아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Young-ho Park
검토: Sang Hyun Park
00:15
I was born in Den Bosch,
0
15887
1612
저는 네덜란드의 화가 히에로니무스 보쉬가
00:17
where the painter Hieronymus Bosch
named himself after.
1
17523
3337
자신의 이름을 따서 이름붙인 덴 보쉬라는 곳에서 태어났습니다.
00:20
And I've always been very fond
of this painter
2
20884
2423
저는 15세기에 활약했던
그 화가를 매우 좋아합니다.
00:23
who lived and worked in the 15th century.
3
23331
2485
00:25
And what is interesting about him
in relation to morality
4
25840
2696
제가 도덕성과 연관지어 그에게 흥미를 가지는 이유는
종교의 힘이 쇠약해지던 시기에 살았던 그는
00:28
is that he lived at a time
where religion's influence was waning,
5
28560
3055
종교가 없어지거나 그 영향력이 약해진다면
00:31
and he was sort of wondering, I think,
6
31639
1817
사회가 어떻게 될것인가를
00:33
what would happen with society
if there was no religion
7
33480
2590
상상했을 것이라는 생각이 들었기 때문이죠.
00:36
or if there was less religion.
8
36094
1460
00:37
And so he painted this famous painting,
"The Garden of Earthly Delights,"
9
37578
3454
그가 그린 유명한 그림 '쾌락의 정원'을 보세요.
어떤 사람들은 이 그림을 해석하기를
00:41
which some have interpreted
as being humanity before the Fall,
10
41056
3859
타락하기 전 인류의 모습으로 보기도 하고
00:44
or being humanity without any Fall at all.
11
44939
3238
혹은 타락이란것이 없는 세상의 인류라고도 해석하죠.
그래서 저는
00:48
And so it makes you wonder,
12
48201
1288
00:49
what would happen if we hadn't tasted
the fruit of knowledge, so to speak,
13
49513
3499
만약 인류가 소위말하는 '선악과'를 맛보지 않았다면
어떤 도덕성을 갖게 되었을까 생각해 봤죠.
00:53
and what kind of morality would we have.
14
53036
2200
한참 후, 저는 학창시절때
00:56
Much later, as a student,
I went to a very different garden,
15
56549
3010
안헴에 위치한 그 그림과는 전혀 다른 정원인
00:59
a zoological garden in Arnhem
where we keep chimpanzees.
16
59583
4668
한 동물원에 갔었는데
거기엔 침판지들이 있죠.
01:04
This is me at an early age
with a baby chimpanzee.
17
64275
3126
이건 제가 학생시절에 아기침판지랑 찍은 사진입니다.
(웃음)
01:07
(Laughter)
18
67425
2685
그 곳에서 저는 침판지들이 권력에
01:10
And I discovered there
19
70134
1719
01:11
that the chimpanzees are very power-hungry
and wrote a book about it.
20
71877
3256
굶주려 있다는것을 발견하고 그것에 대한 책을 썼죠.
그 당시의 대부분의 동물 연구들은 그들의
01:15
And at that time the focus
in a lot of animal research
21
75157
2527
01:17
was on aggression and competition.
22
77708
2427
호전적이고 경쟁적인 면에 치중되어 있었죠.
그 당시 저도 인간을 포함한 동물의 세계를
01:20
I painted a whole picture
of the animal kingdom
23
80159
2257
근본적으로 경쟁적이고
01:22
and humanity included, was that deep down
we are competitors, we are aggressive,
24
82440
5198
호전적이며
모두 자신의 이익만을 위해 존재한다는
01:27
we are all out
for our own profit, basically.
25
87662
3053
인상을 주는 책을 썼죠.
01:30
This is the launch of my book.
26
90739
1872
이건 침판지들이 출판된 제 책을 보는 광경입니다.
01:32
I'm not sure how well
the chimpanzees read it,
27
92635
2384
침판지들이 그 책을 얼마나 잘 읽었는지는
모르지만 꽤 흥미있어 하는 것 같아요.
01:35
but they surely seemed
interested in the book.
28
95043
2671
01:37
(Laughter)
29
97738
2205
01:39
Now in the process of doing all this work
30
99967
2911
그런데 저는 침판지들의 권력다툼,
패권장악, 호전적인 성격 등을
01:42
on power and dominance
and aggression and so on,
31
102902
2900
연구하는 과정에서
01:45
I discovered that chimpanzees
reconcile after fights.
32
105826
3183
침판지들은 싸운 후에 화해를 한다는 것을 알았어요.
이건 수컷 침판지들이 싸운 후에 화해하는 모습입니다.
01:49
And so what you see here
is two males who have had a fight.
33
109033
2786
01:51
They ended up in a tree, and one of them
holds out a hand to the other.
34
111843
3344
싸우다보니 나무에 올라가게 되었는데 한 침판지가 다른 녀셕에게 손을 내밀고 있죠.
이 사진을 찍자마자 곧 그들은 나무 가지가 뻗어나가는
01:55
And about a second
after I took the picture,
35
115211
2070
01:57
they came together in the fork of the tree
36
117305
2061
밑둥쪽으로 내려가서 뽀뽀와 포옹을 했습니다.
01:59
and kissed and embraced each other.
37
119390
1716
그런데 그 당시 우리는 침판지 사회가
02:01
And this is very interesting
38
121130
1344
경쟁적이고 호전적인 면이 전부라고 여겼기때문에
02:02
because at the time, everything
was about competition and aggression,
39
122498
3297
그런 행동은 매우 흥미로왔죠.
02:05
so it wouldn't make any sense.
