Moral behavior in animals | Frans de Waal

1,906,628 views ・ 2012-04-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Aura Raducan
00:15
I was born in Den Bosch,
0
15887
1612
M-am născut în Den Bosch,
00:17
where the painter Hieronymus Bosch named himself after.
1
17523
3337
de unde pictorul Hieronymus Bosch și-a luat numele.
00:20
And I've always been very fond of this painter
2
20884
2423
De asta întotdeauna mi-a plăcut acest pictor
00:23
who lived and worked in the 15th century.
3
23331
2485
care a trăit în secolul XV.
00:25
And what is interesting about him in relation to morality
4
25840
2696
Ce e interesant în privinţa lui asupra moralităţii
00:28
is that he lived at a time where religion's influence was waning,
5
28560
3055
e că a trăit într-o perioadă în care influența religiei apunea,
00:31
and he was sort of wondering, I think,
6
31639
1817
și se întreba, cred, ce s-ar întâmpla cu societatea
00:33
what would happen with society if there was no religion
7
33480
2590
dacă n-ar exista deloc religie sau mai puțină religie.
00:36
or if there was less religion.
8
36094
1460
00:37
And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights,"
9
37578
3454
A pictat faimosul tablou „Grădina Plăcerilor Pământeşti”
pe care unii l-au interpretat
00:41
which some have interpreted as being humanity before the Fall,
10
41056
3859
ca fiind umanitatea înainte de căderea din rai
00:44
or being humanity without any Fall at all.
11
44939
3238
sau umanitatea fără cădere.
00:48
And so it makes you wonder,
12
48201
1288
Te face să te întrebi
00:49
what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak,
13
49513
3499
cum ar fi fost dacă n-am fi gustat din fructul cunoașterii,
ce fel de moralitate am fi avut?
00:53
and what kind of morality would we have.
14
53036
2200
00:56
Much later, as a student, I went to a very different garden,
15
56549
3010
Mult mai târziu, ca student, m-am dus la o grădină diferită,
00:59
a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees.
16
59583
4668
o grădină zoologică în Arnhem, unde sunt ținuți cimpanzei.
01:04
This is me at an early age with a baby chimpanzee.
17
64275
3126
Aici sunt eu la o vârstă fragedă cu un pui de cimpanzeu.
01:07
(Laughter)
18
67425
2685
(Râsete)
Am descoperit acolo
01:10
And I discovered there
19
70134
1719
01:11
that the chimpanzees are very power-hungry and wrote a book about it.
20
71877
3256
că cimpanzeii sunt avizi de putere și am scris o carte despre asta.
La vremea aceea interesul în multe cercetări pe animale
01:15
And at that time the focus in a lot of animal research
21
75157
2527
01:17
was on aggression and competition.
22
77708
2427
viza agresiunea și competiția.
Am ilustrat o imagine a regnului animal, inclusiv a umanității,
01:20
I painted a whole picture of the animal kingdom
23
80159
2257
01:22
and humanity included, was that deep down we are competitors, we are aggressive,
24
82440
5198
în care în esență suntem competitivi,
suntem agresivi,
01:27
we are all out for our own profit, basically.
25
87662
3053
urmărim doar propriul nostru interes.
01:30
This is the launch of my book.
26
90739
1872
Asta e lansarea cărții mele.
01:32
I'm not sure how well the chimpanzees read it,
27
92635
2384
Nu știu cât de bine au citit-o cimpanzeii,
01:35
but they surely seemed interested in the book.
28
95043
2671
dar cu siguranță păreau interesați de carte.
01:37
(Laughter)
29
97738
2205
01:39
Now in the process of doing all this work
30
99967
2911
Pe parcursul cercetării despre putere, dominație,
01:42
on power and dominance and aggression and so on,
31
102902
2900
agresiune, și altele,
01:45
I discovered that chimpanzees reconcile after fights.
32
105826
3183
am descoperit că cimpanzeii se împacă după certuri.
Aici sunt doi masculi care au avut o scărmăneală.
01:49
And so what you see here is two males who have had a fight.
33
109033
2786
01:51
They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other.
34
111843
3344
Au ajuns într-un copac, iar unul dintre ei întinde mâna către celălalt.
01:55
And about a second after I took the picture,
35
115211
2070
La o secundă după ce am făcut poza s-au apropiat,
01:57
they came together in the fork of the tree
36
117305
2061
s-au pupat și s-au îmbrățișat.
01:59
and kissed and embraced each other.
37
119390
1716
E interesant pentru că pe atunci se credea
02:01
And this is very interesting
38
121130
1344
02:02
because at the time, everything was about competition and aggression,
39
122498
3297
că totul are legătură cu competiția și agresiunea,
02:05
so it wouldn't make any sense.
