Moral behavior in animals | Frans de Waal

1,933,214 views ・ 2012-04-10

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Anton Hikov
00:15
I was born in Den Bosch,
0
15887
1612
Роден съм в Ден Бош,
00:17
where the painter Hieronymus Bosch named himself after.
1
17523
3337
мястото, на което художникът Хиеронимус Бош се нарекъл.
00:20
And I've always been very fond of this painter
2
20884
2423
Винаги съм харесвал този художник,
който е живял и работил в 15 век.
00:23
who lived and worked in the 15th century.
3
23331
2485
00:25
And what is interesting about him in relation to morality
4
25840
2696
Това, което е интересно за него във връзка с морала,
е че той е живял във време, когато религиозното влияние отслабвало
00:28
is that he lived at a time where religion's influence was waning,
5
28560
3055
и мисля, че той се е чудил,
00:31
and he was sort of wondering, I think,
6
31639
1817
какво ще се случи на обществото,
00:33
what would happen with society if there was no religion
7
33480
2590
ако няма религия или има по-малко религия.
00:36
or if there was less religion.
8
36094
1460
00:37
And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights,"
9
37578
3454
Той е нарисувал тази известна картина, "Градината на земните наслади,"
която някои интерпретираха
00:41
which some have interpreted as being humanity before the Fall,
10
41056
3859
като човечеството преди Изкушението,
00:44
or being humanity without any Fall at all.
11
44939
3238
или човечеството без Изкушение.
Това ви кара да се чудите,
00:48
And so it makes you wonder,
12
48201
1288
00:49
what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak,
13
49513
3499
какво би се случило, ако не бяхме опитали плодът на познанието, така да се каже,
и какъв морал бихме имали?
00:53
and what kind of morality would we have.
14
53036
2200
Много по-късно, като студент,
00:56
Much later, as a student, I went to a very different garden,
15
56549
3010
отидох в друга градина,
00:59
a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees.
16
59583
4668
зоологическа градина в Арнхем,
където има шимпанзета.
01:04
This is me at an early age with a baby chimpanzee.
17
64275
3126
Това съм аз като дете, с бебе шимпанзе.
(Смях)
01:07
(Laughter)
18
67425
2685
Там открих,
01:10
And I discovered there
19
70134
1719
01:11
that the chimpanzees are very power-hungry and wrote a book about it.
20
71877
3256
че шимпанзетата са много властолюбиви и написах книга за това.
По това време фокусът в много изследвания на животни
01:15
And at that time the focus in a lot of animal research
21
75157
2527
01:17
was on aggression and competition.
22
77708
2427
беше върху агресията и конкуренцията.
Нарисувах картина на животинското царство,
01:20
I painted a whole picture of the animal kingdom
23
80159
2257
включително човечеството,
01:22
and humanity included, was that deep down we are competitors, we are aggressive,
24
82440
5198
която описваше, че в същността си, ние сме конкуренти,
ние сме агресивни,
01:27
we are all out for our own profit, basically.
25
87662
3053
стремим се към собствени облаги.
01:30
This is the launch of my book.
26
90739
1872
Това е по време на откриването на книгата ми.
01:32
I'm not sure how well the chimpanzees read it,
27
92635
2384
Не съм сигурен как шимпанзетата я четяха,
но те със сигурност се интересуваха от книгата.
01:35
but they surely seemed interested in the book.
28
95043
2671
01:37
(Laughter)
29
97738
2205
01:39
Now in the process of doing all this work
30
99967
2911
Сега, в процеса
на извършване на цялото това изследване на влияние и доминиране,
01:42
on power and dominance and aggression and so on,
31
102902
2900
и агресия и т. н.,
01:45
I discovered that chimpanzees reconcile after fights.
32
105826
3183
открих, че шимпанзетата се сдобряват след бой.
Това, което виждате, са две мъжки маймуни, които са се били.
01:49
And so what you see here is two males who have had a fight.
33
109033
2786
01:51
They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other.
34
111843
3344
След това се качват на дърво и едната протяга ръката си към другата.
Около секунда, след като заснех снимката, те дойдоха заедно на разклона на дървото,
01:55
And about a second after I took the picture,
35
115211
2070
01:57
they came together in the fork of the tree
36
117305
2061
целунаха се и се прегърнаха.
01:59
and kissed and embraced each other.
37
119390
1716
Това е много интересно,
02:01
And this is very interesting
38
121130
1344
защото по това време всички изследвания потвърждаваха конкуренция и агресивност,
02:02
because at the time, everything was about competition and aggression,
39
122498
3297
така че изследването ми нямаше да има никакъв смисъл.
