Half a million secrets | Frank Warren

711,121 views ・ 2012-04-09

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Ramune Kakstiene Reviewer: Monika Ciurlionyte
00:15
Hi, my name is Frank,
0
15260
2000
Labas, mano vardas Frenkas.
00:17
and I collect secrets.
1
17260
2000
Aš kolekcionuoju paslaptis.
00:19
It all started with a crazy idea
2
19260
2000
Viskas prasidėjo nuo beprotiškos minties
00:21
in November of 2004.
3
21260
3000
2004 metų lapkritį.
00:24
I printed up 3,000 self-addressed postcards,
4
24260
3000
Aš išspausdinau 3000 sau adresuotų atvirukų,
00:27
just like this.
5
27260
2000
štai tokių.
00:29
They were blank on one side,
6
29260
2000
Vienoje pusėje jie tušti,
00:31
and on the other side
7
31260
2000
o kitoje pusėje
00:33
I listed some simple instructions.
8
33260
2000
aš išvardinau kelias paprastas instrukcijas.
00:35
I asked people to anonymously share an artful secret
9
35260
3000
Aš prašiau žmonių anonimiškai pasidalinti paslaptimi,
00:38
they'd never told anyone before.
10
38260
3000
kurios prieš tai jie niekam niekada nebuvo sakę.
00:41
And I handed out these postcards randomly
11
41260
2000
Ir iškabinau šiuos atvirukus
00:43
on the streets of Washington, D.C.,
12
43260
2000
Vašingtono gatvėse,
00:45
not knowing what to expect.
13
45260
2000
nežinodamas, ko tikėtis.
00:47
But soon the idea began spreading virally.
14
47260
3000
Tačiau netrukus ši idėja pradėjo plisti kaip virusas.
00:50
People began to buy their own postcards
15
50260
3000
Žmonės patys pradėjo pirkti atvirukus
00:53
and make their own postcards.
16
53260
2000
ir gaminti juos.
00:55
I started receiving secrets in my home mailbox,
17
55260
3000
Pradėjau gauti paslaptis į savo pašto dėžutę
00:58
not just with postmarks from Washington, D.C.,
18
58260
3000
su pašto ženklais ne tik iš Vašingtono,
01:01
but from Texas, California,
19
61260
2000
bet ir iš Teksaso, Kalifornijos,
01:03
Vancouver, New Zealand, Iraq.
20
63260
3000
Vankuverio, Naujosios Zelandijos, Irako.
01:06
Soon my crazy idea didn't seem so crazy.
21
66260
4000
Greitai mano beprotiška idėja nebeatrodė tokia beprotiška.
01:10
PostSecret.com
22
70260
2000
PostSecret.com
01:12
is the most visited advertisement-free blog in the world.
23
72260
4000
yra lankomiausias pasaulyje tinklaraštis be reklamos.
01:16
And this is my postcard collection today.
24
76260
3000
O čia mano šiandieninė atvirukų kolekcija.
01:21
You can see my wife
25
81260
2000
Matote mano žmoną,
01:23
struggling to stack a brick of postcards
26
83260
2000
besistengiančią užkrauti atvirukų ryšulį
01:25
on a pyramid of over a half-million secrets.
27
85260
4000
ant daugiau nei pusės milijono paslapčių piramidės.
01:29
What I'd like to do now
28
89260
2000
Dabar aš norėčiau
01:31
is share with you a very special handful of secrets
29
91260
3000
pasidalinti su jumis labai ypatinga sauja paslapčių
01:34
from that collection,
30
94260
2000
iš tos kolekcijos,
01:36
starting with this one.
31
96260
3000
pradėdamas nuo šios.
01:40
"I found these stamps as a child,
32
100260
3000
"Aš radau šiuos ženklus kai buvau dar vaikas,
01:43
and I have been waiting all my life
33
103260
2000
ir laukiau visą savo gyvenimą,
01:45
to have someone to send them to.
34
105260
3000
kad atrasčiau žmogų, kuriam galėčiau juos nusiųsti.
01:48
I never did have someone."
35
108260
2000
Niekada tokio neradau".
01:50
Secrets can take many forms.
36
110260
2000
Paslaptys gali būti įvairių formų.
01:52
They can be shocking
37
112260
2000
Jos gali būti šokiruojančios
01:54
or silly or soulful.
38
114260
3000
arba kvailos, arba jausmingos.