40
125819
1494
동물 세계에는 승리 아니면 패배 밖에 없다고 생각했으니까요.
02:07
The only thing that matters
is that you win or you lose.
41
127337
2636
그런데 왜 싸운 후에 화해를 하는걸까요?
02:09
But why reconcile after a fight?
That doesn't make any sense.
42
129997
2937
왜 그러는지 참 이해하기 힘들었죠.
02:12
This is the way bonobos do it.
Bonobos do everything with sex.
43
132958
2998
이제 보여드릴 것은 보노보식이죠. 보노보는 모든 것을
02:15
And so they also reconcile with sex.
44
135980
1814
섹스로 해결해요. 그러니까 화해할 때도 섹스죠.
02:17
But the principle is exactly the same.
45
137818
1926
그렇지만 기본 원칙은 모두 같아요.
02:19
The principle is that you have
a valuable relationship
46
139768
3975
그 기본 원칙이란 것은 그들간의
귀중한 관계가 싸움으로 인해 손상을 받았으니까
02:23
that is damaged by conflict,
so you need to do something about it.
47
143767
4090
그것을 치유하기위해
무엇인가를 해야한다는 거죠.
02:27
So my whole picture of the animal kingdom,
and including humans also,
48
147881
4367
인간을 포함한 동물 세계에 대한
저의 생각, 전체적인 그림은
그 때부터 바뀌기 시작했어요.
02:32
started to change at that time.
49
152272
1579
우리는 정치학, 경제학, 인문학
02:34
So we have this image in political
science, economics, the humanities,
50
154235
3979
그리고 심지어는 철학에서도
한 사람은 다른 사람에게 늑대같은 존재라는
02:38
the philosophy for that matter,
that man is a wolf to man.
51
158238
3858
이미지를 가지고 있었고, 자연이란 것은
근본적으로 못된 것이라는 생각을 가지고 있었죠.
02:42
And so deep down,
our nature is actually nasty.
52
162120
2684
그런 생각은 늑대에 관한 매우 불공평한 인상을 갖게
한다고 생각해요.
02:45
I think it's a very unfair
image for the wolf.
53
165233
2918
왜냐하면, 늑대는 매우
02:48
The wolf is, after all,
a very cooperative animal.
54
168175
3446
협동적인 동물이니까요.
02:51
And that's why many of you
have a dog at home,
55
171645
2254
우리가 집에서 개를 키우는 이유도
02:53
which has all these characteristics also.
56
173923
2219
개들이 이런 특성을 가지고 있기 때문이죠.
이것은 사실 우리 인간에게도 불공평한 말인데
02:56
And it's really unfair to humanity,
57
176166
1795
02:57
because humanity is actually
much more cooperative and empathic
58
177985
3251
그 이유는 인간은 우리가 생각하는 것보다 더 협동적이고
03:01
than given credit for.
59
181260
2187
다른 사람의 감정에 공감하기 때문이죠.
03:03
So I started getting
interested in those issues
60
183471
2260
그래서 저는 이런 이슈에 흥미를 가지고
03:05
and studying that in other animals.
61
185755
1785
다른 동물에서도 이런 면에 대한 연구를 하기 시작했죠.
이러한 행동은 도덕성의 근본을 이루는 것들이죠.
03:08
So these are the pillars of morality.
62
188090
1854
03:09
If you ask anyone,
"What is morality based on?"
63
189968
3552
누구에게나 "도덕성의 바탕은 무엇이냐?"고
03:13
these are the two factors
that always come out.
64
193544
2195
물어 보면 항상 두 가지 답이 나오죠.
03:15
One is reciprocity,
65
195763
1707
그 중 하나는 정의와 평등의식과
03:17
and associated with it is a sense
of justice and a sense of fairness.
66
197494
3555
관련되는 호혜주의이고
다른 하나는 감정이입과 동정심이죠.
03:21
And the other one is empathy
and compassion.
67
201073
2193
인간의 도덕성에는 다른 요소들도
03:23
And human morality is more than this,
but if you would remove these two pillars,
68
203290
4251
작용하지만 이 두개의 대들보를 빼면
03:27
there would be not much
remaining, I think.
69
207565
2129
별로 남는게 없다고 저는 생각합니다.
03:29
So they're absolutely essential.
70
209718
1655
그래서 이 두가지는 절대적으로 필요하죠.
03:31
So let me give you a few examples here.
71
211397
1868
이걸 증명하는 몇가지 예를 보여드리죠.
03:33
This is a very old video
from the Yerkes Primate Center,
72
213289
2700
이건 침판지들이 협동하도록 훈련시키는
여키스 영장류 센터에서 찍은 오래된 비디오죠.
03:36
where they trained
chimpanzees to cooperate.
73
216013
2323
그러니까 이미 거의 100년 전에 사람들은
03:39
So this is already
about a hundred years ago
74
219005
2446
03:41
that we were doing
experiments on cooperation.
75
221475
3092
동물의 협동에 대한 실험을 하고 있었죠.
03:44
What you have here is two
young chimpanzees who have a box,
76
224591
3532
어린 침판지 두 마리는 상자를 끌어 당겨야 하는데
침판지 한 마리가 당기기에는 상자가 너무 무겁죠.
03:48
and the box is too heavy
for one chimp to pull in.
77
228147
3005
물론 상자 위에는 먹이가 있어요.
03:51
And of course, there's food on the box.
78
231176
1859
먹이가 없으면 애써서 끌어 당기지 않겠죠.
03:53
Otherwise they wouldn't
be pulling so hard.
79
233059
2001
여러분은 그들이 동시에 줄을 당겨서
03:55
And so they're bringing in the box.