02:05
so it wouldn't make any sense.
40
125819
1494
Единственото нещо, което има значение е, че печелите или губите.
02:07
The only thing that matters is that you win or you lose.
41
127337
2636
Но защо се сдобрявате след битка?
02:09
But why reconcile after a fight? That doesn't make any sense.
42
129997
2937
Това няма никакъв смисъл.
02:12
This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex.
43
132958
2998
Това е начина, по който бонобосите го правят. Бонобосите правят всичко със секс.
02:15
And so they also reconcile with sex.
44
135980
1814
Те се сдобряват също със секс.
02:17
But the principle is exactly the same.
45
137818
1926
Но принципът е същият.
02:19
The principle is that you have a valuable relationship
46
139768
3975
Принципът е, че имате
ценна връзка,
02:23
that is damaged by conflict, so you need to do something about it.
47
143767
4090
която е унищожена с конфликт,
така че трябва да направите нещо за това.
02:27
So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also,
48
147881
4367
Цялата ми представа за царството на животните,
включително и хората,
започна да се изменя по това време.
02:32
started to change at that time.
49
152272
1579
Имаме този образ
02:34
So we have this image in political science, economics, the humanities,
50
154235
3979
в политическите науки, икономиката, хуманитарните науки,
дори и философията,
02:38
the philosophy for that matter, that man is a wolf to man.
51
158238
3858
че човек за човека е вълк.
Същността на природата ни е гадна.
02:42
And so deep down, our nature is actually nasty.
52
162120
2684
Мисля, че това е несправедливо към вълка.
02:45
I think it's a very unfair image for the wolf.
53
165233
2918
Преди всичко, вълкът е
02:48
The wolf is, after all, a very cooperative animal.
54
168175
3446
много отзивчиво животно.
02:51
And that's why many of you have a dog at home,
55
171645
2254
Ето защо много от вас имат куче в къщи,
02:53
which has all these characteristics also.
56
173923
2219
което също има тези черти.
Това наистина е много нечестно за човечеството,
02:56
And it's really unfair to humanity,
57
176166
1795
02:57
because humanity is actually much more cooperative and empathic
58
177985
3251
защото човечеството в действителност е много по-отзивчиво и съпричастно,
03:01
than given credit for.
59
181260
2187
отколкото мислим.
03:03
So I started getting interested in those issues
60
183471
2260
Започнах да се интересувам от тези въпроси
03:05
and studying that in other animals.
61
185755
1785
и да изучавам това при други животни.
Това са стълбовете на моралността.
03:08
So these are the pillars of morality.
62
188090
1854
03:09
If you ask anyone, "What is morality based on?"
63
189968
3552
Ако попитате: "На какво се основава моралността?"
03:13
these are the two factors that always come out.
64
193544
2195
това са двата фактора, на които тя се основава.
03:15
One is reciprocity,
65
195763
1707
Единият е взаимност,
03:17
and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness.
66
197494
3555
и свързаните с нея усещане за справедливост и усещане за честност.
Другият фактор е съпричастност и състрадание.
03:21
And the other one is empathy and compassion.
67
201073
2193
Човешкият морал е повече от това,
03:23
And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars,
68
203290
4251
но ако махнете тези два стълба,
03:27
there would be not much remaining, I think.
69
207565
2129
мисля, че нищо няма да остане.
03:29
So they're absolutely essential.
70
209718
1655
Те са съществени.
03:31
So let me give you a few examples here.
71
211397
1868
Нека ви дам няколко примера.
03:33
This is a very old video from the Yerkes Primate Center,
72
213289
2700
Това е много стар видео запис от Центъра за примати в Йеркес,
където обучават шимпанзетата да си сътрудничат.
03:36
where they trained chimpanzees to cooperate.
73
216013
2323
Правим експерименти за сътрудничество
03:39
So this is already about a hundred years ago
74
219005
2446
03:41
that we were doing experiments on cooperation.
75
221475
3092
от около сто години.
03:44
What you have here is two young chimpanzees who have a box,
76
224591
3532
Тук имаме две млади шимпанзета, които имат кутия,
а кутията е твърде тежка, за да я издърпа едно шимпанзе.
03:48
and the box is too heavy for one chimp to pull in.
77
228147
3005
Разбира се, върху кутията има храна.
03:51
And of course, there's food on the box.
78
231176
1859
Иначе те няма да дърпат толкова усилено.
03:53
Otherwise they wouldn't be pulling so hard.
79
233059
2001
Те донасят кутията.
03:55
And so they're bringing in the box.
80
235084
2113
Можете да видите, че те дърпат синхронизирано.