40
125819
1494
deci nu avea sens.
Tot ce contează e dacă câștigi sau pierzi.
02:07
The only thing that matters is that you win or you lose.
41
127337
2636
Dar de ce te-ai împăca după bătaie?
02:09
But why reconcile after a fight? That doesn't make any sense.
42
129997
2937
Nu are nicio explicație.
02:12
This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex.
43
132958
2998
La fel fac și bonobii. La ei totul e legat de sex.
02:15
And so they also reconcile with sex.
44
135980
1814
Deci se împacă prin sex.
02:17
But the principle is exactly the same.
45
137818
1926
Dar principiul e exact același.
02:19
The principle is that you have a valuable relationship
46
139768
3975
Principiul e că ai o relație valoroasă
02:23
that is damaged by conflict, so you need to do something about it.
47
143767
4090
care e afectată de conflict,
deci trebuie să faci ceva.
02:27
So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also,
48
147881
4367
Întreaga mea imagine a regnului animal,
incluzând și oamenii,
a început să se schimbe în acel moment.
02:32
started to change at that time.
49
152272
1579
Avem această imagine
02:34
So we have this image in political science, economics, the humanities,
50
154235
3979
în științele politice, economie, științele umane,
02:38
the philosophy for that matter, that man is a wolf to man.
51
158238
3858
chiar filozofie,
că omul e un lup pentru om.
În structura de bază, natura noastră e meschină.
02:42
And so deep down, our nature is actually nasty.
52
162120
2684
Cred că e o imagine nedreaptă față de lup.
02:45
I think it's a very unfair image for the wolf.
53
165233
2918
Lupul, la urma urmei e un animal foarte cooperant.
02:48
The wolf is, after all, a very cooperative animal.
54
168175
3446
02:51
And that's why many of you have a dog at home,
55
171645
2254
De aceea mulți aveți un câine acasă care are aceste caracteristici.
02:53
which has all these characteristics also.
56
173923
2219
E nedrept și față de umanitate
02:56
And it's really unfair to humanity,
57
176166
1795
02:57
because humanity is actually much more cooperative and empathic
58
177985
3251
pentru că umanitatea e mult mai cooperantă și empatică
03:01
than given credit for.
59
181260
2187
decât se consideră în general.
03:03
So I started getting interested in those issues
60
183471
2260
Deci am început să fiu interesat de aceste aspecte
03:05
and studying that in other animals.
61
185755
1785
și să le studiez la alte animale.
Iată stâlpii moralității.
03:08
So these are the pillars of morality.
62
188090
1854
03:09
If you ask anyone, "What is morality based on?"
63
189968
3552
Dacă întrebi pe oricine: „Pe ce se bazează moralitatea?”
03:13
these are the two factors that always come out.
64
193544
2195
iată cei doi factori care mereu sunt menționați.
03:15
One is reciprocity,
65
195763
1707
Unul e reciprocitatea,
03:17
and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness.
66
197494
3555
care e asociată cu corectitudinea și dreptatea.
Și celălalt e empatia și compasiunea.
03:21
And the other one is empathy and compassion.
67
201073
2193
Moralitatea umană e mai mult decât atât,
03:23
And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars,
68
203290
4251
dar dacă elimini acești doi stâlpi, n-ar rămâne prea mult.
03:27
there would be not much remaining, I think.
69
207565
2129
03:29
So they're absolutely essential.
70
209718
1655
Deci sunt absolut esențiali.
03:31
So let me give you a few examples here.
71
211397
1868
Să vă dau câteva exemple.
03:33
This is a very old video from the Yerkes Primate Center,
72
213289
2700
E un foarte vechi video din Yerkes Primate Center
unde cimpanzeii sunt antrenați să coopereze.
03:36
where they trained chimpanzees to cooperate.
73
216013
2323
Deci încă de acum o sută de ani
03:39
So this is already about a hundred years ago
74
219005
2446
03:41
that we were doing experiments on cooperation.
75
221475
3092
făceam experimente asupra cooperării.
03:44
What you have here is two young chimpanzees who have a box,
76
224591
3532
Sunt doi tineri cimpanzei care au o cutie,
iar cutia e prea grea ca un singur cimpanzeu s-o tragă.
03:48
and the box is too heavy for one chimp to pull in.
77
228147
3005
Bineînțeles, se află hrană pe cutie,
03:51
And of course, there's food on the box.
78
231176
1859
altfel n-ar trage așa tare.
03:53
Otherwise they wouldn't be pulling so hard.
79
233059
2001
Apropie cutia.
03:55
And so they're bringing in the box.
80
235084
2113
Observați că se sincronizează.
03:57
And you can see that they're synchronized.
81
237221
2269
03:59
You can see that they work together, they pull at the same moment.
