Moral behavior in animals | Frans de Waal

1,933,214 views ・ 2012-04-10

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marta Kačíková Korektor: Marianna Borecka
00:15
I was born in Den Bosch,
0
15887
1612
Narodil jsem se v Den Bosh,
00:17
where the painter Hieronymus Bosch named himself after.
1
17523
3337
v místě, po kterém se pojmenoval malíř Hieronymus Bosh.
00:20
And I've always been very fond of this painter
2
20884
2423
A proto jsem měl tohoto malíře,
žijícího a pracujícího v 15. století, vždy velmi rád.
00:23
who lived and worked in the 15th century.
3
23331
2485
00:25
And what is interesting about him in relation to morality
4
25840
2696
Ohledně morálky je na něm zajímavé to,
že žil v době, kdy náboženství přestávalo mít takový vliv,
00:28
is that he lived at a time where religion's influence was waning,
5
28560
3055
a myslím, že se zajímal o to,
00:31
and he was sort of wondering, I think,
6
31639
1817
co by se se společností stalo,
00:33
what would happen with society if there was no religion
7
33480
2590
kdyby náboženství nebylo, nebo kdyby bylo podřadné.
00:36
or if there was less religion.
8
36094
1460
00:37
And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights,"
9
37578
3454
A tak namaloval tento slavný obraz, "Zahrada pozemských rozkoší",
o kterém někteří tvrdí,
00:41
which some have interpreted as being humanity before the Fall,
10
41056
3859
že představuje lidsvo před Pádem,
00:44
or being humanity without any Fall at all.
11
44939
3238
nebo lidstvo bez jakéhokoli Pádu vůbec.
A to vás vede k otázce,
00:48
And so it makes you wonder,
12
48201
1288
00:49
what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak,
13
49513
3499
co by se stalo, kdybychom tak říkajíc neokusili jablko poznání,
a jaký typ morálky bychom měli.
00:53
and what kind of morality would we have.
14
53036
2200
Mnohem později, jako student,
00:56
Much later, as a student, I went to a very different garden,
15
56549
3010
jsem se dostal do velmi odlišné zahrady,
00:59
a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees.
16
59583
4668
do zoologické zahrady v Arnhemu,
kde jsme chovali šimpanze.
01:04
This is me at an early age with a baby chimpanzee.
17
64275
3126
Tohle jsem já zamlada s mládětem šimpanze.
(Smích)
01:07
(Laughter)
18
67425
2685
A tam jsem přišel na to,
01:10
And I discovered there
19
70134
1719
01:11
that the chimpanzees are very power-hungry and wrote a book about it.
20
71877
3256
že šimpanzi velmi baží po moci, a napsal jsem o tom knihu.
Výzkum mnoha zvířat se tenkrát soustředil
01:15
And at that time the focus in a lot of animal research
21
75157
2527
01:17
was on aggression and competition.
22
77708
2427
na agresivitu a soutěživost.
Udělal jsem si celkový obrázek o živočišné říši,
01:20
I painted a whole picture of the animal kingdom
23
80159
2257
a to včetně lidí,
01:22
and humanity included, was that deep down we are competitors, we are aggressive,
24
82440
5198
kde hluboko uvnitř jsme všichni konkurenti,
jsme agresivní
01:27
we are all out for our own profit, basically.
25
87662
3053
a jde nám v zásadě jen o vlastní prospěch.
01:30
This is the launch of my book.
26
90739
1872
Toto je křest mé knihy.
01:32
I'm not sure how well the chimpanzees read it,
27
92635
2384
Nevím, jak dobře si ji ti šimpanzi přečetli,
ale zdálo se, že je zajímala.
01:35
but they surely seemed interested in the book.
28
95043
2671
01:37
(Laughter)
29
97738
2205
01:39
Now in the process of doing all this work
30
99967
2911
Takže během výzkumu
moci a dominance
01:42
on power and dominance and aggression and so on,
31
102902
2900
a agrese a tak dále,
01:45
I discovered that chimpanzees reconcile after fights.
32
105826
3183
jsem zjistil, že šimpanzi se po boji usmiřují.
Tady vidíte dva samce právě po rvačce.
01:49
And so what you see here is two males who have had a fight.
33
109033
2786
01:51
They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other.
34
111843
3344
Skončili na stromě a jeden nabízí ruku tomu druhému.
A chvíli po tom, co jsem je vyfotil, se sešli na rozvětvení toho stromu
01:55
And about a second after I took the picture,
35
115211
2070
01:57
they came together in the fork of the tree
36
117305
2061
a navzájem se líbali a objímali.
01:59
and kissed and embraced each other.
37
119390
1716
Toto je velmi zajímavé,
02:01
And this is very interesting
38
121130
1344
protože v tu chvíli jim šlo jen o kompetici a agresivitu
02:02
because at the time, everything was about competition and aggression,
39
122498
3297
a tohle by nemělo žádný smysl.