03:57
And you can see that they're synchronized.
81
237221
2269
Можете да видите, че те дърпат в един и същ момент.
03:59
You can see that they work together, they pull at the same moment.
82
239514
3100
Това е голямо предимущество пред много други животни,
04:02
It's already a big advance over many other animals
83
242638
2513
които не могат да направят това.
04:05
who wouldn't be able to do that.
84
245175
1638
04:06
Now you're going to get a more interesting picture,
85
246837
2386
Сега ще видите по-интересна снимка,
защото сега едното от шимпанзетата е нахранено.
04:09
because now one of the two chimps has been fed.
86
249247
2626
04:11
So one of the two is not really interested in the task anymore.
87
251897
3426
Едното шимпанзе не иска
да дърпа кутията.
(Смях)
04:17
(Laughter)
88
257168
3000
(Смях)
04:24
(Laughter)
89
264023
4810
(Смях)
04:35
(Laughter)
90
275054
2936
04:38
[- and sometimes appears to convey its wishes and meanings by gestures.]
91
278640
4702
Сега погледнете какво се случва накрая.
04:51
Now look at what happens at the very end of this.
92
291020
2410
04:56
(Laughter)
93
296640
2544
(Смях)
05:07
He takes basically everything.
94
307767
1889
То взима всичко.
05:09
(Laughter)
95
309680
2976
(Смях)
05:12
There are two interesting parts about this.
96
312680
2016
Така че има две интересни части тук.
05:14
One is that the chimp on the right
97
314720
1642
Едната е, че шимпанзето от дясната страна
05:16
has a full understanding he needs the partner --
98
316386
2292
разбира, че му е нужен партньор --
05:18
so a full understanding of the need for cooperation.
99
318702
2435
пълно разбиране на нуждата от сътрудничество.
Втората е, че партньорът иска да дърпа,
05:21
The second one is that the partner is willing to work
100
321161
2489
05:23
even though he's not interested in the food.
101
323674
2122
въпреки че не се интересува от храната.
05:25
Why would that be?
102
325820
1203
Защо? Вероятно става дума за взаимодействие.
05:27
Well, that probably has to do with reciprocity.
103
327047
2191
Има много доказателства при приматите и другите животни,
05:29
There's actually a lot of evidence in primates and other animals
104
329262
3004
че те връщат услуги.
05:32
that they return favors.
105
332290
1522
Шимпанзето ще получи връщане на услугата
05:33
He will get a return favor at some point in the future.
106
333836
2688
в бъдеще.
05:36
And so that's how this all operates.
107
336548
1875
Това е, което се случва.
Правим същото упражнение със слонове.
05:39
We do the same task with elephants.
108
339506
1689
Много е опасно да се работи със слонове.
05:41
Now, it's very dangerous to work with elephants.
109
341219
3154
Друг проблем при слоновете
05:44
Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus
110
344397
3157
е, че не можете да направите устройство,
05:47
that is too heavy for a single elephant.
111
347578
1917
което е твърде тежко за един слон.
05:49
Now you can probably make it,
112
349519
1717
Може би можете да го направите,
05:51
but it's going to be a pretty clumsy apparatus, I think.
113
351260
2761
но това може би ще бъде доста паянтово устройство.
Какво направихме в този случай --
05:54
And so what we did in that case --
114
354045
1642
05:55
we do these studies in Thailand for Josh Plotnik --
115
355711
2662
направихме тези изследвания в Тайланд с Джош Плотник --
05:58
is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope.
116
358397
3933
имаме устройство, около което има въже, едно въже.
Ако дръпнете от тази страна на въжето,
06:02
And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side.
117
362354
3763
въжето от другата страна изчезва.
Трябва два слона да го хванат по едно и също време и да го дръпнат.
06:06
So two elephants need to pick it up at exactly the same time, and pull.
118
366141
3387
Иначе нищо няма да се случи
06:09
Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
119
369552
3047
и въжето изчезва.
06:12
The first tape you're going to see
120
372623
2208
В първият видеозапис, който ще видите,
06:14
is two elephants who are released together arrive at the apparatus.
121
374855
3989
има два слона, които заедно
идват до устройството.
06:18
The apparatus is on the left, with food on it.
122
378868
2800
Устройството е в лявата страна и върху него има храна.
Те идват заедно,
06:22
And so they come together, they arrive together,
123
382096
3022
и го дърпат заедно.
06:25
they pick it up together, and they pull together.
124
385142
2293
Това е доста просто за тях.
06:27
So it's actually fairly simple for them.
125
387459
2316
Ето ги.
06:31
There they are.
126
391545
1150
Ето как го издърпват.