82
239514
3100
Vedeți că lucrează împreună, trag concomitent.
04:02
It's already a big advance over many other animals
83
242638
2513
Deja e un mare avans față de multe alte animale
care n-ar fi capabile să facă asta.
04:05
who wouldn't be able to do that.
84
245175
1638
04:06
Now you're going to get a more interesting picture,
85
246837
2386
Iar acum veți vedea o imagine mai interesantă
pentru că unul din cimpanzei fusese hrănit.
04:09
because now one of the two chimps has been fed.
86
249247
2626
04:11
So one of the two is not really interested in the task anymore.
87
251897
3426
Unul din cei doi nu prea e interesat să muncească.
(Râsete)
04:17
(Laughter)
88
257168
3000
04:24
(Laughter)
89
264023
4810
(Râsete)
(Râsete)
04:35
(Laughter)
90
275054
2936
04:38
[- and sometimes appears to convey its wishes and meanings by gestures.]
91
278640
4702
[- uneori se pare că își pot transmite dorințele și scopurile prin gesturi]
Priviți ce se întâmplă la sfârșit.
04:51
Now look at what happens at the very end of this.
92
291020
2410
04:56
(Laughter)
93
296640
2544
(Râsete)
05:07
He takes basically everything.
94
307767
1889
Ia totul.
05:09
(Laughter)
95
309680
2976
(Râsete)
05:12
There are two interesting parts about this.
96
312680
2016
Sunt două aspecte interesante aici.
05:14
One is that the chimp on the right
97
314720
1642
Unul e că cimpanzeul din dreapta
05:16
has a full understanding he needs the partner --
98
316386
2292
înțelege perfect că are nevoie de un partener,
05:18
so a full understanding of the need for cooperation.
99
318702
2435
deci o percepție deplină a nevoii de cooperare.
05:21
The second one is that the partner is willing to work
100
321161
2489
Al doilea e că partenerul e dispus să muncească
05:23
even though he's not interested in the food.
101
323674
2122
chiar dacă nu e interesat de hrană.
05:25
Why would that be?
102
325820
1203
De ce? Probabil că are legătură cu reciprocitatea.
05:27
Well, that probably has to do with reciprocity.
103
327047
2191
Sunt multe dovezi la primate și alte animale
05:29
There's actually a lot of evidence in primates and other animals
104
329262
3004
că își returnează favoruri.
05:32
that they return favors.
105
332290
1522
05:33
He will get a return favor at some point in the future.
106
333836
2688
Așadar i se va returna favorul la un moment dat în viitor.
05:36
And so that's how this all operates.
107
336548
1875
Și astfel funcționează totul.
05:39
We do the same task with elephants.
108
339506
1689
Facem același test cu elefanți.
05:41
Now, it's very dangerous to work with elephants.
109
341219
3154
E foarte periculos de lucrat cu elefanții.
Altă problemă cu elefanții e că nu poți face un aparat
05:44
Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus
110
344397
3157
05:47
that is too heavy for a single elephant.
111
347578
1917
care să fie prea greu pentru un singur elefant.
05:49
Now you can probably make it,
112
349519
1717
Probabil poți,
05:51
but it's going to be a pretty clumsy apparatus, I think.
113
351260
2761
dar ar fi un aparat destul mare.
Ce am făcut în cazul lor,
05:54
And so what we did in that case --
114
354045
1642
05:55
we do these studies in Thailand for Josh Plotnik --
115
355711
2662
facem aceste studii în Tailanda pentru Josh Plotnik,
05:58
is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope.
116
358397
3933
avem un sistem în jurul căruia există o funie, o singură funie.
06:02
And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side.
117
362354
3763
Dacă tragi de un capăt, funia dispare la capătul celălalt.
Deci doi elefanți trebuie s-o apuce concomitent și să tragă simultan.
06:06
So two elephants need to pick it up at exactly the same time, and pull.
118
366141
3387
06:09
Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
119
369552
3047
Altfel nimic nu se întâmplă și sfoara dispare.
06:12
The first tape you're going to see
120
372623
2208
În primul videoclip veți vedea doi elefanți eliberaţi simultan,
06:14
is two elephants who are released together arrive at the apparatus.
121
374855
3989
ajung la dispozitiv.
06:18
The apparatus is on the left, with food on it.
122
378868
2800
Dispozitivul e la stânga, cu mâncare pe el.
Deci vin, sosesc împreună,
06:22
And so they come together, they arrive together,
123
382096
3022
apucă împreună și trag împreună.
06:25
they pick it up together, and they pull together.
124
385142
2293
06:27
So it's actually fairly simple for them.
125
387459
2316
Pare simplu pentru ei.
06:31
There they are.
126
391545
1150
Iată-i.
06:40
So that's how they bring it in.
127
400466
1558
Iată cum o apropie.
