
685118
1630
11:26
we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards,
233
686772
3337
เราหยิบเหรียญขึ้น วางบนโต๊ะ ที่ซึ่งอาหารสองชิ้นจะถูกให้เป็นรางวัล
แต่ในกรณีนี้ตัวทางขวาตัวเดียวเท่านั้นจะได้อาหาร
11:30
but in this case, only the one on the right gets food.
234
690133
2535
11:32
The one on the left walks away because she knows already
235
692692
2781
ตัวทางด้านซ้ายเดินหนีเพราะมันรู้ผลอยู่แล้ว
ว่าการทดสอบนี้ไม่ดีสำหรับเธอ
11:35
that this is not a good test for her.
236
695497
2070
11:37
Then the next one is the pro-social token.
237
697591
2685
อันถัดไปเป็นเหรียญแห่งการแบ่งปัน
ลิงตัวที่มีหน้าที่เลือก นี่ถึงตอนที่น่าสนใจแล้วครับ
11:40
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here --
238
700300
3344
สำหรับตัวที่เป็นผู้เลือก
11:43
for the one who makes the choices, it doesn't really matter.
239
703668
2820
มันไม่สำคัญเลยว่ามันจะเลือกสีอะไร
11:46
So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed.
240
706512
2973
ตอนนี้มันให้เหรียญแห่งการแบ่งปัน และลิงทั้งสองตัวก็จะได้อาหาร
11:49
So the one who makes the choices always gets a reward.
241
709509
2727
ลิงตัวที่เป็นผู้เลือกจะได้อาหารเสมอ
11:52
So it doesn't matter whatsoever.
242
712260
1578
มันไม่สำคัญว่ามันเลือกสีอะไร
11:53
And she should actually be choosing blindly.
243
713862
2494
ดังนั้นมันควรจะเลือกแบบสุ่ม
แต่สิ่งที่เราพบ
11:57
But what we find is that they prefer the pro-social token.
244
717182
3359
คือพวกมันชอบเหรียญแห่งการแบ่งปัน
12:00
So this is the 50 percent line, that's the random expectation.
245
720565
2994
นี่คือเส้น 50 เปอร์เซ็นต์ ซึ่งเป็นความคาดหวัง จากการเลือกแบบสุ่ม
12:03
And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
246
723583
3949
และถ้าเพื่อนของมันเพ่งความสนใจ ไปที่มันเป็นพิเศษ มันจะเลือกมากขึ้น
แต่ถ้าเพื่อนกดดันมันมากๆ
12:07
And if the partner puts pressure on them --
247
727556
2008
12:09
so if the partner starts spitting water and intimidating them --
248
729588
3139
เช่นถ้าเพื่อนเริ่มพ่นน้ำ และข่มขู่มัน
12:12
then the choices go down.
249
732751
1528
ผลการเลือกจะแย่ลง
12:14
(Laughter)
250
734303
1039
12:15
It's as if they're saying,
251
735366
1870
เหมือนเป็นการบอกเป็นนัยๆว่า
12:17
"If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today."
252
737260
2987
"ถ้าแกไม่ทำตัวดีๆ วันนี้ฉันจะไม่เผื่อแผ่กับแก"
และนี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อไม่มีลิงอีกตัวอยู่
12:20
And this is what happens without a partner,
253
740271
2004
เมื่อไม่มีลิงอีกตัวนั่งอยู่ตรงนั้น
12:22
when there's no partner sitting there.
254
742299
1814
ดังนั้นเราพบว่าชิมแปนซีนั้นห่วงใย
12:24
So we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else --
255
744137
3819
ความเป็นอยู่ของลิงตัวอื่นๆ
12:27
especially, these are other members of their own group.
256
747980
2823
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เมื่อมันเป็นลิงที่เป็นสมาชิก ของฝูงเดียวกัน
การทดลองสุดท้ายที่ผมอยากจะเล่าให้คุณฟัง
12:31
So the final experiment that I want to mention to you
257
751435
2769
คือการศึกษาเรื่องความยุติธรรม
12:34
is our fairness study.
258
754228
1647
12:35
And so this became a very famous study.