06:40
So that's how they bring it in.
127
400466
1558
Но сега ще направим експеримента по-труден.
06:42
But now we're going to make it more difficult.
128
402048
2157
Защото целта на този експеримент
06:44
Because the purpose of this experiment
129
404229
1820
е да видим доколко те разбират от сътрудничество.
06:46
is to see how well they understand cooperation.
130
406073
2192
Дали разбират толкова добре, колкото, например, шимпанзетата?
06:48
Do they understand that as well as the chimps, for example?
131
408289
2838
Това, което правим в следващия етап,
06:51
What we do in the next step is we release one elephant before the other
132
411151
3478
е, че пускаме единия слон преди другия,
06:54
and that elephant needs to be smart enough
133
414653
2011
и този слон трябва да бъде достатъчно умен
06:56
to stay there and wait and not pull at the rope --
134
416688
2472
да стои, да чака и да не дърпа въжето --
защото ако дръпне въжето, то ще изчезне и експеримента ще свърши.
06:59
because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over.
135
419184
3481
Този слон върши нещо непозволено,
07:02
Now this elephant does something illegal that we did not teach it.
136
422689
3270
на което не сме го учили.
07:05
But it shows the understanding he has,
137
425983
2166
Но той показва разбиране,
защото слага големия си крак върху въжето,
07:08
because he puts his big foot on the rope,
138
428173
2524
07:10
stands on the rope and waits there for the other,
139
430721
2318
стои върху въжето и чака другия слон
и след това другият слон ще свърши цялата работа.
07:13
and then the other is going to do all the work for him.
140
433063
2583
07:15
So it's what we call freeloading.
141
435670
2566
Това е което наричаме гратисчийство.
07:18
(Laughter)
142
438260
3015
(Смях)
Това показва интелигентността на слоновете.
07:21
But it shows the intelligence that the elephants have.
143
441299
2816
Те развиват няколко от тези алтернативни техники,
07:24
They developed several of these alternative techniques
144
444139
2573
07:26
that we did not approve of, necessarily.
145
446736
1958
които не одобряваме непременно.
07:28
(Laughter)
146
448718
1223
07:29
So the other elephant is now coming ...
147
449965
1983
Сега идва другия слон
и ще издърпа въжето.
07:35
and is going to pull it in.
148
455006
1459
Сега погледнете другия слон. Той, разбира се, не забравя да яде.
07:54
Now look at the other; it doesn't forget to eat, of course.
149
474598
3118
(Смях)
07:57
(Laughter)
150
477740
2262
08:00
This was the cooperation and reciprocity part.
151
480937
2217
Това беше частта на сътрудничество и взаимодействие.
Сега нещо за съпричастността.
08:03
Now something on empathy.
152
483178
1219
08:04
Empathy is my main topic at the moment, of research.
153
484421
2504
Съпричастността е основната тема в изследването ми.
08:06
And empathy has two qualities:
154
486949
1448
Съпричастността има две характеристики.
08:08
One is the understanding part of it.
155
488421
2019
Едната е разбирането. Това е просто обикновена дефиниция:
08:10
This is just a regular definition:
156
490464
1631
способността да разбираш и да споделяш чувствата на другия.
08:12
the ability to understand and share the feelings of another.
157
492119
2812
Другата е емоционалната част.
08:14
And the emotional part.
158
494955
1209
Съпричастността има два канала.
08:16
Empathy has basically two channels: One is the body channel,
159
496188
3411
Единият е канала на тялото.
08:19
If you talk with a sad person,
160
499623
1858
Ако говорите с тъжен човек,
08:21
you're going to adopt a sad expression and a sad posture,
161
501505
3253
трябва да възприемете тъжно изражение и жестовете ви да изразяват тъга.
08:24
and before you know it, you feel sad.
162
504782
1762
По такъв начин вие ще се почуствате тъжни.
08:26
And that's sort of the body channel of emotional empathy,
163
506568
4218
Това е канала на тялото за емоционална съпричастност,
която съществува при много животни.
08:30
which many animals have.
164
510810
1279
Кучето ви също притежава този канал.
08:32
Your average dog has that also.
165
512113
1555
08:33
That's why people keep mammals in the home
166
513692
2000
Заради това хората имат бозайници в къщи,
08:35
and not turtles or snakes or something like that,
167
515716
2307
а не костенурки или змии,
които не притежават този вид съпричастност.
08:38
who don't have that kind of empathy.
168
518047
1789
08:39
And then there's a cognitive channel,
169
519860
1772
Съществува и когнитивен канал,
08:41
which is more that you can take the perspective of somebody else.
170
521656
3064
чрез който можете да разберете гледната точка на някого.