Dar acum vom face sarcina mai dificilă.
06:42
But now we're going to make it more difficult.
128
402048
2157
Pentru că scopul experimentului
06:44
Because the purpose of this experiment
129
404229
1820
e de a vedea cât de bine înțeleg cooperarea.
06:46
is to see how well they understand cooperation.
130
406073
2192
Înțeleg la fel de bine ca cimpanzeii, de exemplu?
06:48
Do they understand that as well as the chimps, for example?
131
408289
2838
În faza următoare
06:51
What we do in the next step is we release one elephant before the other
132
411151
3478
dăm drumul unui elefant înaintea celuilalt,
06:54
and that elephant needs to be smart enough
133
414653
2011
și acesta trebuie să fie destul de deștept
06:56
to stay there and wait and not pull at the rope --
134
416688
2472
să stea acolo și să aștepte, să nu tragă de sfoară,
06:59
because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over.
135
419184
3481
pentru că dacă trage, sfoara dispare și testul se termină.
07:02
Now this elephant does something illegal that we did not teach it.
136
422689
3270
Acest elefant face ceva ilegal
pe care nu noi l-am învățat.
07:05
But it shows the understanding he has,
137
425983
2166
Dar demonstrează înțelegerea pe care o are,
pentru că își pune piciorul pe sfoară,
07:08
because he puts his big foot on the rope,
138
428173
2524
07:10
stands on the rope and waits there for the other,
139
430721
2318
calcă pe sfoară și-l așteaptă pe celălalt,
iar celălalt va face toată treaba pentru el.
07:13
and then the other is going to do all the work for him.
140
433063
2583
07:15
So it's what we call freeloading.
141
435670
2566
Asta numim noi parazitism.
07:18
(Laughter)
142
438260
3015
(Râsete)
07:21
But it shows the intelligence that the elephants have.
143
441299
2816
Dar demonstrează inteligența elefanților.
07:24
They developed several of these alternative techniques
144
444139
2573
Concep diverse astfel de tehnici alternative
07:26
that we did not approve of, necessarily.
145
446736
1958
pe care noi nu le-am aprobat neapărat.
07:28
(Laughter)
146
448718
1223
07:29
So the other elephant is now coming ...
147
449965
1983
Celălalt elefant vine acum
07:35
and is going to pull it in.
148
455006
1459
și va trage.
07:54
Now look at the other; it doesn't forget to eat, of course.
149
474598
3118
Priviți-l pe celălalt. Nu uită să mănânce, bineînțeles.
07:57
(Laughter)
150
477740
2262
(Râsete)
08:00
This was the cooperation and reciprocity part.
151
480937
2217
Asta a fost partea de cooperare-reciprocitate.
08:03
Now something on empathy.
152
483178
1219
Acum ceva despre empatie.
08:04
Empathy is my main topic at the moment, of research.
153
484421
2504
Empatia e principala mea temă de cercetare în prezent.
08:06
And empathy has two qualities:
154
486949
1448
Empatia are două calități.
08:08
One is the understanding part of it.
155
488421
2019
Una e partea de înțelegere. Iată o definiție obișnuită:
08:10
This is just a regular definition:
156
490464
1631
capacitatea de a înțelege și împărtăși sentimentele altuia.
08:12
the ability to understand and share the feelings of another.
157
492119
2812
08:14
And the emotional part.
158
494955
1209
A doua e partea emoțională.
08:16
Empathy has basically two channels: One is the body channel,
159
496188
3411
Deci empatia are de fapt două căi.
Una e calea trupului.
08:19
If you talk with a sad person,
160
499623
1858
Dacă vorbești cu o persoană tristă,
08:21
you're going to adopt a sad expression and a sad posture,
161
501505
3253
adopți o expresie tristă și o postură tristă
08:24
and before you know it, you feel sad.
162
504782
1762
și înainte să îţi dai seama, devii trist.
08:26
And that's sort of the body channel of emotional empathy,
163
506568
4218
Asta e într-un fel calea trupului de empatie emoțională,
08:30
which many animals have.
164
510810
1279
pe care multe animale o au.
Și un câine obișnuit o are.
08:32
Your average dog has that also.
165
512113
1555
08:33
That's why people keep mammals in the home
166
513692
2000
De asta țin oamenii mamifere pe lângă casă
08:35
and not turtles or snakes or something like that,
167
515716
2307
și nu țestoase sau șerpi, sau altele
care nu au acel gen de empatie.
08:38
who don't have that kind of empathy.
168
518047
1789
08:39
And then there's a cognitive channel,
169
519860
1772
Apoi există o cale cognitivă,
08:41
which is more that you can take the perspective of somebody else.
170
521656
3064
care are mai mult de-a face cu împrumutarea perspectivei altcuiva.