01:57
They can connect us to our deepest humanity
39
117260
3000
Jos gali sujungti mus su mūsų giliausiu žmoniškumu
02:00
or with people we'll never meet.
40
120260
3000
arba su žmonėmis, su kuriais mes niekada nesusitiksime.
02:06
(Laughter)
41
126260
8000
"Aš duodu kavą be kofeino klientams, kurie yra man grubūs".
02:14
Maybe one of you sent this one in.
42
134260
2000
Gal vienas iš jūsų atsiuntė šitą.
02:16
I don't know.
43
136260
2000
Aš nežinau.
02:18
This one does a great job of demonstrating
44
138260
2000
Šitas demonstruoja
02:20
the creativity that people have
45
140260
2000
kūrybiškumą, kurį žmonės panaudoja,
02:22
when they make and mail me a postcard.
46
142260
2000
kai gamina ir rašo man atviruką.
02:24
This one obviously was made out of half a Starbucks cup
47
144260
3000
Šitas atvirukas, be abejo, buvo padarytas iš pusės "Starbukso" puodelio
02:27
with a stamp and my home address written on the other side.
48
147260
4000
su antspaudu ir mano namų adresu, parašytu kitoje pusėje.
02:33
"Dear Birthmother, I have great parents.
49
153260
3000
"Brangi gimdytoja, turiu puikius tėvus.
02:36
I've found love. I'm happy."
50
156260
3000
Aš radau meilę. Esu laiminga(s)".
02:41
Secrets can remind us of the countless human dramas,
51
161260
3000
Paslaptys mums gali priminti daugybės žmonių dramas,
02:44
of frailty and heroism,
52
164260
3000
trapumą ir heroizmą,
02:47
playing out silently
53
167260
2000
tyliai žaisti
02:49
in the lives of people all around us
54
169260
2000
žmonių aplink mus gyvenimais,
02:51
even now.
55
171260
3000
net ir dabar.
02:55
"Everyone who knew me before 9/11
56
175260
4000
"Visi, kurie mane pažinojo prieš Rugsėjo 11-tą,
02:59
believes I'm dead."
57
179260
3000
mano, kad aš miręs. "
03:08
"I used to work with a bunch of uptight religious people,
58
188260
3000
"Aš esu dirbusi su būriu sukaustytų religingų žmonių,
03:11
so sometimes I didn't wear panties,
59
191260
2000
todėl kartais nenešiodavau kelnaičių,
03:13
and just had a big smile and chuckled to myself."
60
193260
3000
o tiesiog plačiai šypsojausi ir sau kikenau".
03:16
(Laughter)
61
196260
5000
(Juokas)
03:24
This next one takes a little explanation before I share it with you.
62
204260
3000
Prieš pasidalindamas kitu, turiu kai ką paaiškinti.
03:27
I love to speak on college campuses
63
207260
3000
Man patinka kalbėti koledžo studentų miesteliuose
03:30
and share secrets and the stories with students.
64
210260
2000
ir dalintis paslaptimis ir istorijomis su studentais.
03:32
And sometimes afterwards I'll stick around
65
212260
3000
Ir kartais po to aš vaikštau aplink
03:35
and sign books and take photos with students.
66
215260
3000
ir pasirašinėju knygas ir fotografuojuosi su studentais.
03:38
And this next postcard was made
67
218260
2000
O šis sekantis atvirukas buvo pagamintas
03:40
out of one of those photos.
68
220260
2000
iš vienos iš tų nuotraukų.
03:42
And I should also mention that, just like today,
69
222260
2000
Taip pat turėčiau paminėti, kad, kaip ir šiandien,
03:44
at that PostSecret event,
70
224260
2000
tame PostSecret susitikime
03:46
I was using a wireless microphone.
71
226260
3000
aš naudojau belaidį mikrofoną.
03:51
"Your mic wasn't off during sound check.
72
231260
2000
"Per garso patikrinimą Jūsų mikrofonas nebuvo išjungtas.
03:53
We all heard you pee."
73
233260
2000
Mes visi girdėjome, kaip jūs šlapinatės."
03:55
(Laughter)
74
235260
9000
(Juokas)
04:04
This was really embarrassing when it happened,
75
244260
2000
Kai tai atsitiko, buvo tikrai gėda,
04:06
until I realized it could have been worse.
76
246260
5000
kol aš supratau, kad galėjo būti ir dar blogiau.
04:11
Right. You know what I'm saying.