259
755899
2890
และมันได้กลายเป็นการศึกษาที่โด่งดัง
12:38
And there are now many more,
260
758813
1423
และตอนนี้ก็มีการศึกษาลักษณะเดียวกัน อีกมากมาย
12:40
because after we did this about 10 years ago,
261
760260
2143
หลังจากการศึกษาของเราเมื่อ 10 ปีก่อน
12:42
it became very well-known.
262
762427
1809
มันเป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวาง
12:44
And we did that originally with Capuchin monkeys.
263
764784
2293
เราทำการศึกษากับลิงคาปูชิน (capuchin)
และผมจะแสดงให้คุณเห็นถึงการทดลองที่เราได้ทำ
12:47
And I'm going to show you the first experiment that we did.
264
767101
2790
12:49
It has now been done with dogs and with birds
265
769915
2812
ซึ่งบัดนี้มันได้ถูกนำไปทดลองกับสุนัขและนก
12:52
and with chimpanzees.
266
772751
1485
และกับชิมแปนซี
12:54
But with Sarah Brosnan, we started out with Capuchin monkeys.
267
774805
3431
แต่การทดลองนี้ซึ่งเราร่วมทำกับซาร่าห์ บรอสแนน (Sarah Brosnan) เราเริ่มทดลองกับลิงคาปูชิน
สิ่งที่เราได้ทำ
12:59
So what we did is we put two Capuchin monkeys side-by-side.
268
779578
3205
คือเราเอาลิงคาปูชินสองตัวไว้ในกรงติดๆกัน
13:02
Again, these animals, live in a group, they know each other.
269
782807
2829
และเช่นกัน สัตว์เหล่านี้อาศัยอยู่ในกลุ่มเดียวกัน มันรู้จักกัน
เราเอามันออกมาจากฝูง และใส่ไว้ในห้องทดสอบ
13:05
We take them out of the group, put them in a test chamber.
270
785660
2754
และเรากำหนดงานง่ายๆ
13:09
And there's a very simple task that they need to do.
271
789055
2546
ซึ่งพวกมันต้องทำ
13:11
And if you give both of them cucumber for the task,
272
791625
3380
และถ้าคุณให้แตงกวาเป็นรางวัลสำหรับงานที่ทำ
ลิงทั้งสองตัวที่อยู่ติดๆกัน
13:15
the two monkeys side-by-side,
273
795029
1430
13:16
they're perfectly willing to do this 25 times in a row.
274
796483
2830
พวกมันเต็มอกเต็มใจจะทำงานนี้ 25 ครั้ง ติดต่อกันเลย
ดังนั้น แตงกวา แม้ว่ามันเป็นเพียงแค่น้ำ ในความคิดของผม
13:19
So cucumber, even though it's only really water in my opinion,
275
799337
3447
13:22
but cucumber is perfectly fine for them.
276
802808
3238
แต่พวกมันก็พอใจแล้วกับแค่แตงกวา
ทีนี้ ถ้าคุณเอาองุ่นให้ลิงตัวหนึ่ง
13:26
Now if you give the partner grapes --
277
806070
2283
13:28
the food preferences of my Capuchin monkeys
278
808377
2147
ซึ่งเป็นอาหารที่ชื่นชอบของลิงคาปูชิน
13:30
correspond exactly with the prices in the supermarket --
279
810548
3040
ซึ่งราคาในซุปเปอร์มาร์เก็ตก็แพงกว่าด้วย
13:33
and so if you give them grapes -- it's a far better food --
280
813612
3405
ดังนั้นถ้าคุณให้องุ่นกับพวกมัน นั่นเป็นอาหารที่ดีกว่ามาก
นั่นแปลว่าคุณสร้างความไม่เท่าเทียมระหว่างพวกมัน
13:37
then you create inequity between them.
281
817041
2203
13:39
So that's the experiment we did.
282
819962
1846
ดั้งนั้น นั่นคือการทดลองที่เราทำ
13:41
Recently, we videotaped it with new monkeys
283
821832
2081
เมื่อเร็วๆนี้ เราบันทึกวิดีโอลิงคู่ใหม่ ที่ไม่เคยทำงานนี้มาก่อน
13:43
who'd never done the task,
284
823937
1337
เราคิดว่าบางทีเราอาจได้การตอบสนองที่รุนแรงกว่า
13:45
thinking that maybe they would have a stronger reaction,
285
825298
2632
และปรากฏว่าเราคิดถูก
13:47
and that turned out to be right.