08:44
And that's more limited.
171
524744
1158
Asta e mai limitată.
08:45
Very few animals, I think elephants and apes, can do that kind of thing.
172
525926
4246
Sunt câteva animale, cred că elefanții și primatele sunt capabile,
dar sunt foarte puține animale care pot.
08:51
So synchronization,
173
531771
1362
Așadar sincronizarea, care e parte din întregul mecanism empatic
08:53
which is part of that whole empathy mechanism,
174
533157
2143
08:55
is a very old one in the animal kingdom.
175
535324
2255
e foarte veche în regnul animal.
08:57
In humans, of course, we can study that with yawn contagion.
176
537603
3241
La oameni, bineînțeles, putem studia asta prin molipsirea căscatului.
09:00
Humans yawn when others yawn.
177
540868
1818
Oamenii cască dacă alții cască.
09:02
And it's related to empathy.
178
542710
1783
E asociată cu empatia.
09:04
It activates the same areas in the brain.
179
544517
2135
Activează aceleași zone în creier.
09:06
Also, we know that people who have a lot of yawn contagion
180
546676
2721
De asemenea, știm că cei ce suferă de molipsirea căscatului
09:09
are highly empathic.
181
549421
1153
sunt foarte empatici.
09:10
People who have problems with empathy, such as autistic children,
182
550598
3175
Cei ce au probleme cu empatia, de exemplu copiii cu autism,
09:13
they don't have yawn contagion.
183
553797
1492
nu manifestă molipsire la căscat.
09:15
So it is connected.
184
555313
1155
Deci sunt conectate.
09:16
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head.
185
556492
3723
Studiem asta la cimpanzei prin prezentarea unui cap animat.
Asta vedeți în stânga sus,
09:20
So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns.
186
560239
3991
un cap animat care cască.
Și un cimpanzeu care privește,
09:24
And there's a chimpanzee watching,
187
564254
1620
09:25
an actual real chimpanzee watching a computer screen
188
565898
2442
un cimpanzeu viu care privește un ecran de computer
09:28
on which we play these animations.
189
568364
1948
pe care expunem aceste animații.
09:36
(Laughter)
190
576591
1681
(Râsete)
09:38
So yawn contagion that you're probably all familiar with --
191
578296
2939
Deci căscatul e contagios, toți sunteți familiari cu asta,
09:41
and maybe you're going to start yawning soon now --
192
581696
2679
e posibil ca și voi să începeți să căscați curând,
09:44
is something that we share with other animals.
193
584399
3216
e ceva ce e comun cu alte animale.
09:47
And that's related to that whole body channel of synchronization
194
587639
3001
E asociat cu acea cale a trupului de sincronizare
09:50
that underlies empathy,
195
590664
1720
care evidențiază empatia,
09:52
and that is universal in the mammals, basically.
196
592408
3103
și asta e practic universală la mamifere.
09:55
We also study more complex expressions -- This is consolation.
197
595535
3111
Studiem și expresii complexe. Asta e consolarea.
09:58
This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming,
198
598670
3100
E un cimpanzeu mascul care a pierdut o luptă și urlă.
10:01
and a juvenile comes over and puts an arm around him
199
601794
2711
Un pui vine la el și își pune brațul în jurul lui
10:04
and calms him down.
200
604529
1165
și îl calmează.
10:05
That's consolation.
201
605718
1174
Asta e consolare. E similară cu consolarea umană.
10:06
It's very similar to human consolation.
202
606916
1864
10:08
And consolation behavior --
203
608804
2159
Comportamentul de consolare
10:10
(Laughter)
204
610987
1150
(Râsete)
e motivat de empatie.
10:12
it's empathy driven.
205
612161
1685
10:13
Actually, the way to study empathy in human children
206
613870
2817
De fapt modul de studiere al empatiei la copii
10:16
is to instruct a family member to act distressed,
207
616711
2574
e de a instrui un membru al familiei să se arate abătut
10:19
and then to see what young children do.
208
619309
1963
și apoi urmărim ce fac cei mici.
Așadar e relaționată cu empatia, și la astfel de expresii ne uităm.
10:21
And so it is related to empathy,
209
621296
2014
10:23
and that's the kind of expressions we look at.
210
623334
2233
10:25
We also recently published an experiment you may have heard about.
211
625591
3098
Recent am publicat un experiment de care poate ați auzit,
10:28
It's on altruism and chimpanzees,
212
628713
1983
despre altruism la cimpanzei,
10:30
where the question is: Do chimpanzees care about the welfare of somebody else?
213
630720
4416
unde întrebarea e dacă le pasă cimpanzeilor
de bunăstarea altuia?
10:35
And for decades it had been assumed that only humans can do that,
214
635160
4451
Zeci de ani s-a presupus că doar oamenii sunt capabili de asta,
10:39
that only humans worry about the welfare of somebody else.