Той е по-ограничен.
08:44
And that's more limited.
171
524744
1158
08:45
Very few animals, I think elephants and apes, can do that kind of thing.
172
525926
4246
Някои животни -- мисля, че слоновете и маймуните го притежават --
но много малко животни го притежават.
Синхронизацията,
08:51
So synchronization,
173
531771
1362
която е част от целия механизъм на съпричастността,
08:53
which is part of that whole empathy mechanism,
174
533157
2143
съществува от много отдавна в животинското царство.
08:55
is a very old one in the animal kingdom.
175
535324
2255
При хората, разбира се, може да изучаваме това
08:57
In humans, of course, we can study that with yawn contagion.
176
537603
3241
със заразяване от прозявка.
09:00
Humans yawn when others yawn.
177
540868
1818
Човек се прозява, когато някой друг се прозява.
09:02
And it's related to empathy.
178
542710
1783
Това се отнася към съпричастността.
09:04
It activates the same areas in the brain.
179
544517
2135
Това активира същите области в мозъка.
09:06
Also, we know that people who have a lot of yawn contagion
180
546676
2721
Също така знаем, че хората, които се заразяват от прозявка
са много съпричастни.
09:09
are highly empathic.
181
549421
1153
09:10
People who have problems with empathy, such as autistic children,
182
550598
3175
Хората, които не са съпричастни, като например аутистичните децата,
не се заразяват от прозявка.
09:13
they don't have yawn contagion.
183
553797
1492
Така че това е свързано.
09:15
So it is connected.
184
555313
1155
09:16
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head.
185
556492
3723
Изучаваме това при шимпанзетата, като им представяме анимирана глава.
Виждате в горния ляв ъгъл
09:20
So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns.
186
560239
3991
анимиирана глава, която се прозява.
Виждате шимпанзе, което я наблюдава,
09:24
And there's a chimpanzee watching,
187
564254
1620
09:25
an actual real chimpanzee watching a computer screen
188
565898
2442
истинско шимпанзе, което наблюдава компютърен екран,
09:28
on which we play these animations.
189
568364
1948
на който се изобразява прозявка.
(Смях)
09:36
(Laughter)
190
576591
1681
Заразяването от прозявка,
09:38
So yawn contagion that you're probably all familiar with --
191
578296
2939
с което вероятно сте запознати,
09:41
and maybe you're going to start yawning soon now --
192
581696
2679
и може би скоро ще започнете да се прозявате --
09:44
is something that we share with other animals.
193
584399
3216
е черта, която съществува и при животните.
09:47
And that's related to that whole body channel of synchronization
194
587639
3001
Това е свързано с целия канал на тялото за синхронизация,
09:50
that underlies empathy,
195
590664
1720
който стои в основата на съпричастността
09:52
and that is universal in the mammals, basically.
196
592408
3103
и който съществува при всички бозайници.
09:55
We also study more complex expressions -- This is consolation.
197
595535
3111
Изучаваме също и по-сложни изражения. Като утешение.
09:58
This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming,
198
598670
3100
Това е мъжко шимпанзе, което е загубило битка и пищи,
10:01
and a juvenile comes over and puts an arm around him
199
601794
2711
а младо шимпанзе идва при него, прегръща го
и го успокоява.
10:04
and calms him down.
200
604529
1165
10:05
That's consolation.
201
605718
1174
Това е утешение. Много подобно на човешкото утешение.
10:06
It's very similar to human consolation.
202
606916
1864
10:08
And consolation behavior --
203
608804
2159
Поведението на утешение
10:10
(Laughter)
204
610987
1150
се управлява от съпричастността.
10:12
it's empathy driven.
205
612161
1685
10:13
Actually, the way to study empathy in human children
206
613870
2817
Всъщност изучаваме съпричастността при децата,
10:16
is to instruct a family member to act distressed,
207
616711
2574
като казваме на член на семейството да изобрази скръб
и да види какво ще направят децата.
10:19
and then to see what young children do.
208
619309
1963
Това е свързано със съпричастността
10:21
And so it is related to empathy,
209
621296
2014
и ние наблюдаваме тези изражения.
10:23
and that's the kind of expressions we look at.
210
623334
2233
10:25
We also recently published an experiment you may have heard about.
211
625591
3098
Наскоро публикувахме и експеримент, за който може би сте чули.
10:28
It's on altruism and chimpanzees,
212
628713
1983
Той е за алтруизъм и шимпанзета,
10:30
where the question is: Do chimpanzees care about the welfare of somebody else?
213
630720
4416
където въпросът е, дали шимпанзетата се грижат
за благосъстоянието на другите?