02:05
so it wouldn't make any sense.
40
125819
1494
Záleží jen na tom, jestli vyhrajete nebo prohrajete.
02:07
The only thing that matters is that you win or you lose.
41
127337
2636
Proč byste se po boji usmiřovali?
02:09
But why reconcile after a fight? That doesn't make any sense.
42
129997
2937
To nedává smysl.
02:12
This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex.
43
132958
2998
Takhle to dělají bonobové: všecno řeší sexem.
02:15
And so they also reconcile with sex.
44
135980
1814
A také se usmiřují sexem.
02:17
But the principle is exactly the same.
45
137818
1926
Ale ten princip je úplně stejný.
02:19
The principle is that you have a valuable relationship
46
139768
3975
Ten princip je, že máte
hodnotný vztah,
02:23
that is damaged by conflict, so you need to do something about it.
47
143767
4090
který je narušen konfliktem,
a tak to potřebujete nějak vyřešit.
02:27
So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also,
48
147881
4367
Takže celá má představa živočišné říše,
a to včetně lidí,
se tenkrát začala měnit.
02:32
started to change at that time.
49
152272
1579
Máme takovou představu
02:34
So we have this image in political science, economics, the humanities,
50
154235
3979
v politologii, v ekonomii, v humanitních vědách,
ve filozofii,
02:38
the philosophy for that matter, that man is a wolf to man.
51
158238
3858
že člověk je člověku vlkem.
A že hluboko uvnitř je naše povaha vlastně odporná.
02:42
And so deep down, our nature is actually nasty.
52
162120
2684
Myslím, že je to velmi nespravedlivá představa vlka.
02:45
I think it's a very unfair image for the wolf.
53
165233
2918
Vlk je přece jen
02:48
The wolf is, after all, a very cooperative animal.
54
168175
3446
velmi kooperativní živočich.
02:51
And that's why many of you have a dog at home,
55
171645
2254
A proto mnozí z vás mají doma psa,
02:53
which has all these characteristics also.
56
173923
2219
který také má všechny tyto vlastnosti.
A je to vážně nespravedlivé k lidem,
02:56
And it's really unfair to humanity,
57
176166
1795
02:57
because humanity is actually much more cooperative and empathic
58
177985
3251
protože člověk je mnohem více kooperativní a empatický,
03:01
than given credit for.
59
181260
2187
než se říká.
03:03
So I started getting interested in those issues
60
183471
2260
Tak jsem se začal zabývat tímto problémem
03:05
and studying that in other animals.
61
185755
1785
a studovat ho u dalších zvířat.
Toto jsou pilíře morálky.
03:08
So these are the pillars of morality.
62
188090
1854
03:09
If you ask anyone, "What is morality based on?"
63
189968
3552
Když se kohokoli zeptáte: "Na čem spočívá morálka?",
03:13
these are the two factors that always come out.
64
193544
2195
vždy dostanete tyto dvě složky.
03:15
One is reciprocity,
65
195763
1707
První je vzájemnost
03:17
and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness.
66
197494
3555
a s ní spojený cit pro spravedlnost a poctivost.
A pak jsou to empatie a soucit.
03:21
And the other one is empathy and compassion.
67
201073
2193
A lidská morálka je více než toto,
03:23
And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars,
68
203290
4251
ale kdybyste odňali tyto dva pilíře,
03:27
there would be not much remaining, I think.
69
207565
2129
myslím, že by toho moc nezůstalo.
03:29
So they're absolutely essential.
70
209718
1655
A proto jsou naprosto nezbytné.
03:31
So let me give you a few examples here.
71
211397
1868
Dovolte mi uvést několik příkladů.
03:33
This is a very old video from the Yerkes Primate Center,
72
213289
2700
Toto je velmi staré video z Yerkesova centra výzkumu primátů,
kde učili šimpanze spolupracovat.
03:36
where they trained chimpanzees to cooperate.
73
216013
2323
Je to tedy už skoro sto let,
03:39
So this is already about a hundred years ago
74
219005
2446
03:41
that we were doing experiments on cooperation.
75
221475
3092
kdy jsme experimentovali se spoluprácí.
03:44
What you have here is two young chimpanzees who have a box,
76
224591
3532
Tady máte dva mladé šimpanze, kteří mají krabici,
a ta je příliš těžká pro jednoho na přitažení.
03:48
and the box is too heavy for one chimp to pull in.
77
228147
3005
Na té krabici je samozřejmě potrava.
03:51
And of course, there's food on the box.
78
231176
1859
Jinak by netahali tak usilovně.
03:53
Otherwise they wouldn't be pulling so hard.
79
233059
2001
A tak si tu krabici přitahují.
03:55
And so they're bringing in the box.