215
639635
3259
că doar oamenii își fac griji de bunăstarea altora.
10:42
Now we did a very simple experiment.
216
642918
2437
Am făcut un foarte simplu experiment
10:45
We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville,
217
645379
2627
cu cimpanzei care locuiesc în Lawrenceville,
în stația experimentală Yerkes.
10:48
in the field station of Yerkes.
218
648030
1742
10:49
And so that's how they live.
219
649796
1337
Iată cum trăiesc.
10:51
And we call them into a room and do experiments with them.
220
651157
3210
Îi chemăm într-o cameră unde facem experimente cu ei.
10:54
In this case, we put two chimpanzees side-by-side,
221
654391
2337
În acest caz punem doi cimpanzei alături,
10:56
and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings.
222
656752
3577
iar unul are un container plin cu jetoane cu diferite semnificații.
Un anumit jeton hrănește doar partenerul care alege,
11:00
One kind of token feeds only the partner who chooses,
223
660353
2573
11:02
the other one feeds both of them.
224
662950
1825
celălalt îi hrănește pe amândoi.
11:04
So this is a study we did with Vicki Horner.
225
664799
2345
Acesta e un studiu pe care l-am făcut cu Vicky Horner.
11:08
And here, you have the two color tokens.
226
668816
2269
Iată jetoanele în două culori.
Ei au un container plin de ele.
11:11
So they have a whole bucket full of them.
227
671109
1959
Și trebuie să aleagă una din cele două culori.
11:13
And they have to pick one of the two colors.
228
673092
2773
11:16
You will see how that goes.
229
676413
1460
Veți vedea cum funcționează.
Dacă acest cimpanzeu face alegerea egoistă,
11:19
So if this chimp makes the selfish choice,
230
679101
2428
11:22
which is the red token in this case,
231
682433
2661
care e jetonul roșu în acest caz,
trebuie să ni-l dea nouă.
11:25
he needs to give it to us,
232
685118
1630
11:26
we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards,
233
686772
3337
Noi îl luăm, îl punem pe o masă unde sunt două porții,
11:30
but in this case, only the one on the right gets food.
234
690133
2535
dar în acest caz doar cel din dreapta primește hrana.
11:32
The one on the left walks away because she knows already
235
692692
2781
Cea din stânga se depărtează pentru că știe deja
11:35
that this is not a good test for her.
236
695497
2070
că ăsta nu e un test bun pentru ea.
11:37
Then the next one is the pro-social token.
237
697591
2685
Următorul e jetonul pro-social.
Deci cel ce face alegerea, asta-i partea interesantă aici,
11:40
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here --
238
700300
3344
pentru cel ce alege
11:43
for the one who makes the choices, it doesn't really matter.
239
703668
2820
nu prea contează.
11:46
So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed.
240
706512
2973
Ne dă acum un jeton pro-social și amândoi primesc mâncare.
11:49
So the one who makes the choices always gets a reward.
241
709509
2727
Cel ce alege întotdeauna primește răsplata.
11:52
So it doesn't matter whatsoever.
242
712260
1578
Deci nu contează defel.
11:53
And she should actually be choosing blindly.
243
713862
2494
Ar putea de fapt alege orbește.
Dar ce am descoperit
11:57
But what we find is that they prefer the pro-social token.
244
717182
3359
e că preferă jetonul pro-social.
12:00
So this is the 50 percent line, that's the random expectation.
245
720565
2994
Asta e linia de 50% care e probabilitatea aleatorie.
12:03
And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
246
723583
3949
În special dacă partenerul atrage atenția asupra sa, alege pentru amândoi.
12:07
And if the partner puts pressure on them --
247
727556
2008
Iar dacă partenerul îl presează,
12:09
so if the partner starts spitting water and intimidating them --
248
729588
3139
dacă partenerul începe să scuipe apă să-l intimideze
12:12
then the choices go down.
249
732751
1528
atunci alegerea merge în jos.
12:14
(Laughter)
250
734303
1039
(Râsete)
12:15
It's as if they're saying,
251
735366
1870
E ca și când ar spune,
12:17
"If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today."
252
737260
2987
„Dacă nu te porți frumos n-am să fiu pro-social azi.”
12:20
And this is what happens without a partner,
253
740271
2004
Iar asta se întâmplă fără un partener,
12:22
when there's no partner sitting there.
254
742299
1814
când nu există un partener acolo.
Deci am descoperit că cimpanzeilor le pasă
12:24
So we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else --
255
744137
3819
de bunăstarea altuia,
12:27
especially, these are other members of their own group.
256
747980
2823
în special pentru alți membri din grupul lor.