80
235084
2113
상자를 끌어 들이는 것을 볼 수 있죠.
03:57
And you can see that they're synchronized.
81
237221
2269
그들은 동시에 줄을 당기면서 같이 일하고 있죠.
03:59
You can see that they work together,
they pull at the same moment.
82
239514
3100
이처럼 협력할 수 있다는 것은 협력을 못하는
04:02
It's already a big advance
over many other animals
83
242638
2513
다른 동물에 비하면 크게 발전한 상태죠.
04:05
who wouldn't be able to do that.
84
245175
1638
04:06
Now you're going to get
a more interesting picture,
85
246837
2386
자 이제 두 마리 중 한 침판지가 이미
배 부른 상태가 되니 더 흥미로운 상황이 됩니다.
04:09
because now one
of the two chimps has been fed.
86
249247
2626
04:11
So one of the two is not really interested
in the task anymore.
87
251897
3426
그러니까 배가 부른 침판지는
줄을 당기는데 관심이 별로 없죠.
(웃음)
04:17
(Laughter)
88
257168
3000
(웃음)
04:24
(Laughter)
89
264023
4810
(웃음)
04:35
(Laughter)
90
275054
2936
04:38
[- and sometimes appears to convey
its wishes and meanings by gestures.]
91
278640
4702
자 이제 맨 마지막에 어떻게 되는지 보세요.
04:51
Now look at what happens
at the very end of this.
92
291020
2410
04:56
(Laughter)
93
296640
2544
(웃음)
05:07
He takes basically everything.
94
307767
1889
녀석이 거의 다 먹죠.
05:09
(Laughter)
95
309680
2976
(웃음)
05:12
There are two interesting
parts about this.
96
312680
2016
여기에 두 가지 흥미로운 점이 있는데
05:14
One is that the chimp on the right
97
314720
1642
첫번째는 오른쪽에 있는 침판지는
05:16
has a full understanding
he needs the partner --
98
316386
2292
파트너가 필요하다는 것을 잘 알고 있고
05:18
so a full understanding
of the need for cooperation.
99
318702
2435
즉, 협동이 필요하다는 것을 잘 이해하고 있죠.
두번째로 흥미있는 점은 그의 파트너는
05:21
The second one is that the partner
is willing to work
100
321161
2489
05:23
even though he's not
interested in the food.
101
323674
2122
먹이에 관심이 없는데도 일을 해준다는 거죠.
05:25
Why would that be?
102
325820
1203
왜그럴까요? 어쩌면 호혜성과 무슨 관련이 있을지 모르죠.
05:27
Well, that probably
has to do with reciprocity.
103
327047
2191
영장류와 여러 동물들은 남이 베푼 호의에 대해
05:29
There's actually a lot of evidence
in primates and other animals
104
329262
3004
보답을 한다는 많은 증거가 있죠.
05:32
that they return favors.
105
332290
1522
그러니까 왼쪽 침판지는
05:33
He will get a return favor
at some point in the future.
106
333836
2688
언젠가 그 보답을 받게 되겠죠.
05:36
And so that's how this all operates.
107
336548
1875
모든게 다 이런 식으로 돌아가는 거죠.
우리는 코끼리에게도 똑같은 일을 시켰죠.
05:39
We do the same task with elephants.
108
339506
1689
그런데 코끼리와 같이 일하는 것은 매우 위험한 일이죠.
05:41
Now, it's very dangerous
to work with elephants.
109
341219
3154
또 다른 문제는 코끼리 한마리가
05:44
Another problem with elephants
is that you cannot make an apparatus
110
344397
3157
끌기에 너무 무거운 실험기구를
05:47
that is too heavy for a single elephant.
111
347578
1917
만든다는 것이 불가능하다는 점이죠.
05:49
Now you can probably make it,
112
349519
1717
사실 만들수야 있겠지만 아마도
05:51
but it's going to be a pretty
clumsy apparatus, I think.
113
351260
2761
충분히 튼튼하게 만들기는 힘들겠죠.
이건 우리가 태국에서
05:54
And so what we did in that case --
114
354045
1642
05:55
we do these studies in Thailand
for Josh Plotnik --
115
355711
2662
조쉬 프로트닉을 위해 연구를 할때
05:58
is we have an apparatus around which
there is a rope, a single rope.
116
358397
3933
사용하는 실험기구인데 밧줄 하나를
기구에 걸어서 한쪽에서만 밧줄을
06:02
And if you pull on this side of the rope,
the rope disappears on the other side.
117
362354
3763
당기면 줄이 빠지도록 만들었죠.
그래서 코끼리 두 마리가 밧줄을 동시에 잡아 당겨야 하죠.
06:06
So two elephants need to pick it up
at exactly the same time, and pull.
118
366141
3387
그렇게 하지 않으면 음식이 놓인 상자가
06:09
Otherwise nothing is going to happen
and the rope disappears.
119
369552
3047
움직이지 않고 밧줄만 빠져버리죠.
06:12
The first tape you're going to see
120
372623
2208
첫번째 비디오에는 코끼리 두 마리를
06:14
is two elephants who are released together
arrive at the apparatus.
121
374855
3989
동시에 풀어줘서 실험장치 앞에
동시에 도달하게 한거죠.
06:18
The apparatus is on the left,
with food on it.
122
378868
2800
사진 왼쪽에 실험장치가 있고 그위에 음식이 있죠.
코끼리들은 같이 오고, 장치 앞에 같이 도달해서
06:22
And so they come together,
they arrive together,
123
382096
3022
동시에 밧줄을 잡고, 같이 당기죠.