80
235084
2113
A vidíte, že jsou synchronizovaní.
03:57
And you can see that they're synchronized.
81
237221
2269
Vidíte, že pracují spolu, tahají současně.
03:59
You can see that they work together, they pull at the same moment.
82
239514
3100
To už je velký pokrok oproti mnohým živočichům,
04:02
It's already a big advance over many other animals
83
242638
2513
kteří by to nedokázali.
04:05
who wouldn't be able to do that.
84
245175
1638
04:06
Now you're going to get a more interesting picture,
85
246837
2386
A teď uvidíte mnohem zajímavější obrázek,
protože jeden z nich teď dostal nažrat.
04:09
because now one of the two chimps has been fed.
86
249247
2626
04:11
So one of the two is not really interested in the task anymore.
87
251897
3426
Takže jednomu z nich už vážně
na tom úkolu nezáleží.
(Smích)
04:17
(Laughter)
88
257168
3000
(Smích)
04:24
(Laughter)
89
264023
4810
(Někdy vyjadřují svá přání a úmysly gesty.)
04:35
(Laughter)
90
275054
2936
04:38
[- and sometimes appears to convey its wishes and meanings by gestures.]
91
278640
4702
Teď sledujte, co se stane nakonec.
04:51
Now look at what happens at the very end of this.
92
291020
2410
04:56
(Laughter)
93
296640
2544
(Smích)
05:07
He takes basically everything.
94
307767
1889
Vezme si v podstatě všechno.
05:09
(Laughter)
95
309680
2976
(Smích)
05:12
There are two interesting parts about this.
96
312680
2016
Z toho plynou dvě zajímavé věci.
05:14
One is that the chimp on the right
97
314720
1642
Za prvé, šimpanz vpravo
05:16
has a full understanding he needs the partner --
98
316386
2292
si plně uvědomuje, že potřebuje partnera --
05:18
so a full understanding of the need for cooperation.
99
318702
2435
tedy plné chápání potřeby kooperace.
Za druhé, partner je ochoten pracovat,
05:21
The second one is that the partner is willing to work
100
321161
2489
05:23
even though he's not interested in the food.
101
323674
2122
i když nemá zájem o získání potravy.
05:25
Why would that be?
102
325820
1203
Proč se to děje? Nejspíš to má co dělat se vzájemností.
05:27
Well, that probably has to do with reciprocity.
103
327047
2191
Ve skutečnosti existuje mnoho důkazů u primátů i jiných zvířat,
05:29
There's actually a lot of evidence in primates and other animals
104
329262
3004
že oplácí laskavost.
05:32
that they return favors.
105
332290
1522
Takže ta laskavost se mu vrátí
05:33
He will get a return favor at some point in the future.
106
333836
2688
někdy v budoucnu.
05:36
And so that's how this all operates.
107
336548
1875
A tak to všechno funguje.
Stejné úkoly dáváme slonům.
05:39
We do the same task with elephants.
108
339506
1689
Tedy sloni, s těmi je velmi nebezpečné pracovat.
05:41
Now, it's very dangerous to work with elephants.
109
341219
3154
Další problém se slony je,
05:44
Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus
110
344397
3157
že nelze sestrojit nástroj,
05:47
that is too heavy for a single elephant.
111
347578
1917
který je pro jednoho slona příliš těžký.
05:49
Now you can probably make it,
112
349519
1717
Tedy možná by to šlo,
05:51
but it's going to be a pretty clumsy apparatus, I think.
113
351260
2761
ale byl by asi dost chatrný, podle mě.
Co tedy v tom případě děláme --
05:54
And so what we did in that case --
114
354045
1642
05:55
we do these studies in Thailand for Josh Plotnik --
115
355711
2662
tento výzkum děláme v Thajsku pro Joshe Plotnika --
05:58
is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope.
116
358397
3933
máme zařízení, kterým je protažen provaz.
A když se za jeden konec zatáhne,
06:02
And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side.
117
362354
3763
druhý konec se ztratí.
Takže dva sloni jej musí uchopit a táhnout současně.
06:06
So two elephants need to pick it up at exactly the same time, and pull.
118
366141
3387
Jinak se nic nestane
06:09
Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
119
369552
3047
a provaz se ztratí.
06:12
The first tape you're going to see
120
372623
2208
V prvním videu uvidíte
06:14
is two elephants who are released together arrive at the apparatus.
121
374855
3989
dva současně vypuštěné slony,
jak přistupují k zařízení.
06:18
The apparatus is on the left, with food on it.
122
378868
2800
To je vlevo a je na něm potrava.
Přijdou tedy současně, současně dorazí,
06:22
And so they come together, they arrive together,
123
382096
3022
současně se chytí a současně tahají.
06:25
they pick it up together, and they pull together.
124
385142
2293
Je to pro ně vlastně dost jednoduché.