12:31
So the final experiment that I want to mention to you
257
751435
2769
Ultimul experiment pe care doresc să vi-l menționez
e studiul nostru despre dreptate.
12:34
is our fairness study.
258
754228
1647
12:35
And so this became a very famous study.
259
755899
2890
Acesta a devenit un studiu renumit.
12:38
And there are now many more,
260
758813
1423
Există acum mult mai multe,
12:40
because after we did this about 10 years ago,
261
760260
2143
pentru că după ce l-am făcut cu zece ani în urmă,
12:42
it became very well-known.
262
762427
1809
a devenit foarte cunoscut.
12:44
And we did that originally with Capuchin monkeys.
263
764784
2293
L-am făcut original cu maimuțe capucin.
Vă voi arăta primul experiment pe care l-am făcut.
12:47
And I'm going to show you the first experiment that we did.
264
767101
2790
12:49
It has now been done with dogs and with birds
265
769915
2812
A fost făcut până în prezent cu câini și păsări
12:52
and with chimpanzees.
266
772751
1485
și cu cimpanzei.
12:54
But with Sarah Brosnan, we started out with Capuchin monkeys.
267
774805
3431
Dar cu Sarah Brosnan am început cu maimuțe capucin.
12:59
So what we did is we put two Capuchin monkeys side-by-side.
268
779578
3205
Deci ce am făcut,
am pus două maimuțe capucin una lângă alta.
13:02
Again, these animals, live in a group, they know each other.
269
782807
2829
Din nou, aceste animale trăiesc în grup, se cunosc una pe alta.
13:05
We take them out of the group, put them in a test chamber.
270
785660
2754
Le izolăm de grup, le punem într-o cameră-test.
Au o foarte simplă sarcină de făcut.
13:09
And there's a very simple task that they need to do.
271
789055
2546
13:11
And if you give both of them cucumber for the task,
272
791625
3380
Dacă dai fiecăreia un castravete,
cele două maimuțe alăturate,
13:15
the two monkeys side-by-side,
273
795029
1430
13:16
they're perfectly willing to do this 25 times in a row.
274
796483
2830
sunt total dispuse să repete de 25 de ori la rând.
13:19
So cucumber, even though it's only really water in my opinion,
275
799337
3447
Castravetele, chiar dacă e doar apă, după părerea mea,
13:22
but cucumber is perfectly fine for them.
276
802808
3238
dar castravetele e în regulă pentru ele.
Dacă dai partenerului struguri,
13:26
Now if you give the partner grapes --
277
806070
2283
13:28
the food preferences of my Capuchin monkeys
278
808377
2147
preferințele culinare ale maimuțelor capucine
13:30
correspond exactly with the prices in the supermarket --
279
810548
3040
corespund exact cu prețurile din supermarket,
13:33
and so if you give them grapes -- it's a far better food --
280
813612
3405
deci dacă dai uneia struguri, o hrană mult mai bună,
creezi inegalitate între ele.
13:37
then you create inequity between them.
281
817041
2203
13:39
So that's the experiment we did.
282
819962
1846
Așadar ăsta e experimentul pe care l-am făcut.
13:41
Recently, we videotaped it with new monkeys
283
821832
2081
Recent am filmat maimuțe noi care n-au mai făcut acest experiment,
13:43
who'd never done the task,
284
823937
1337
crezând că vor avea o reacție mai puternică,
13:45
thinking that maybe they would have a stronger reaction,
285
825298
2632
13:47
and that turned out to be right.
286
827954
1539
și s-a dovedit a fi adevărat.
Cea din stânga e maimuța care primește castravete.
13:49
The one on the left is the monkey who gets cucumber.
287
829517
2496
Cea din dreapta e cea care primește struguri.
13:52
The one on the right is the one who gets grapes.
288
832037
2259
Cea care primește castravete,
13:54
The one who gets cucumber --
289
834320
1347
13:55
note that the first piece of cucumber is perfectly fine.
290
835691
2710
observați că prima bucată de castravete e ok.
13:58
The first piece she eats.
291
838511
1725
Pe prima bucată o mănâncă.
14:00
Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens.
292
840260
3605
Apoi o vede pe cealaltă că primește struguri și veți vedea ce se întâmplă.
14:04
So she gives a rock to us. That's the task.
293
844554
2579
Ne dă o piatră. Asta e sarcina ei.
Noi îi dăm o bucată de castravete și o mănâncă.
14:07
And we give her a piece of cucumber and she eats it.
294
847157
3058
14:10
The other one needs to give a rock to us.
295
850239
1997
Cealaltă trebuie să ne dea o piatră.
14:13
And that's what she does.
296
853448
1788
Și asta face.
14:15
And she gets a grape ...
297
855847
1612
Primește un bob de strugure și-l mănâncă.
14:18
and eats it.