286
827954
1539
ลิงตัวทางซ้าย คือลิงที่ได้แตงกวา
13:49
The one on the left is the monkey who gets cucumber.
287
829517
2496
ลิงตัวทางขวา คือตัวที่ได้องุ่น
13:52
The one on the right is the one who gets grapes.
288
832037
2259
ตัวที่ได้แตงกวา
13:54
The one who gets cucumber --
289
834320
1347
13:55
note that the first piece of cucumber is perfectly fine.
290
835691
2710
โปรดสังเกตว่าแตงกวาชิ้นแรกนั้นไม่มีปัญหาอะไรเลย
มันกินแตงกวาชิ้นแรก
13:58
The first piece she eats.
291
838511
1725
14:00
Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens.
292
840260
3605
แต่เมื่อมันเห็นลิงอีกตัวได้องุ่น คุณจะเห็นว่าเกิดอะไรขึ้น
มันให้ก้อนหินกับเรา นั่นคืองานที่เราให้ทำ
14:04
So she gives a rock to us. That's the task.
293
844554
2579
เราให้แตงกวาชิ้นหนึ่งแกมัน และมันก็กิน
14:07
And we give her a piece of cucumber and she eats it.
294
847157
3058
ลิงอีกตัวต้องให้ก้อนหินกับเรา
14:10
The other one needs to give a rock to us.
295
850239
1997
และนั่นคือสืงที่มันทำ
14:13
And that's what she does.
296
853448
1788
14:15
And she gets a grape ...
297
855847
1612
และมันได้องุ่นเป็นรางวัล และมันก็กิน
14:18
and eats it.
298
858839
1163
อีกตัวหนึ่งมองเห็น
14:20
The other one sees that.
299
860026
1195
มันให้ก้อนหินกับเราอีก
14:21
She gives a rock to us now,
300
861245
1316
14:22
gets, again, cucumber.
301
862585
1572
และก็ได้แตงกวาอีก
14:27
(Laughter)
302
867620
7000
(เสียงหัวเราะ)
14:41
(Laughter ends)
303
881001
2001
มันทดสอบก้อนหินกับกำแพงดู
14:43
She tests a rock now against the wall.
304
883026
2975
มันต้องเอาก้อนหินให้เรา
14:46
She needs to give it to us.
305
886025
1356
และมันก็ได้แตงกวาอีก
14:48
And she gets cucumber again.
306
888244
2016
14:52
(Laughter)
307
892603
6456
(เสียงหัวเราะ)
นี่มันคือการประท้วงตามวอลล์สตรีทดีๆนี่เอง
14:59
So this is basically the Wall Street protest that you see here.
308
899711
3129
15:02
(Laughter)
309
902864
2372
(เสียงหัวเราะ)
15:05
(Applause)
310
905260
4253
(เสียงปรบมือ)
ผมจะเล่าให้ฟัง
15:09
I still have two minutes left --
311
909537
1786
ผมยังเหลืออีกสองนาที ให้ผมเล่าเรื่องตลกๆ ให้ฟังเกี่ยวกับเรื่องนี้
15:11
let me tell you a funny story about this.
312
911347
1963
การศึกษานี้เป็นที่โด่งดัง
15:13
This study became very famous and we got a lot of comments,
313
913521
3610
และเราได้รับคำวิจารณ์มากมาย
นักมานุษยวิทยา นักเศรษฐศาสตร์
15:17
especially anthropologists, economists, philosophers.
314
917155
3606
นักปราชญ์
15:20
They didn't like this at all.
315
920785
1408
พวกเขาไม่ชอบมันเอาเสียเลย
15:22
Because they had decided in their minds, I believe,
316
922217
2562
ผมเชื่อว่า นั่นเป็นเพราะพวกเขามีความคิดอยู่ในใจ
15:24
that fairness is a very complex issue, and that animals cannot have it.