06:25
they pick it up together,
and they pull together.
124
385142
2293
이건 사실 그들에겐 간단한 일이죠.
06:27
So it's actually fairly simple for them.
125
387459
2316
자 이제 코끼리들이 옵니다.
06:31
There they are.
126
391545
1150
녀석들은 이렇게 상자를 끌어 들이죠.
06:40
So that's how they bring it in.
127
400466
1558
이제 일을 좀 더 어렵게 만들죠.
06:42
But now we're going to make it
more difficult.
128
402048
2157
이 실험의 목적은 이들이 협동이라는 개념을
06:44
Because the purpose of this experiment
129
404229
1820
얼마나 잘 이해하는가를 알기 위한 것이니까요.
06:46
is to see how well
they understand cooperation.
130
406073
2192
코끼리가 침판지보다 '협동'을 더 잘 이해할까요?
06:48
Do they understand that as well
as the chimps, for example?
131
408289
2838
그래서 그 다음 단계는 코끼리 한마리를
06:51
What we do in the next step is we release
one elephant before the other
132
411151
3478
먼저 보내고 그 코끼리가 실험장치 앞에
06:54
and that elephant needs to be smart enough
133
414653
2011
도달 한 후에 다른 코끼리가 올 때까지
06:56
to stay there and wait
and not pull at the rope --
134
416688
2472
밧줄을 당기지 않고 기다리는지 보는거죠.
왜냐하면 기다리지않고 밧줄을 당기면 밧줄이 빠지고
실험이 끝나니까요.
06:59
because if he pulls at the rope,
it disappears and the whole test is over.
135
419184
3481
그런데 이 코끼리는 우리가 가르쳐주지
07:02
Now this elephant does something illegal
that we did not teach it.
136
422689
3270
않은 꾀를 부리고 있어요.
07:05
But it shows the understanding he has,
137
425983
2166
녀석은 밧줄을 발로 밟고
다른 코끼리가 올때까지
07:08
because he puts his big foot on the rope,
138
428173
2524
07:10
stands on the rope
and waits there for the other,
139
430721
2318
기다리는거죠. 그래서 다른 코끼리가
밧줄 당기는 일을 혼자 다 하게 만드는거죠.
07:13
and then the other is going
to do all the work for him.
140
433063
2583
07:15
So it's what we call freeloading.
141
435670
2566
염치없이 일도 안하고 꽁짜로 밥을 얻어 먹는거죠.
07:18
(Laughter)
142
438260
3015
(웃음)
그러나 이건 그 코끼리가 얼마나 똑똑한지를 보여줍니다.
07:21
But it shows the intelligence
that the elephants have.
143
441299
2816
코끼리들은 그 외에도 이런 식의
07:24
They developed several
of these alternative techniques
144
444139
2573
07:26
that we did not approve of, necessarily.
145
446736
1958
얌체같은 방법들을 구상해 냈죠.
07:28
(Laughter)
146
448718
1223
07:29
So the other elephant is now coming ...
147
449965
1983
자 이제 두번째 코끼리가 와서
밧줄을 당기지요.
07:35
and is going to pull it in.
148
455006
1459
밧줄을 밟고만 있던 코끼리도 먹는데는 빠지지 않았죠.
07:54
Now look at the other;
it doesn't forget to eat, of course.
149
474598
3118
(웃음)
07:57
(Laughter)
150
477740
2262
08:00
This was the cooperation
and reciprocity part.
151
480937
2217
이건 호혜적인 관계를 위한 협동이죠.
이제 감정이입에 대해 말씀드리죠.
08:03
Now something on empathy.
152
483178
1219
08:04
Empathy is my main topic
at the moment, of research.
153
484421
2504
요즘 제 연구의 주된 주제는 감정이입이죠.
08:06
And empathy has two qualities:
154
486949
1448
감정이입에는 두가지 면이 있다고 말할 수 있는데
08:08
One is the understanding part of it.
155
488421
2019
그 중 하나는 상대방의 감정을 이해하고 공감하는
08:10
This is just a regular definition:
156
490464
1631
능력으로서의 이해를 의미하는 일반적 정의이고,
08:12
the ability to understand and share
the feelings of another.
157
492119
2812
다른 하나는 감정적인 부분이죠.
08:14
And the emotional part.
158
494955
1209
즉, 감정이입에 도달하는데는 두 가지 경로가 있죠.
08:16
Empathy has basically two channels:
One is the body channel,
159
496188
3411
하나는 육체적인 경로죠.
08:19
If you talk with a sad person,
160
499623
1858
예를들면, 슬픈 사람과 이야기를 하면
08:21
you're going to adopt
a sad expression and a sad posture,
161
501505
3253
여러분도 슬픈 표정과 자세를 가지게 되고
08:24
and before you know it, you feel sad.
162
504782
1762
자신도 모르게 슬프게 느끼죠.
08:26
And that's sort of the body channel
of emotional empathy,
163
506568
4218
이와 같은 육체적인 감정이입은
많은 동물들이 느끼는 것이죠.
08:30
which many animals have.
164
510810
1279
여러분의 집에 있는 개도 그런 걸 느끼죠.
08:32
Your average dog has that also.
165
512113
1555
08:33
That's why people keep mammals in the home
166
513692
2000
많은 사람이 거북이나 뱀 같은
08:35
and not turtles or snakes
or something like that,
167
515716
2307
감정이입이 없는 동물이 아니고 포유류
애완동물을 선호하는 이유가 바로 이것 때문이죠.
08:38
who don't have that kind of empathy.