10:35
And for decades it had been assumed that only humans can do that,
214
635160
4451
От десетилетия беше прието,
че само хората правят това,
10:39
that only humans worry about the welfare of somebody else.
215
639635
3259
че само хората се грижат за благосъстоянието на другите.
10:42
Now we did a very simple experiment.
216
642918
2437
Направихме много прост експеримент.
Направихме го с шимпанзета, които живеят в Лоуренсвил,
10:45
We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville,
217
645379
2627
в полетата на Йеркес.
10:48
in the field station of Yerkes.
218
648030
1742
10:49
And so that's how they live.
219
649796
1337
Ето как те живеят.
10:51
And we call them into a room and do experiments with them.
220
651157
3210
Завеждаме ги в стая и правим експерименти с тях.
10:54
In this case, we put two chimpanzees side-by-side,
221
654391
2337
В този случай слагаме две шимпанзета едно до друго,
10:56
and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings.
222
656752
3577
като едното има кош, пълен със знаци, които имат различно значение.
Единият вид знаци хранят само шимпанзето, което ги избира,
11:00
One kind of token feeds only the partner who chooses,
223
660353
2573
11:02
the other one feeds both of them.
224
662950
1825
другият вид знаци хранят двете шимпанзета.
11:04
So this is a study we did with Vicki Horner.
225
664799
2345
Това е изследване, което направихме с Вики Хорнър.
11:08
And here, you have the two color tokens.
226
668816
2269
Тук имаме знаци с два цвята.
Шимпанзетата имат цял кош от тях.
11:11
So they have a whole bucket full of them.
227
671109
1959
Те трябва да вземат един от двата цвята.
11:13
And they have to pick one of the two colors.
228
673092
2773
Виждате, какво се случва.
11:16
You will see how that goes.
229
676413
1460
Ако това шимпанзе направи егоистичен избор,
11:19
So if this chimp makes the selfish choice,
230
679101
2428
което в този случай е като избере знак с червен цвят,
11:22
which is the red token in this case,
231
682433
2661
то трябва да ни го даде.
11:25
he needs to give it to us,
232
685118
1630
11:26
we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards,
233
686772
3337
Взимаме го, слагаме го на маса, където има две порции храна,
но в този случай само шимпанзето от дясно получава храна.
11:30
but in this case, only the one on the right gets food.
234
690133
2535
11:32
The one on the left walks away because she knows already
235
692692
2781
Шимпанзето от ляво се отдалечава, защото то вече знае,
че това не е добър избор за него.
11:35
that this is not a good test for her.
236
695497
2070
11:37
Then the next one is the pro-social token.
237
697591
2685
Следващият знак е със социалното значение.
Шимпанзето, което избира -- това е интересната част --
11:40
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here --
238
700300
3344
за шимпанзето, което избира
11:43
for the one who makes the choices, it doesn't really matter.
239
703668
2820
това няма значение.
11:46
So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed.
240
706512
2973
То ни дава знака със социално значение и двете шимпанзета получават храна.
11:49
So the one who makes the choices always gets a reward.
241
709509
2727
Шимпанзето, което избира винаги получава храна.
11:52
So it doesn't matter whatsoever.
242
712260
1578
Така че за него няма значение кой знак ще избере.
11:53
And she should actually be choosing blindly.
243
713862
2494
То може да избира наслука.
Открихме,
11:57
But what we find is that they prefer the pro-social token.
244
717182
3359
че те предпочитат да изберат знака със социално значение.
12:00
So this is the 50 percent line, that's the random expectation.
245
720565
2994
Това е 50 процентната права, която означава случаен избор.
12:03
And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
246
723583
3949
По-специално, ако шимпанзето привлече вниманието на другото шимпанзе, то избира повече пъти знака със социално значение.
Ако едното шимпанзе оказва принуда на другото шимпанзе,
12:07
And if the partner puts pressure on them --
247
727556
2008
12:09
so if the partner starts spitting water and intimidating them --
248
729588
3139
ако то започне да плюе и да заплашва --
12:12
then the choices go down.
249
732751
1528
избирането на знака със социално значение намалява.
12:14
(Laughter)
250
734303
1039
12:15
It's as if they're saying,
251
735366
1870
Като че ли то казва:
12:17
"If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today."
252
737260
2987
"Ако ти не се държиш добре, няма да избера знак със социално значение."
Ето какво се случва,
12:20
And this is what happens without a partner,
253
740271
2004
когато шимпанзето няма партньор.
12:22
when there's no partner sitting there.