317
924803
4066
ว่าความยุติธรรมนั้นเป็นเรื่องที่ซับซ้อน
และสัตว์ไม่มีทางรับรู้ถึงมัน
15:29
And so one philosopher even wrote us
318
929472
2463
และนักการกุศลคนหนึ่งเขียนมาหาเรา
15:31
that it was impossible that monkeys had a sense of fairness
319
931959
2774
ว่ามันเป็นไปไม่ได้ว่าลิงไม่มีทางรับรู้ถึงความยุติธรรม
15:34
because fairness was invented during the French Revolution.
320
934757
2781
เพราะความยุติธรรมนั้นถูกสร้างขึ้นมา ระหว่างยุคปฏิวัติฝรั่งเศส
15:37
(Laughter)
321
937562
2417
(เสียงหัวเราะ)
ส่วนอีกคนเขียนมาเสียยาวยืด
15:40
And another one wrote a whole chapter
322
940003
2682
15:42
saying that he would believe it had something to do with fairness,
323
942709
3527
ว่าเขาจะเชื่อว่ามันเกี่ยวข้องกับความยุติธรรม
15:46
if the one who got grapes would refuse the grapes.
324
946260
2397
ก็ต่อเมื่อลิงตัวที่ได้องุ่นจะต้องปฏิเสธองุ่นนั้น
15:48
Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees,
325
948681
3872
ที่ตลกก็คือ ซาราห์ บรอสแนน
ผู้ซึ่งทำการทดลองนี้ในชิมแปนซี
15:52
had a couple of combinations of chimpanzees
326
952577
2146
ทำการทดลองกับชิมแปนซีสองคู่
15:54
where, indeed, the one who would get the grape
327
954747
2356
และปรากฎว่าลิงตัวที่ต้องได้องุ่นจะปฏิเสธองุ่นนั้น
15:57
would refuse the grape until the other guy also got a grape.
328
957127
2906
จนกว่าลิงอีกตัวจะได้องุ่นด้วย
ดังนั้นเราจึงเข้าใกล้มากแล้วสำหรับสิ่ง ที่มนุษย์เรียกว่าความยุติธรรม
16:00
So we're getting very close to the human sense of fairness.
329
960057
2767
16:02
And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
330
962848
3436
และผมคิดว่านักปราชญ์ควรคิดทบทวนปรัชญา ของพวกเขาอีกสักพัก
16:06
So let me summarize.
331
966918
1318
ดังนั้น ผมจะกล่าวสรุป
16:08
I believe there's an evolved morality.
332
968852
1812
ผมเชื่อว่าศีลธรรมนั้นมีวิวัฒนาการ
16:10
I think morality is much more than what I've been talking about,
333
970688
3219
ผมคิดว่าศีลธรรมนั้นเป็นอะไร มากกว่าสิ่งที่ผมกล่าวมาทั้งหมดนี้
แต่มันคงเกิดขึ้นไม่ได้หากขาด ส่วนประกอบเหล่านี้
16:13
but it would be impossible without these ingredients
334
973931
2451
องค์ประกอบที่เราพบในลิงพันธุ์อื่นๆ
16:16
that we find in other primates,
335
976406
1498
16:17
which are empathy and consolation,
336
977928
1837
ซึ่งนั่นคือ ความเห็นอกเห็นใจ การปลอบโยน
16:19
pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness.
337
979789
3706
การช่วยเหลือกันและกัน และความรู้สึกถึงความยุติธรรม
และดังนั้นเราจึงศึกษาในเรื่องนี้
16:23
And so we work on these particular issues
338
983519
2057
16:25
to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak,
339
985600
3345
เพื่อที่จะหาว่าเราสามารถสร้างศีลธรรมได้ จากจุดเริ่มต้น
16:28
without necessarily god and religion involved,
340
988969
2433
โดยไม่จำเป็นต้องมีพระเจ้าหรือศาสนาเข้ามาเกี่ยวข้อง
และเพื่อหาว่าเราสามารถไปถึงศีลธรรม ที่มีวิวัฒนาการแล้วได้หรือไม่
16:31
and to see how we can get to an evolved morality.
341
991426
2466
ขอบคุณที่รับฟังครับ
16:34
And I thank you for your attention.
342
994326
1740
16:36
(Applause)
343
996090
7000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7