06:27
So it's actually fairly simple for them.
125
387459
2316
Tady je máme.
06:31
There they are.
126
391545
1150
A takhle si to přitáhnou.
06:40
So that's how they bring it in.
127
400466
1558
Ale teď jim to trochu ztížíme.
06:42
But now we're going to make it more difficult.
128
402048
2157
Protože tímto experimentem chceme zijstit,
06:44
Because the purpose of this experiment
129
404229
1820
jak dobře rozumí spolupráci.
06:46
is to see how well they understand cooperation.
130
406073
2192
Rozumí tomu stejně, jako např. šimpanzi?
06:48
Do they understand that as well as the chimps, for example?
131
408289
2838
V dalším kroku tedy
06:51
What we do in the next step is we release one elephant before the other
132
411151
3478
vypustíme jednoho slona trochu dřív
06:54
and that elephant needs to be smart enough
133
414653
2011
a ten potřebuje být dost chytrý na to,
06:56
to stay there and wait and not pull at the rope --
134
416688
2472
aby tam chvíli počkal a netahal za provaz --
protože když zatáhne, provaz zmizí a je po pokusu.
06:59
because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over.
135
419184
3481
Teď tento slon udělá něco nepovoleného,
07:02
Now this elephant does something illegal that we did not teach it.
136
422689
3270
co jsme ho neučili.
07:05
But it shows the understanding he has,
137
425983
2166
Ale ukazuje to jeho porozumění věci,
protože položí svou velkou nohu na provaz,
07:08
because he puts his big foot on the rope,
138
428173
2524
07:10
stands on the rope and waits there for the other,
139
430721
2318
stojí na provazu a čeká na toho druhého
a ten pak přichází, aby to za něj odpracoval.
07:13
and then the other is going to do all the work for him.
140
433063
2583
07:15
So it's what we call freeloading.
141
435670
2566
Tomu říkáme příživnictví.
07:18
(Laughter)
142
438260
3015
(Smích)
Ale ukazuje to, jakou inteligenci sloni mají.
07:21
But it shows the intelligence that the elephants have.
143
441299
2816
Vyvinuli několik alternativních postupů,
07:24
They developed several of these alternative techniques
144
444139
2573
07:26
that we did not approve of, necessarily.
145
446736
1958
které jsme ne vždy schvalovali.
07:28
(Laughter)
146
448718
1223
07:29
So the other elephant is now coming ...
147
449965
1983
Takže druhý slon teď přichází
a hodlá tahat.
07:35
and is going to pull it in.
148
455006
1459
Sledujte toho prvního. Samozřejmě se nezapomene najíst.
07:54
Now look at the other; it doesn't forget to eat, of course.
149
474598
3118
(Smích)
07:57
(Laughter)
150
477740
2262
08:00
This was the cooperation and reciprocity part.
151
480937
2217
Toto byla vzájemná spolupráce.
Teď něco o empatii.
08:03
Now something on empathy.
152
483178
1219
08:04
Empathy is my main topic at the moment, of research.
153
484421
2504
V současné době je to hlavní předmět mého výzkumu.
08:06
And empathy has two qualities:
154
486949
1448
Empatie má dvě vlastnosti.
08:08
One is the understanding part of it.
155
488421
2019
První je porozumění. Toto je obvyklá definice:
08:10
This is just a regular definition:
156
490464
1631
schopnost porozumění a sdílení pocitů s druhým.
08:12
the ability to understand and share the feelings of another.
157
492119
2812
A druhá část je emocionální.
08:14
And the emotional part.
158
494955
1209
Empatie má v podstatě dvě cesty.
08:16
Empathy has basically two channels: One is the body channel,
159
496188
3411
První je tělní cesta.
08:19
If you talk with a sad person,
160
499623
1858
Když mluvíte s někým smutným,
08:21
you're going to adopt a sad expression and a sad posture,
161
501505
3253
převezmete jeho smutný výraz a postoj,
08:24
and before you know it, you feel sad.
162
504782
1762
a než vám to dojde, jste smutní.
08:26
And that's sort of the body channel of emotional empathy,
163
506568
4218
A to je tělní cesta emocionální empatie,
kterou mají mnozí živočichové.
08:30
which many animals have.
164
510810
1279
Váš průměrný pes ji má také.
08:32
Your average dog has that also.
165
512113
1555
08:33
That's why people keep mammals in the home
166
513692
2000
Proto vlastně lidé doma chovají savce
08:35
and not turtles or snakes or something like that,
167
515716
2307
a ne želvy, hady nebo tak něco,
protože ti nemají takovou empatii.
08:38
who don't have that kind of empathy.
168
518047
1789
08:39
And then there's a cognitive channel,
169
519860
1772
A pak existuje cesta poznávání,
08:41
which is more that you can take the perspective of somebody else.