254
742299
1814
Открихме, че шимпанзетата се грижат
12:24
So we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else --
255
744137
3819
за благосъстоянието на другите --
12:27
especially, these are other members of their own group.
256
747980
2823
особено, ако те са членове на тяхната група.
Последния експеримент, който искам да ви покажа
12:31
So the final experiment that I want to mention to you
257
751435
2769
е изследването ни за честност.
12:34
is our fairness study.
258
754228
1647
12:35
And so this became a very famous study.
259
755899
2890
Това изследване стана много известно.
12:38
And there are now many more,
260
758813
1423
И сега се правят много такива изследвания,
12:40
because after we did this about 10 years ago,
261
760260
2143
защото след като го направихме преди 10 години,
12:42
it became very well-known.
262
762427
1809
то стана много известно.
12:44
And we did that originally with Capuchin monkeys.
263
764784
2293
Първоначално го направихме с маймуни капуцини.
Ще ви покажа първия експеримент, който направихме.
12:47
And I'm going to show you the first experiment that we did.
264
767101
2790
12:49
It has now been done with dogs and with birds
265
769915
2812
Преди това той е бил правен с кучета, птици
12:52
and with chimpanzees.
266
772751
1485
и шимпанзета.
12:54
But with Sarah Brosnan, we started out with Capuchin monkeys.
267
774805
3431
Но аз и Сара Броснан го направихме с маймуни капуцини.
Това, което направихме,
12:59
So what we did is we put two Capuchin monkeys side-by-side.
268
779578
3205
беше, че сложихме две маймуни капуцини една до друга.
13:02
Again, these animals, live in a group, they know each other.
269
782807
2829
Ще кажа отново, тези животни живеят в група, те се познават.
Взимаме ги от групата, слагаме ги в стая за тестове.
13:05
We take them out of the group, put them in a test chamber.
270
785660
2754
Те трябва да направят
13:09
And there's a very simple task that they need to do.
271
789055
2546
много проста задача.
13:11
And if you give both of them cucumber for the task,
272
791625
3380
Ако дадете и на двете маймуни капуцини краставица,
двете маймуни са една до друга,
13:15
the two monkeys side-by-side,
273
795029
1430
13:16
they're perfectly willing to do this 25 times in a row.
274
796483
2830
те искат да ядат краставица 25 пъти.
Краставицата, въпреки че според мен това е само вода,
13:19
So cucumber, even though it's only really water in my opinion,
275
799337
3447
13:22
but cucumber is perfectly fine for them.
276
802808
3238
е идеална за тях.
Ако дадете на едната от тях грозде --
13:26
Now if you give the partner grapes --
277
806070
2283
13:28
the food preferences of my Capuchin monkeys
278
808377
2147
предпочитанията за храна на маймуните капуцини
13:30
correspond exactly with the prices in the supermarket --
279
810548
3040
отговарят на цените в супермаркета --
13:33
and so if you give them grapes -- it's a far better food --
280
813612
3405
ако им дадете грозде -- това е по-хубава храна --
създавате неравенство между тях.
13:37
then you create inequity between them.
281
817041
2203
13:39
So that's the experiment we did.
282
819962
1846
Това е експеримента, който направихме.
13:41
Recently, we videotaped it with new monkeys
283
821832
2081
Наскоро го записахме на видео с нови маймуни, които не бяха правили тази задача,
13:43
who'd never done the task,
284
823937
1337
като мислехме, че те ще реагират по-силно изразено
13:45
thinking that maybe they would have a stronger reaction,
285
825298
2632
и бяхме прави.
13:47
and that turned out to be right.
286
827954
1539
Маймуната в ляво получава краставица.
13:49
The one on the left is the monkey who gets cucumber.
287
829517
2496
Маймуната в дясно получава грозде.
13:52
The one on the right is the one who gets grapes.
288
832037
2259
Тази, която получава краставица,
13:54
The one who gets cucumber --
289
834320
1347
13:55
note that the first piece of cucumber is perfectly fine.
290
835691
2710
забелязва, че първото парче краставица е идеално.
Тя изяжда първото парче.
13:58
The first piece she eats.
291
838511
1725
14:00
Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens.
292
840260
3605
След това тя забелязва, че другата маймуна получава грозде и ще видите какво се случва.
Тя ни дава камък. Това е задачата.
14:04
So she gives a rock to us. That's the task.
293
844554
2579
Даваме й парче краставица и тя го изяжда.
14:07
And we give her a piece of cucumber and she eats it.
294
847157
3058
Другата маймуна трябва да ни даде камък.
14:10
The other one needs to give a rock to us.
295
850239
1997
Тя прави това.
14:13
And that's what she does.
296
853448
1788
14:15
And she gets a grape ...