168
518047
1789
08:39
And then there's a cognitive channel,
169
519860
1772
감정이입으로 통하는 다른 경로는 인지적 경로인데
08:41
which is more that you can take
the perspective of somebody else.
170
521656
3064
그것은 다른 사람의 입장에서 세상을 보는거죠.
그러나 저는 코끼리나 유인원들을
08:44
And that's more limited.
171
524744
1158
08:45
Very few animals, I think elephants
and apes, can do that kind of thing.
172
525926
4246
제외하고는 그런 생각을 할 수 있는 동물은
극히 드물다고 생각합니다.
동물 세계에서는 먼 옛날 부터
08:51
So synchronization,
173
531771
1362
감정이입 전체 과정중 일부인 감정일치가
08:53
which is part of that whole
empathy mechanism,
174
533157
2143
오래된 방법으로 사용되어 왔죠.
08:55
is a very old one in the animal kingdom.
175
535324
2255
사람들의 감정이입에 대한 연구를 할때는 물론
08:57
In humans, of course,
we can study that with yawn contagion.
176
537603
3241
하품 전염성을 연구할 수 있죠.
09:00
Humans yawn when others yawn.
177
540868
1818
한사람이 하품을 하면 모두 따라서 하품을 하죠.
09:02
And it's related to empathy.
178
542710
1783
이러한 감정이입은 우리 두뇌의
09:04
It activates the same areas in the brain.
179
544517
2135
같은 부분을 활성화시킵니다.
09:06
Also, we know that people
who have a lot of yawn contagion
180
546676
2721
그리고 우리는 하품을 잘 따라서 하는 사람들은
감정이입을 매우 잘한다는 사실을 알고 있죠.
09:09
are highly empathic.
181
549421
1153
09:10
People who have problems with empathy,
such as autistic children,
182
550598
3175
자폐아와 같이 감정이입을 못하는
사람들은 남을 따라 하품을 하지 않죠.
09:13
they don't have yawn contagion.
183
553797
1492
우리는 모두 이렇게 연결돼 있죠.
09:15
So it is connected.
184
555313
1155
09:16
And we study that in our chimpanzees
by presenting them with an animated head.
185
556492
3723
우리는 만화 영상을 사용해서 침판지의 감정이입을 연구하죠.
화면의 왼쪽 위에 보이는
09:20
So that's what you see on the upper-left,
an animated head that yawns.
186
560239
3991
만화 영상 속 침판지가
하품하는 것을
09:24
And there's a chimpanzee watching,
187
564254
1620
09:25
an actual real chimpanzee
watching a computer screen
188
565898
2442
실험 대상인 침판지가
09:28
on which we play these animations.
189
568364
1948
컴퓨터 화면에서 보고 있죠.
(웃음)
09:36
(Laughter)
190
576591
1681
여러분이 잘 아시는 하품 전염은
09:38
So yawn contagion
that you're probably all familiar with --
191
578296
2939
-- 여러분이 곧 하품을 하실지 모르겠네요 --
09:41
and maybe you're going
to start yawning soon now --
192
581696
2679
우리와 다른 동물들이 모두
09:44
is something that we share
with other animals.
193
584399
3216
공통적으로 하는 행위지요.
09:47
And that's related to that whole
body channel of synchronization
194
587639
3001
그런데 그건 감정이입의 바탕이 되는
09:50
that underlies empathy,
195
590664
1720
몸 전체를 동기화하는 것과 관련되는데
09:52
and that is universal
in the mammals, basically.
196
592408
3103
그것은 근본적으로 모든 포유동물에게 공통된 것이죠.
09:55
We also study more complex expressions --
This is consolation.
197
595535
3111
우리는 더 복잡한 표현인 위로에 대해서도 연구합니다.
09:58
This is a male chimpanzee
who has lost a fight and he's screaming,
198
598670
3100
이것은 숫컷 침판지인데 싸움에 진 후 비명을
10:01
and a juvenile comes over
and puts an arm around him
199
601794
2711
지르니까 어린 침판지가 다가와서 팔로 감싸고
진정시키는 장면입니다.
10:04
and calms him down.
200
604529
1165
10:05
That's consolation.
201
605718
1174
이건 사람이 다른 사람을 위로하는 것과 매우 비슷하죠.
10:06
It's very similar to human consolation.
202
606916
1864
10:08
And consolation behavior --
203
608804
2159
위로는 감정이입에 의해
10:10
(Laughter)
204
610987
1150
행해지는 행동이죠.
10:12
it's empathy driven.
205
612161
1685
10:13
Actually, the way to study
empathy in human children
206
613870
2817
아이들의 감정이입을 연구하는 방법은
10:16
is to instruct a family member
to act distressed,
207
616711
2574
그의 가족 한 명에게 괴로워하는 척 하라고 시킨 후
그 아이가 어떤 행동을 하는지 관찰하는거죠.
10:19
and then to see what young children do.
208
619309
1963
이것 또한 감정이입에 관련되는 것인데
10:21
And so it is related to empathy,
209
621296
2014
우리가 연구하는 표정이 그런것이죠.
10:23
and that's the kind
of expressions we look at.
210
623334
2233
10:25
We also recently published an experiment
you may have heard about.
211
625591
3098
저희들은 최근 침판지에 대한 한 실험 결과를 발표했어요.
10:28
It's on altruism and chimpanzees,
212
628713
1983
어쩌면 들어보셨을지도 모르지만
10:30
where the question is: Do chimpanzees care
about the welfare of somebody else?
213
630720
4416
침판지들이 다른 동물의 복지에 대한
애타심을 가지고 있냐는 것이였죠.