170
521656
3064
která znamená přijmutí zorného úhlu někoho jiného.
A je také více limitovaná.
08:44
And that's more limited.
171
524744
1158
08:45
Very few animals, I think elephants and apes, can do that kind of thing.
172
525926
4246
Je málo zvířat -- myslím že sloni a opice to dokáží --
ale je jen málo zvířat, která mají tuto schopnost.
Tedy synchronizace,
08:51
So synchronization,
173
531771
1362
která tvoří část mechanismu empatie,
08:53
which is part of that whole empathy mechanism,
174
533157
2143
je v živočišné říši velmi dlouho.
08:55
is a very old one in the animal kingdom.
175
535324
2255
A u lidí ji samozřejmě můžeme studovat
08:57
In humans, of course, we can study that with yawn contagion.
176
537603
3241
u nakažlivosti zívání.
09:00
Humans yawn when others yawn.
177
540868
1818
Lidé zívají, když zívají ostatní.
09:02
And it's related to empathy.
178
542710
1783
A to souvisí s empatií.
09:04
It activates the same areas in the brain.
179
544517
2135
Aktivuje to stejné oblasti v mozku.
09:06
Also, we know that people who have a lot of yawn contagion
180
546676
2721
Takže víme, že lidé, kteří se snadno nakazí zíváním,
jsou velmi empatičtí.
09:09
are highly empathic.
181
549421
1153
09:10
People who have problems with empathy, such as autistic children,
182
550598
3175
Lidé, kteří mají problémy s empatií, jako autistické děti,
se zíváním nenakazí.
09:13
they don't have yawn contagion.
183
553797
1492
Je tu tedy spojitost.
09:15
So it is connected.
184
555313
1155
09:16
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head.
185
556492
3723
Toto jsme studovali na šimpanzích, když jsme jim ukazovali animovanou hlavu.
Vidíte ji v levém horním rohu,
09:20
So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns.
186
560239
3991
zívající animovaná hlava.
A tam je sledující šimpanz,
09:24
And there's a chimpanzee watching,
187
564254
1620
09:25
an actual real chimpanzee watching a computer screen
188
565898
2442
skutečný šimpanz sledující monitor,
09:28
on which we play these animations.
189
568364
1948
na kterém běží tato animace.
(Smích)
09:36
(Laughter)
190
576591
1681
Tedy nákazu zívání,
09:38
So yawn contagion that you're probably all familiar with --
191
578296
2939
kterou asi dobře znáte --
09:41
and maybe you're going to start yawning soon now --
192
581696
2679
a možná za chvíli také začnete zívat --
09:44
is something that we share with other animals.
193
584399
3216
sdílíme s ostatními živočichy.
09:47
And that's related to that whole body channel of synchronization
194
587639
3001
A ta souvisí s tělní cestou synchronizace,
09:50
that underlies empathy,
195
590664
1720
která je základem empatie,
09:52
and that is universal in the mammals, basically.
196
592408
3103
a je v podstatě univerzální u všech savců.
09:55
We also study more complex expressions -- This is consolation.
197
595535
3111
Také jsme studovali více komplexní výrazy. Toto je útěcha.
09:58
This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming,
198
598670
3100
Toto je samec šimpaze, který prohrál rvačku, křičí
10:01
and a juvenile comes over and puts an arm around him
199
601794
2711
a přichází mládě, klade mu ruku na rameno
a utěšujě ho.
10:04
and calms him down.
200
604529
1165
10:05
That's consolation.
201
605718
1174
To je útěcha. Je velmi podobná lidské útěše.
10:06
It's very similar to human consolation.
202
606916
1864
10:08
And consolation behavior --
203
608804
2159
Utěšující chování
10:10
(Laughter)
204
610987
1150
je ovládáno empatií.
10:12
it's empathy driven.
205
612161
1685
10:13
Actually, the way to study empathy in human children
206
613870
2817
Vlastně způsob studia empatie u dětí
10:16
is to instruct a family member to act distressed,
207
616711
2574
spočívá v navedení člena rodiny k sklíčenému chování
a pak se sleduje, jak se dítě chová.
10:19
and then to see what young children do.
208
619309
1963
Souvisí to tedy s empatií
10:21
And so it is related to empathy,
209
621296
2014
a toto jsou výrazy, které pozorujeme.
10:23
and that's the kind of expressions we look at.
210
623334
2233
10:25
We also recently published an experiment you may have heard about.
211
625591
3098
Také jsme nedávno publikovali experiment, o kterém jste mohli slyšet.
10:28
It's on altruism and chimpanzees,
212
628713
1983
Je o altruismu a šimpanzích,
10:30
where the question is: Do chimpanzees care about the welfare of somebody else?
213
630720
4416
kde se ptáme, zda se šimpanzi starají
o blaho někoho jiného.