77
251260
3000
Teisingai. Jūs suprantate, ką aš sakau.
04:14
(Laughter)
78
254260
3000
(Juokas)
04:17
"Inside this envelope
79
257260
2000
Šio voko viduje
04:19
is the ripped up remains
80
259260
2000
yra suplėšytos savižudybės žinutės
04:21
of a suicide note I didn't use.
81
261260
2000
liekanos, kuom aš nepasinaudojau.
04:23
I feel like the happiest person on Earth (now.)"
82
263260
4000
Jaučiuosi laimingiausias žmogus žemėje (dabar)".
04:31
"One of these men is the father of my son.
83
271260
3000
"Vienas iš šių vyrų yra mano sūnaus tėvas.
04:34
He pays me a lot to keep it a secret."
84
274260
3000
Jis man daug moka, kad laikyčiau tai paslaptimi".
04:37
(Laughter)
85
277260
8000
(Juokas)
04:47
"That Saturday when you wondered where I was,
86
287260
3000
"Tą šeštadienį, kai tu klausei, kur aš buvau,
04:50
well, I was getting your ring.
87
290260
2000
ką gi, aš ieškojau tau žiedo.
04:52
It's in my pocket right now."
88
292260
2000
Dabar jis mano kišenėje".
04:54
I had this postcard posted on the PostSecret blog
89
294260
3000
Šitą atviruką aš patalpinau į PostSecret blogą
04:57
two years ago on Valentine's Day.
90
297260
2000
per Valentino dieną prieš du metus.
04:59
It was the very bottom, the last secret in the long column.
91
299260
3000
Jis buvo pačioje apačioje, paskutinė paslaptis ilgoje skiltyje.
05:02
And it hadn't been up for more than a couple hours
92
302260
3000
Ir jis neišsilaikė ilgiau nei kelias valandas
05:05
before I received this exuberant email
93
305260
2000
prieš man gaunant įmantrų elektroninį laišką
05:07
from the guy who mailed me this postcard.
94
307260
2000
iš vaikino, kuris man išsiuntė šį atviruką.
05:09
And he said, "Frank, I've got to share with you
95
309260
3000
Jame sakoma: "Frenkai, turiu su jumis pasidalinti
05:12
this story that just played out in my life."
96
312260
2000
šia istorija, įvykusia mano gyvenime".
05:14
He said, "My knees are still shaking."
97
314260
3000
Jis sakė: "Mano keliai vis dar dreba".
05:17
He said, "For three years, my girlfriend and I,
98
317260
3000
Jis sakė: "Jau trejus metus mano draugė ir aš,
05:20
we've made it this Sunday morning ritual
99
320260
2000
atliekame sekmadienio ryto ritualą -
05:22
to visit the PostSecret blog together
100
322260
2000
kartu aplankome PostSecret dienoraštį
05:24
and read the secrets out loud.
101
324260
2000
ir garsiai skaitome paslaptis.
05:26
I read some to her, she reads some to me."
102
326260
3000
Vieną aš skaitau jai, kitą ji skaito man."
05:29
He says, "It's really brought us closer together
103
329260
2000
Jis sako: "Per tuos metus
05:31
through the years.
104
331260
2000
tai tikrai mus suartino".
05:33
And so when I discovered
105
333260
2000
O kai aš pamačiau,
05:35
that you had posted
106
335260
2000
kad Jūs patalpinote
05:37
my surprise proposal to my girlfriend at the very bottom,
107
337260
2000
mano piršlybų siurprizą pačioje apačioje
05:39
I was beside myself.
108
339260
2000
aš buvau kaip ne savas.
05:41
And I tried to act calm, not to give anything away.
109
341260
2000
Aš bandžiau išlikti ramus, neišsiduoti.
05:43
And just like every Sunday,
110
343260
2000
Ir, kaip kiekvieną sekmadienį,
05:45
we started reading the secrets out loud to each other."
111
345260
4000
mes pradėjome vienas kitam garsiai skaityti paslaptis".
05:49
He said, "But this time it seemed like it was taking her forever
112
349260
3000
Jis sakė: "Tačiau šį kartą atrodė, kad truko amžinybę,
05:52
to get through each one."
113
352260
2000
kol ji kiekvieną perskaitė".
05:54
But she finally did.
114
354260
2000
Bet pagaliau ji perskaitė.
05:56
She got to that bottom secret, his proposal to her.
115
356260
3000
Ji priėjo prie tos paskutinės paslapties, jo pasipiršimo jai.