10:35
And for decades it had been assumed
that only humans can do that,
214
635160
4451
지난 수십년 동안 우리는 인간만이
다른 이들의 복지를 걱정하는 애타심을
10:39
that only humans worry
about the welfare of somebody else.
215
639635
3259
가지고 있다고 생각했었죠.
10:42
Now we did a very simple experiment.
216
642918
2437
그래서 우리는 간단한 실험을 했어요.
우리는 로렌스빌의 여크스 현장연구소에 있는
10:45
We do that on chimpanzees
that live in Lawrenceville,
217
645379
2627
침판지들을 상대로 실험을 했죠.
10:48
in the field station of Yerkes.
218
648030
1742
10:49
And so that's how they live.
219
649796
1337
녀석들은 그곳에서 이렇게 살아요.
10:51
And we call them into a room
and do experiments with them.
220
651157
3210
우리는 이 침판지들을 실험실로 데리고 와서 실험을 했죠.
10:54
In this case, we put
two chimpanzees side-by-side,
221
654391
2337
여기서 우리는 침판지 둘을 옆에 나란히 앉게 합니다.
10:56
and one has a bucket full of tokens,
and the tokens have different meanings.
222
656752
3577
한 침판지는 토큰이 잔뜩 들어있는 통을 가지고 있는데
한 종류의 토큰을 선택하면 자기만 음식을 먹게 되고
11:00
One kind of token feeds
only the partner who chooses,
223
660353
2573
11:02
the other one feeds both of them.
224
662950
1825
다른 토큰을 선택하면 둘 다 음식을 먹게 되죠.
11:04
So this is a study we did
with Vicki Horner.
225
664799
2345
우리는 이 실험을 빅키 호너와 같이 했어요.
11:08
And here, you have the two color tokens.
226
668816
2269
이 실험에서 우리는 두 가지 색깔의 토큰을 사용했죠.
그들이 가진 통에는 토큰이 가득 들어 있는데
11:11
So they have a whole bucket full of them.
227
671109
1959
그 중 한 색깔을 선택해야 했죠.
11:13
And they have to pick
one of the two colors.
228
673092
2773
침판지들이 어떻게 하나 봅시다.
11:16
You will see how that goes.
229
676413
1460
이 침판지가 이기적인 선택을 하면,
11:19
So if this chimp makes the selfish choice,
230
679101
2428
즉, 빨간 토큰을 선택하면
11:22
which is the red token in this case,
231
682433
2661
그걸 우리에게 주죠. 그럼 우리는 그 토큰을 받아서
11:25
he needs to give it to us,
232
685118
1630
11:26
we pick it up, we put it on a table
where there's two food rewards,
233
686772
3337
먹을것 두 개가 놓여있는 테이블 위에 놓는데
이건 빨간 토큰이니까 오른쪽 침판지만 음식을 받죠.
11:30
but in this case, only the one
on the right gets food.
234
690133
2535
11:32
The one on the left walks away
because she knows already
235
692692
2781
왼쪽에 있는 침판지는 음식을 못 먹을것이라는 것을
미리 알고 딴 곳으로 가버리죠.
11:35
that this is not a good test for her.
236
695497
2070
11:37
Then the next one is the pro-social token.
237
697591
2685
다음 실험은 친사회적 토큰에 관한 것이죠.
여기서 흥미있는 점은 토큰을 선택하는
11:40
So the one who makes the choices --
that's the interesting part here --
238
700300
3344
침판지에게는 어떤 토큰을 선택하든지
11:43
for the one who makes the choices,
it doesn't really matter.
239
703668
2820
아무런 차이가 없다는 것이죠. 이번에는
11:46
So she gives us now a pro-social
token and both chimps get fed.
240
706512
2973
이 침판지가 친사회적 토큰을 골랐기때문에 둘 다 음식을 먹죠.
11:49
So the one who makes the choices
always gets a reward.
241
709509
2727
토큰을 선택하는 침판지는 어떤 토큰을 선택하건
11:52
So it doesn't matter whatsoever.
242
712260
1578
음식을 먹으니까 아무렇게나
11:53
And she should actually
be choosing blindly.
243
713862
2494
눈을 감고 선택해도 되겠지만
저희들은 그들이 친사회적 토큰을 선택하는 걸
11:57
But what we find is that they prefer
the pro-social token.
244
717182
3359
더 좋아한다는 것을 발견했어요.
12:00
So this is the 50 percent line,
that's the random expectation.
245
720565
2994
이건 무작위 선택을 할 경우 기대하는 50%선 이죠.
12:03
And especially if the partner draws
attention to itself, they choose more.
246
723583
3949
파트너가 자기의 주의를 끌면 친사회적 토큰을
더 자주 선택하는 한편, 물을 입으로 뿜는다는지
12:07
And if the partner
puts pressure on them --
247
727556
2008
12:09
so if the partner starts spitting water
and intimidating them --
248
729588
3139
위협을 해서 짜증이 나게 굴면 친사회적 토큰을
12:12
then the choices go down.
249
732751
1528
선택하는 빈도가 내려가죠.
12:14
(Laughter)
250
734303
1039
12:15
It's as if they're saying,
251
735366
1870
그건 마치 "니가 오늘 그따위로 놀면
12:17
"If you're not behaving,
I'm not going to be pro-social today."
252
737260
2987
나도 친사회적으로 안놀래"라고 말하는것과 같죠.
그리고 이건 파트너가
12:20
And this is what happens
without a partner,
253
740271
2004
옆에 앉아 있지 않을 경우죠.
12:22
when there's no partner sitting there.