10:35
And for decades it had been assumed that only humans can do that,
214
635160
4451
Po desetiletí se mělo za to,
že toto dokáží jen lidé,
10:39
that only humans worry about the welfare of somebody else.
215
639635
3259
že jen lidé se starají o blaho někoho jiného.
10:42
Now we did a very simple experiment.
216
642918
2437
My jsme provedli velmi jednoduchý pokus.
Zkoumáme to na šimpanzích žijících v Lawrenceville,
10:45
We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville,
217
645379
2627
v polní stanici Yerkesova centra.
10:48
in the field station of Yerkes.
218
648030
1742
10:49
And so that's how they live.
219
649796
1337
A takhle tam žijí.
10:51
And we call them into a room and do experiments with them.
220
651157
3210
Zavolali jsme jsme je dovnitř a provedli s nimi pokus.
10:54
In this case, we put two chimpanzees side-by-side,
221
654391
2337
V tomto přímadě jsme dali k sobě dva šimpanze.
10:56
and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings.
222
656752
3577
Jeden má vědro plné značek, a ty mají různé významy.
S jednou značkou dostane najíst jen vybírající,
11:00
One kind of token feeds only the partner who chooses,
223
660353
2573
11:02
the other one feeds both of them.
224
662950
1825
s druhou se nají oba dva.
11:04
So this is a study we did with Vicki Horner.
225
664799
2345
Tuto studii jsme dělali s Vicky Horner.
11:08
And here, you have the two color tokens.
226
668816
2269
Tady máte ty dvě barevné značky.
Mají jich tedy plné vědro.
11:11
So they have a whole bucket full of them.
227
671109
1959
A mají za úkol vybrat si jednu ze dvou barev.
11:13
And they have to pick one of the two colors.
228
673092
2773
Sledujte, jak to funguje.
11:16
You will see how that goes.
229
676413
1460
Když tedy tento šimpanz provede sobecký výběr,
11:19
So if this chimp makes the selfish choice,
230
679101
2428
což je v tomto případě červená značka,
11:22
which is the red token in this case,
231
682433
2661
musí nám ji podat.
11:25
he needs to give it to us,
232
685118
1630
11:26
we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards,
233
686772
3337
My si ji vezmeme, dáme ji na stůl, na kterém jsou dvě odměny s jídlem,
ale v tomto případě dostává jídlo jen ten vpravo.
11:30
but in this case, only the one on the right gets food.
234
690133
2535
11:32
The one on the left walks away because she knows already
235
692692
2781
Ten vlevo ochází, protože už ví,
že tohle není pro něj dobrý postup.
11:35
that this is not a good test for her.
236
695497
2070
11:37
Then the next one is the pro-social token.
237
697591
2685
Jako další vytáhne značku pro soudržnost.
Tedy ten, kdo vybírá značky -- to je ta zajímavá část --
11:40
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here --
238
700300
3344
protože tomu, kdo vybírá,
11:43
for the one who makes the choices, it doesn't really matter.
239
703668
2820
na tom vůbec nezáleží.
11:46
So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed.
240
706512
2973
Takže nám podá značku pro soudržnost a oba dostanou jídlo.
11:49
So the one who makes the choices always gets a reward.
241
709509
2727
Ten, který vybírá, tedy vždy dostává odměnu.
11:52
So it doesn't matter whatsoever.
242
712260
1578
Takže na tom vůbec nezáleží.
11:53
And she should actually be choosing blindly.
243
713862
2494
A ve skutečnosti by mohl vybírat naslepo.
Ale zjistili jsme,
11:57
But what we find is that they prefer the pro-social token.
244
717182
3359
že preferují značky pro soudržnost.
12:00
So this is the 50 percent line, that's the random expectation.
245
720565
2994
Toto je 50% linie, když očekáváme náhodný výběr.
12:03
And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
246
723583
3949
Hlavně když na sebe partner upozorňuje, dostává více.
A když na vybírajícího partner naléhá --
12:07
And if the partner puts pressure on them --
247
727556
2008
12:09
so if the partner starts spitting water and intimidating them --
248
729588
3139
tedy když začne plivat vodu a zastrašovat ho --
12:12
then the choices go down.
249
732751
1528
dostávají méně.
12:14
(Laughter)
250
734303
1039
12:15
It's as if they're saying,
251
735366
1870
Je to, jako by říkal:
12:17
"If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today."
252
737260
2987
"Jestli se nebudeš chovat slušně, dnes nebudu s tebou soudržný."
A toto se stane bez partnera,
12:20
And this is what happens without a partner,
253
740271
2004
když tam nesedí žádný partner.
12:22
when there's no partner sitting there.
254
742299
1814
A tak jsme zjistili, že šimpanzi se starají
12:24
So we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else --
255
744137
3819
o blaho těch druhých --
12:27
especially, these are other members of their own group.