298
858839
1163
Cealaltă vede.
14:20
The other one sees that.
299
860026
1195
Ne dă o piatră acum,
14:21
She gives a rock to us now,
300
861245
1316
14:22
gets, again, cucumber.
301
862585
1572
primește din nou castravete.
14:27
(Laughter)
302
867620
7000
(Râsete)
14:41
(Laughter ends)
303
881001
2001
Testează acum piatra pe perete.
14:43
She tests a rock now against the wall.
304
883026
2975
Trebuie să ne-o dea.
14:46
She needs to give it to us.
305
886025
1356
14:48
And she gets cucumber again.
306
888244
2016
Și primește castravete din nou.
14:52
(Laughter)
307
892603
6456
(Râsete)
14:59
So this is basically the Wall Street protest that you see here.
308
899711
3129
Ăsta e în esență protestul de pe Wall Street.
15:02
(Laughter)
309
902864
2372
(Râsete)
15:05
(Applause)
310
905260
4253
(Aplauze)
15:09
I still have two minutes left --
311
909537
1786
Să vă povestesc,
mai am două minute, să vă spun o poveste nostimă despre asta.
15:11
let me tell you a funny story about this.
312
911347
1963
15:13
This study became very famous and we got a lot of comments,
313
913521
3610
Acest studiu a devenit foarte renumit
și am primit o mulțime de comentarii,
15:17
especially anthropologists, economists, philosophers.
314
917155
3606
în special de la antropologi, economiști,
filozofi.
15:20
They didn't like this at all.
315
920785
1408
Nu le-a plăcut deloc.
15:22
Because they had decided in their minds, I believe,
316
922217
2562
Pentru că deciseseră în mintea lor, cred,
15:24
that fairness is a very complex issue, and that animals cannot have it.
317
924803
4066
că dreptatea e un aspect complex
și că animalele nu-l pot avea.
15:29
And so one philosopher even wrote us
318
929472
2463
Un filozof chiar ne-a scris
15:31
that it was impossible that monkeys had a sense of fairness
319
931959
2774
că e imposibil ca maimuțele să aibă un simț al dreptății
15:34
because fairness was invented during the French Revolution.
320
934757
2781
pentru că dreptatea a fost inventată în timpul Revoluției Franceze.
15:37
(Laughter)
321
937562
2417
(Râsete)
Un altul a scris un întreg capitol
15:40
And another one wrote a whole chapter
322
940003
2682
15:42
saying that he would believe it had something to do with fairness,
323
942709
3527
spunând că ar crede că e vorba de simţul dreptăţii
15:46
if the one who got grapes would refuse the grapes.
324
946260
2397
dacă cea care a primit struguri i-ar refuza.
15:48
Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees,
325
948681
3872
Interesant e că Sarah Brosnan,
care făcuse asta cu cimpanzei,
15:52
had a couple of combinations of chimpanzees
326
952577
2146
avea vreo două perechi de cimpanzei
15:54
where, indeed, the one who would get the grape
327
954747
2356
în care, într-adevăr, cel ce primea struguri refuza strugurele
15:57
would refuse the grape until the other guy also got a grape.
328
957127
2906
până când și celălalt primea strugure.
Deci ne apropiem foarte mult de sensul uman de dreptate.
16:00
So we're getting very close to the human sense of fairness.
329
960057
2767
16:02
And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
330
962848
3436
Și cred că filozofii trebuie să-și regândească filozofia.
16:06
So let me summarize.
331
966918
1318
Deci să rezumăm.
16:08
I believe there's an evolved morality.
332
968852
1812
Cred că avem o moralitate evolutivă.
16:10
I think morality is much more than what I've been talking about,
333
970688
3219
Cred că moralitatea e mult mai mult decât credeam,
16:13
but it would be impossible without these ingredients
334
973931
2451
dar ar fi imposibilă fără aceste ingrediente
16:16
that we find in other primates,
335
976406
1498
pe care le găsim în alte primate,
16:17
which are empathy and consolation,
336
977928
1837
care sunt empatia și consolarea,
16:19
pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness.
337
979789
3706
tendințe pro-sociale, reciprocitate și un simţ al dreptății.
16:23
And so we work on these particular issues
338
983519
2057
Am urmărit aceste trăsături specifice
16:25
to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak,
339
985600
3345
să vedem dacă putem crea moralitate de jos în sus, ca să spun așa,
16:28
without necessarily god and religion involved,
340
988969
2433
fără ca religia sau divinitatea să fie implicate,
16:31
and to see how we can get to an evolved morality.
341
991426
2466
și să vedem cum se poate obține moralitate prin evoluție.
16:34
And I thank you for your attention.
342
994326
1740
Vă mulțumesc pentru atenție!
16:36
(Applause)
343
996090
7000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7