254
742299
1814
그래서 우리는 침판지들도 다른 침판지의
12:24
So we found that the chimpanzees do care
about the well-being of somebody else --
255
744137
3819
웰빙을 신경쓴다는 것을 알았는데
12:27
especially, these are other members
of their own group.
256
747980
2823
실험파트너가 그의 그룹원이면 더욱 그렇죠.
제가 마지막으로 말씀드리고 싶은것은
12:31
So the final experiment
that I want to mention to you
257
751435
2769
공정성에 관한 우리의 연구 결과죠.
12:34
is our fairness study.
258
754228
1647
12:35
And so this became a very famous study.
259
755899
2890
이 실험은 이제는 아주 유명한 실험이 되었는데
12:38
And there are now many more,
260
758813
1423
우리가 약 10년 전에 이 실험을 수행하고 난 후
12:40
because after we did this
about 10 years ago,
261
760260
2143
이 실험이 아주 유명해졌기 때문에
12:42
it became very well-known.
262
762427
1809
지금은 다른 실험 결과들도 많이 나와 있죠.
12:44
And we did that originally
with Capuchin monkeys.
263
764784
2293
우리는 원래 원래 카푸친 원숭이를 사용해서
이 실험을 했는데, 우리가 했던 첫 실험을 보여드리죠.
12:47
And I'm going to show you
the first experiment that we did.
264
767101
2790
12:49
It has now been done
with dogs and with birds
265
769915
2812
그 후 비슷한 실험들이 개, 조류, 그리고
12:52
and with chimpanzees.
266
772751
1485
침판지를 사용해서 되풀이 됐죠.
12:54
But with Sarah Brosnan,
we started out with Capuchin monkeys.
267
774805
3431
어쨋건, 저희들은 사라 브로스난과 카푸친 원숭이 실험을 했죠.
저희들은 카푸친 원숭이 두 마리가
12:59
So what we did is we put
two Capuchin monkeys side-by-side.
268
779578
3205
실험실에서 옆에 나란히 있게 했죠. 그들은
13:02
Again, these animals, live in a group,
they know each other.
269
782807
2829
같은 그룹에서 생활했기 때문에 서로 아는 사이였어요.
우리는 그들을 그룹에서 분리시켜 실험방에 넣었죠.
13:05
We take them out of the group,
put them in a test chamber.
270
785660
2754
그들은 매우 간단한
13:09
And there's a very simple task
that they need to do.
271
789055
2546
일을 해야 했어요.
13:11
And if you give both of them
cucumber for the task,
272
791625
3380
옆에 나란히 앉아 있는 이 원숭이들에게 일할때 마다
오이를 주면 아무런 군말없이
13:15
the two monkeys side-by-side,
273
795029
1430
13:16
they're perfectly willing
to do this 25 times in a row.
274
796483
2830
계속해서 25번이나 이 일을 반복하죠.
그러니까 비록 저에게 오이는 물이나 마찬가지지만
13:19
So cucumber, even though
it's only really water in my opinion,
275
799337
3447
13:22
but cucumber is perfectly fine for them.
276
802808
3238
그 원숭이들은 오이를 정말 좋아한다는 말이었죠.
슈퍼마켓에서 포도가 오이보다
13:26
Now if you give the partner grapes --
277
806070
2283
13:28
the food preferences
of my Capuchin monkeys
278
808377
2147
더 비싼 것처럼 카푸친원숭이들도
13:30
correspond exactly with the prices
in the supermarket --
279
810548
3040
오이보다는 포도를 훨씬 더 좋아하는데
13:33
and so if you give them grapes --
it's a far better food --
280
813612
3405
한 마리에게만 포도를 주면 그들에게
불공평한 대우를 해주는 것이 돼죠.
13:37
then you create inequity between them.
281
817041
2203
13:39
So that's the experiment we did.
282
819962
1846
그래서 우리는 바로 그런 실험을 했죠.
13:41
Recently, we videotaped it
with new monkeys
283
821832
2081
근래에 저희들은 이런 일을 해본 적이 없는 원숭이들이
13:43
who'd never done the task,
284
823937
1337
더 강한 반응을 보일 것이라고 생각하고
13:45
thinking that maybe they would have
a stronger reaction,
285
825298
2632
그런 원숭이를 녹화했는데 사실 그랬죠.
13:47
and that turned out to be right.
286
827954
1539
왼쪽에 있는 원숭이는 오이를 받고,
13:49
The one on the left is the monkey
who gets cucumber.
287
829517
2496
오른쪽에 있는 원숭이는 포도를 받죠.
13:52
The one on the right
is the one who gets grapes.
288
832037
2259
우리는 왼쪽에 있는 원숭이에게
13:54
The one who gets cucumber --
289
834320
1347
13:55
note that the first piece
of cucumber is perfectly fine.
290
835691
2710
오이를 줬는데 처음에는 오이를
잘 받아 먹었다는걸 기억해 두세요.
13:58
The first piece she eats.
291
838511
1725
14:00
Then she sees the other one getting grape,
and you will see what happens.
292
840260
3605
그런데 자기 파트너는 포도를 받는걸 보고 어떻게 행동하는지 보세요.
원숭이들이 우리에게 돌맹이를 주면
14:04
So she gives a rock to us.
That's the task.
293
844554
2579
그 댓가로 오이를 주고 그 원숭이는 그걸 먹는거죠.
14:07
And we give her a piece
of cucumber and she eats it.
294
847157
3058
다른 원숭이도 우리에게 돌맹이를 주죠.
14:10
The other one needs to give a rock to us.
295
850239
1997
그런데 그 원숭이가 돌맹이를 주면
14:13
And that's what she does.