256
747980
2823
především pokud jde o členy jejich skupiny.
Poslední experiment, který vám chci ukázat,
12:31
So the final experiment that I want to mention to you
257
751435
2769
je naše studie o spravedlnosti.
12:34
is our fairness study.
258
754228
1647
12:35
And so this became a very famous study.
259
755899
2890
A tato studie se stala velmi slavnou.
12:38
And there are now many more,
260
758813
1423
A je jich teď mnohem víc,
12:40
because after we did this about 10 years ago,
261
760260
2143
protože poté, co jsme ji asi před 10 lety provedli,
12:42
it became very well-known.
262
762427
1809
stala se velmi známou.
12:44
And we did that originally with Capuchin monkeys.
263
764784
2293
Prováděli jsme ji původně s malpami kapucínskými.
Ukážu vám náš první experiment.
12:47
And I'm going to show you the first experiment that we did.
264
767101
2790
12:49
It has now been done with dogs and with birds
265
769915
2812
Od té doby se to dělalo se psi, s ptáky
12:52
and with chimpanzees.
266
772751
1485
a se šimpanzi.
12:54
But with Sarah Brosnan, we started out with Capuchin monkeys.
267
774805
3431
Ale se Sarah Brosnan jsme začali s malpami kapucínskými.
Udělali jsme to,
12:59
So what we did is we put two Capuchin monkeys side-by-side.
268
779578
3205
že jsme dali dvě malpy vedle sebe.
13:02
Again, these animals, live in a group, they know each other.
269
782807
2829
Znovu, tyto zvířata žijí ve skupinách, znají se navzájem.
Vzali jsme je ze skupiny a dali do testovací komory.
13:05
We take them out of the group, put them in a test chamber.
270
785660
2754
A za úkol měly
13:09
And there's a very simple task that they need to do.
271
789055
2546
velmi jednoduchou věc.
13:11
And if you give both of them cucumber for the task,
272
791625
3380
Když dáte oběma za odměnu okurku,
těm dvěma opicím vedle sebe,
13:15
the two monkeys side-by-side,
273
795029
1430
13:16
they're perfectly willing to do this 25 times in a row.
274
796483
2830
jsou naprosto ochotné opakovat test 25x za sebou.
Za okurku, i když podle mě je to jen voda,
13:19
So cucumber, even though it's only really water in my opinion,
275
799337
3447
13:22
but cucumber is perfectly fine for them.
276
802808
3238
ale podle nich je dokonale vhodná.
Když potom dáte partnerovi hrozny --
13:26
Now if you give the partner grapes --
277
806070
2283
13:28
the food preferences of my Capuchin monkeys
278
808377
2147
potravní preference mých malp
13:30
correspond exactly with the prices in the supermarket --
279
810548
3040
se přímo shoduje s cenami v supermarketu --
13:33
and so if you give them grapes -- it's a far better food --
280
813612
3405
tedy když jim dáte hrozny -- je to mnohem lepší jídlo --
vytvoříte mezi nimi nerovnost.
13:37
then you create inequity between them.
281
817041
2203
13:39
So that's the experiment we did.
282
819962
1846
To je tedy ten náš experiment.
13:41
Recently, we videotaped it with new monkeys
283
821832
2081
Nedávno jsme jej natočili s novými opicemi, které se ho nikdy nezůčastnily,
13:43
who'd never done the task,
284
823937
1337
a mysleli jsme, že by mohly mít silnější reakce,
13:45
thinking that maybe they would have a stronger reaction,
285
825298
2632
a ukázalo se, že je to pravda.
13:47
and that turned out to be right.
286
827954
1539
Ta opice vlevo dostává okurku.
13:49
The one on the left is the monkey who gets cucumber.
287
829517
2496
Ta vpravo dostává hrozny.
13:52
The one on the right is the one who gets grapes.
288
832037
2259
U té, co dostává okurku,
13:54
The one who gets cucumber --
289
834320
1347
13:55
note that the first piece of cucumber is perfectly fine.
290
835691
2710
si všimněte, že první kus přijíma docela klidně.
První kus sní.
13:58
The first piece she eats.
291
838511
1725
14:00
Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens.
292
840260
3605
Pak uvidí, jak druhá dostává hrozny, a uvídíte, co se stane.
Podává nám kámen. To je její úkol.
14:04
So she gives a rock to us. That's the task.
293
844554
2579
My jí dáme kus okurky a ona ho sní.
14:07
And we give her a piece of cucumber and she eats it.
294
847157
3058
Ta druhá nám má podat kámen.
14:10
The other one needs to give a rock to us.
295
850239
1997
A taky to udělá.
14:13
And that's what she does.
296
853448
1788
14:15
And she gets a grape ...
297
855847
1612
A dostane víno a sní ho.
14:18
and eats it.
298
858839
1163
Druhá to vidí.