297
855847
1612
Получава грозде и го изяжда.
14:18
and eats it.
298
858839
1163
Другата маймуна вижда това.
14:20
The other one sees that.
299
860026
1195
Сега тя ни дава камък
14:21
She gives a rock to us now,
300
861245
1316
14:22
gets, again, cucumber.
301
862585
1572
и отново получава краставица.
14:27
(Laughter)
302
867620
7000
(Смях)
14:41
(Laughter ends)
303
881001
2001
Сега тя хвърля камъка в стената,
14:43
She tests a rock now against the wall.
304
883026
2975
вместо да ни го даде.
14:46
She needs to give it to us.
305
886025
1356
Тя отново получава краставица.
14:48
And she gets cucumber again.
306
888244
2016
14:52
(Laughter)
307
892603
6456
(Смях)
Това, което виждате тук е Уол стрийт протест.
14:59
So this is basically the Wall Street protest that you see here.
308
899711
3129
15:02
(Laughter)
309
902864
2372
(Смях)
15:05
(Applause)
310
905260
4253
(Аплодисмент)
Нека ви разкажа --
15:09
I still have two minutes left --
311
909537
1786
имам две минути, нека ви разкажа смешна история за това.
15:11
let me tell you a funny story about this.
312
911347
1963
Изследването стана много известно
15:13
This study became very famous and we got a lot of comments,
313
913521
3610
и получихме много коментари
от антрополози, икономисти,
15:17
especially anthropologists, economists, philosophers.
314
917155
3606
философи.
15:20
They didn't like this at all.
315
920785
1408
Те не го харесаха.
15:22
Because they had decided in their minds, I believe,
316
922217
2562
Защото според мен, те бяха решили,
15:24
that fairness is a very complex issue, and that animals cannot have it.
317
924803
4066
че честността е много сложна черта
и животните не я притежават.
15:29
And so one philosopher even wrote us
318
929472
2463
Един философ даже ни писа,
15:31
that it was impossible that monkeys had a sense of fairness
319
931959
2774
че е невъзможно маймуните да имат чувство за честност,
15:34
because fairness was invented during the French Revolution.
320
934757
2781
защото честността е измислена през Френската революция.
15:37
(Laughter)
321
937562
2417
(Смях)
Друг написа цяла глава,
15:40
And another one wrote a whole chapter
322
940003
2682
15:42
saying that he would believe it had something to do with fairness,
323
942709
3527
като каза, че той ще повярва, че маймуните имат чувство на честност,
15:46
if the one who got grapes would refuse the grapes.
324
946260
2397
ако тази, която получава грозде, откаже да го изяде.
15:48
Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees,
325
948681
3872
Сега нещо смешно за Сара Броснан,
която правеше експеримента с шимпанзета
15:52
had a couple of combinations of chimpanzees
326
952577
2146
и имаше две двойки шимпанзета,
15:54
where, indeed, the one who would get the grape
327
954747
2356
при които, наистина, това шимпанзе, което получи грозде, отказа да го изяде,
15:57
would refuse the grape until the other guy also got a grape.
328
957127
2906
докато другото не получи грозде.
Приближаваме се до човешкото чувство на честност.
16:00
So we're getting very close to the human sense of fairness.
329
960057
2767
16:02
And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
330
962848
3436
Мисля, че философите трябва да преосмислят своята философия.
16:06
So let me summarize.
331
966918
1318
Нека направя резюме.
16:08
I believe there's an evolved morality.
332
968852
1812
Според мен, имаме еволюирала моралност.
16:10
I think morality is much more than what I've been talking about,
333
970688
3219
Мисля, че моралността е много повече, отколкото това, за което говорихме,
но би била невъзможна без тези качества,
16:13
but it would be impossible without these ingredients
334
973931
2451
които наблюдаваме при приматите --
16:16
that we find in other primates,
335
976406
1498
16:17
which are empathy and consolation,
336
977928
1837
съпричастност и утешение,
16:19
pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness.
337
979789
3706
чувство на социалност и взаимодействие и чувство за честност.
Работим по тези въпроси,
16:23
And so we work on these particular issues
338
983519
2057
16:25
to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak,
339
985600
3345
за да видим, дали можем да създадем моралност отдолу-нагоре, така да се каже,
16:28
without necessarily god and religion involved,
340
988969
2433
без да са включени бог и религията
и за да видим, как можем да еволюираме морално.
16:31
and to see how we can get to an evolved morality.
341
991426
2466
Благодаря ви за вниманието.
16:34
And I thank you for your attention.
342
994326
1740
16:36
(Applause)
343
996090
7000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7