296
853448
1788
14:15
And she gets a grape ...
297
855847
1612
그 원숭이는 포도를 한 알 받아 먹죠.
14:18
and eats it.
298
858839
1163
다른 원숭이는 그걸 봅니다.
14:20
The other one sees that.
299
860026
1195
이제 우리에게 돌맹이를 하나 주고
14:21
She gives a rock to us now,
300
861245
1316
14:22
gets, again, cucumber.
301
862585
1572
그 댓가로 또 오이를 받죠.
14:27
(Laughter)
302
867620
7000
(웃음)
14:41
(Laughter ends)
303
881001
2001
이 원숭이는 돌맹이를 벽에 테스트하죠.
14:43
She tests a rock now against the wall.
304
883026
2975
이제 돌맹이를 우리에게 줘야죠.
14:46
She needs to give it to us.
305
886025
1356
그런데 또 오이를 받죠.
14:48
And she gets cucumber again.
306
888244
2016
14:52
(Laughter)
307
892603
6456
(웃음)
이건 월스트리트의 시위와 근본적으로 같은 겁니다.
14:59
So this is basically
the Wall Street protest that you see here.
308
899711
3129
15:02
(Laughter)
309
902864
2372
(웃음)
15:05
(Applause)
310
905260
4253
(박수)
아직 2분 남았으니까
15:09
I still have two minutes left --
311
909537
1786
재미있는 이야기를 하나 말씀드리죠.
15:11
let me tell you a funny story about this.
312
911347
1963
이 실험은 아주 유명해져서 우리는
15:13
This study became very famous
and we got a lot of comments,
313
913521
3610
특히 인류학자, 경제학자, 그리고
철학자 같은 사람들로부터
15:17
especially anthropologists,
economists, philosophers.
314
917155
3606
많은 코멘트를 받았죠.
15:20
They didn't like this at all.
315
920785
1408
그들은 우리의 실험 결과를 싫어했어요.
15:22
Because they had decided
in their minds, I believe,
316
922217
2562
그들은 평등의식은 매우 복잡한 개념이기 때문에
15:24
that fairness is a very complex issue,
and that animals cannot have it.
317
924803
4066
동물들은 이해하기 불가능하다고
이미 결론 지은 듯했죠.
15:29
And so one philosopher even wrote us
318
929472
2463
심지어 어떤 철학자는 저희들에게
15:31
that it was impossible that monkeys
had a sense of fairness
319
931959
2774
편지를 써서 평등사상은 프랑스혁명때 처음 생긴것이니까
15:34
because fairness was invented
during the French Revolution.
320
934757
2781
원숭이가 평등사상을 가지는 것은 불가능하다고 말했죠.
15:37
(Laughter)
321
937562
2417
(웃음)
어떤 사람은 포도를 받았던 원숭이가
다른 원숭이도 포도를 받을 때 까지
15:40
And another one wrote a whole chapter
322
940003
2682
15:42
saying that he would believe
it had something to do with fairness,
323
942709
3527
포도를 거부하지 않는한 이 실험이 공정성과 관련이
15:46
if the one who got grapes
would refuse the grapes.
324
946260
2397
있다는 것을 믿을 수 없다는 글을 길게 쓰기도 했죠.
15:48
Now the funny thing is that Sarah Brosnan,
who's been doing this with chimpanzees,
325
948681
3872
그런데 침판지와 이런 연구를 오래동안 한
사라 브로스난은 다른 원숭이에게도
15:52
had a couple of combinations
of chimpanzees
326
952577
2146
포도를 줄 때까지
15:54
where, indeed, the one
who would get the grape
327
954747
2356
자신의 포도를 거절했던 침판지
15:57
would refuse the grape
until the other guy also got a grape.
328
957127
2906
실험 파트너들을 두어번 봤었죠.
이런 행동은 우리 인간이 가진 평등사상과 매우 가깝죠.
16:00
So we're getting very close
to the human sense of fairness.
329
960057
2767
16:02
And I think philosophers need
to rethink their philosophy for a while.
330
962848
3436
저는 철학자들이 그들의 생각을 재고해야 한다고 생각합니다.
16:06
So let me summarize.
331
966918
1318
제 말을 요약하자면
16:08
I believe there's an evolved morality.
332
968852
1812
저는 도덕이라는 것 자체가 진화한다고 믿습니다.
16:10
I think morality is much more
than what I've been talking about,
333
970688
3219
도덕성이란 지금까지 제가 말한 것보다 훨씬 더
깊은 것이라고 생각하지만 우리가 영장류에서
16:13
but it would be impossible
without these ingredients
334
973931
2451
관찰하는 감정이입, 위로, 친사회적 경향,
16:16
that we find in other primates,
335
976406
1498
16:17
which are empathy and consolation,
336
977928
1837
호혜감, 그리고 평등의식 같은 구성요소가
16:19
pro-social tendencies and reciprocity
and a sense of fairness.
337
979789
3706
없이는 도덕이란 것을 생각하기 어렵겠죠.
그래서 우리는 신이나 종교같은
16:23
And so we work on these particular issues
338
983519
2057
16:25
to see if we can create a morality
from the bottom up, so to speak,
339
985600
3345
개념을 개입시키지 않고
16:28
without necessarily
god and religion involved,
340
988969
2433
기초적인 간단한 지능으로부터 도덕 개념을
발달시킬 수 있는지를 연구하고 있습니다.
16:31
and to see how we can get
to an evolved morality.
341
991426
2466
제 강연을 경청해 주셔서 감사합니다.
16:34
And I thank you for your attention.
342
994326
1740
16:36
(Applause)
343
996090
7000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.