14:20
The other one sees that.
299
860026
1195
Podá nám nyní kámen
14:21
She gives a rock to us now,
300
861245
1316
14:22
gets, again, cucumber.
301
862585
1572
a znovu dostane okurku.
14:27
(Laughter)
302
867620
7000
(Smích)
14:41
(Laughter ends)
303
881001
2001
Bije teď kamenem do zdi.
14:43
She tests a rock now against the wall.
304
883026
2975
Musí nám ho podat.
14:46
She needs to give it to us.
305
886025
1356
A znovu dostane okurku.
14:48
And she gets cucumber again.
306
888244
2016
14:52
(Laughter)
307
892603
6456
(Smích)
Takže v podstatě jste tu viděli protest na Wall Street.
14:59
So this is basically the Wall Street protest that you see here.
308
899711
3129
15:02
(Laughter)
309
902864
2372
(Smích)
15:05
(Applause)
310
905260
4253
(Potlesk)
Dovolte mi říci --
15:09
I still have two minutes left --
311
909537
1786
ještě mám dvě minuty, tak mi dovolte říci k tomuto vtipný příběh.
15:11
let me tell you a funny story about this.
312
911347
1963
Tato studie se stala velmi slavná
15:13
This study became very famous and we got a lot of comments,
313
913521
3610
a dostali jsme hodně reakcí,
především od antropologů, ekonomů,
15:17
especially anthropologists, economists, philosophers.
314
917155
3606
filozofů.
15:20
They didn't like this at all.
315
920785
1408
Vůbec se jim to nelíbilo.
15:22
Because they had decided in their minds, I believe,
316
922217
2562
Protože se v duchu rozhodli, myslím,
15:24
that fairness is a very complex issue, and that animals cannot have it.
317
924803
4066
že spravedlnost je velmi komplexní problém
a že zvířata jej nemohou chápat.
15:29
And so one philosopher even wrote us
318
929472
2463
A jeden filozof nám dokonce napsal,
15:31
that it was impossible that monkeys had a sense of fairness
319
931959
2774
že je nemožné, aby opice měly smysl pro spravedlnost,
15:34
because fairness was invented during the French Revolution.
320
934757
2781
protože byla vynalezena až během francouzské revoluce.
15:37
(Laughter)
321
937562
2417
(Smích)
A jiný nám napsal celou kapitolu o tom,
15:40
And another one wrote a whole chapter
322
940003
2682
15:42
saying that he would believe it had something to do with fairness,
323
942709
3527
že by věřil, že to nějak souvisí se spravedlností,
15:46
if the one who got grapes would refuse the grapes.
324
946260
2397
kdyby ta, co dostává hrozny, je odmítla.
15:48
Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees,
325
948681
3872
Vtipné je na tom, že Sarah Brosnan,
která toto zkouší na šimpanzech,
15:52
had a couple of combinations of chimpanzees
326
952577
2146
měla několik dvojic šimpanzů,
15:54
where, indeed, the one who would get the grape
327
954747
2356
ve kterých opravdu ten, co dostával hrozny, odmítal,
15:57
would refuse the grape until the other guy also got a grape.
328
957127
2906
dokud ten druhý nedostal taky.
Takže se dostáváme velmi blízko k lidskému smyslu pro spravedlnost.
16:00
So we're getting very close to the human sense of fairness.
329
960057
2767
16:02
And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
330
962848
3436
A myslím, že filozofové by měli svou filozofii na chvíli přehodnotit.
16:06
So let me summarize.
331
966918
1318
Takže to shrnu.
16:08
I believe there's an evolved morality.
332
968852
1812
Věřím, že existuje vyvinutá morálka.
16:10
I think morality is much more than what I've been talking about,
333
970688
3219
Myslím, že morálka je mnohem víc, než o čem jsme mluvili,
ale neexistovala by bez těchto složek,
16:13
but it would be impossible without these ingredients
334
973931
2451
které jsme objevili u primátů,
16:16
that we find in other primates,
335
976406
1498
16:17
which are empathy and consolation,
336
977928
1837
jsou to empatie a utěšování,
16:19
pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness.
337
979789
3706
tendence k soudržnosti a vzájemnosti a smysl pro spravedlnost.
Pracujeme s těmito konkrétními problémy,
16:23
And so we work on these particular issues
338
983519
2057
16:25
to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak,
339
985600
3345
abychom zjistili, zda lze vytvořit morálku odspodu nahoru,
16:28
without necessarily god and religion involved,
340
988969
2433
tedy bez nutnosti zapojení Boha a náboženství,
a jak se můžeme dopracovat k vyvinutější morálce.
16:31
and to see how we can get to an evolved morality.
341
991426
2466
Děkuji za vaši pozornost.
16:34
And I thank you for your attention.
342
994326
1740
16:36
(Applause)
343
996090
7000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7