05:59
And he said, "She read it once and then she read it again."
116
359260
5000
Ir jis sakė: "Ji perskaitė ją vieną kartą, o po to - dar kartą".
06:04
And she turned to him and said,
117
364260
2000
Tada pasisuko į jį ir pasakė:
06:06
"Is that our cat?"
118
366260
2000
"Ar tai mūsų katė?"
06:08
(Laughter)
119
368260
8000
(Juokas)
06:16
And when she saw him,
120
376260
2000
Ir kai ji pažiūrėjo į jį,
06:18
he was down on one knee, he had the ring out.
121
378260
2000
jis klūpėjo ant kelių, išsitraukęs žiedą.
06:20
He popped the question, she said yes. It was a very happy ending.
122
380260
3000
Jis uždavė klausimą, ji pasakė "taip". Tai buvo labai laiminga pabaiga.
06:23
So I emailed him back
123
383260
2000
Taigi, aš atrašiau jam elektroninį laišką
06:25
and I said, "Please share with me an image, something,
124
385260
2000
ir pasakiau: "Prašau pasidalinti su manimi vaizdu, kuo nors,
06:27
that I can share with the whole PostSecret community
125
387260
3000
kuo aš galėčiau pasidalinti su visa PostSecret bendruomene,
06:30
and let everyone know your fairy tale ending."
126
390260
3000
tegul visi sužino tavo pasakos pabaigą".
06:33
And he emailed me this picture.
127
393260
2000
Ir jis man atsiuntė šitą nuotrauką.
06:35
(Laughter)
128
395260
4000
(Juokas)
06:40
"I found your camera at Lollapalooza this summer.
129
400260
3000
"Šią vasarą Lolapalūzoje aš radau jūsų fotoaparatą.
06:43
I finally got the pictures developed
130
403260
3000
Pagaliau padariau nuotraukas
06:46
and I'd love to give them to you."
131
406260
4000
ir norėčiau atsiųsti jas jums".
06:50
This picture never got returned back
132
410260
2000
Ši nuotrauka niekada negrįžo pas žmones,
06:52
to the people who lost it,
133
412260
3000
kurie ją pametė,
06:55
but this secret has impacted many lives,
134
415260
3000
bet ši paslaptis įtakojo daugybę gyvenimų,
06:58
starting with a student up in Canada
135
418260
2000
pradedant nuo studento Kanadoje
07:00
named Matty.
136
420260
2000
vardu Mati.
07:02
Matty was inspired by that secret
137
422260
2000
Mati buvo įkvėptas tos paslapties
07:04
to start his own website,
138
424260
2000
pradėti savo naują tinklapį,
07:06
a website called IFoundYourCamera.
139
426260
3000
tinklapį, pavadinimu IFoundYourCamera [aš radau jūsų kamerą - vert. past.].
07:09
Matty invites people
140
429260
2000
Mati kviečia žmones
07:11
to mail him digital cameras that they've found,
141
431260
3000
atsiųsti jam fotokameras, kurias jie rado,
07:14
memory sticks that have been lost
142
434260
2000
prarastas atmintines
07:16
with orphan photos.
143
436260
2000
su pamestomis nuotraukomis.
07:18
And Matty takes the pictures off these cameras
144
438260
2000
O Mati iš šių kamerų padaro nuotraukas
07:20
and posts them on his website every week.
145
440260
3000
ir kiekvieną savaitę patalpina jas savo tinklalapyje.
07:23
And people come to visit
146
443260
2000
Ir žmonės apsilanko
07:25
to see if they can identify a picture they've lost
147
445260
3000
pažiūrėti, ar atras nuotraukas, kurias jie pametė
07:28
or help somebody else get the photos back to them
148
448260
3000
arba padės kažkam kitam susigrąžinti nuotraukas,
07:31
that they might be desperately searching for.
149
451260
4000
kurių galbūt kažkas desperatiškai ieško.
07:35
This one's my favorite.
150
455260
2000
Šita - viena iš mano mėgstamiausių.
07:37
(Laughter)
151
457260
3000
(Juokas)
07:40
Matty has found this ingenious way
152
460260
4000
Mati rado šį išradingą būdą
07:44
to leverage the kindness of strangers.
153
464260
3000
išnaudoti nepažįstamų žmonių gerumą.
07:47
And it might seem like a simple idea, and it is,
154
467260
3000
Ir tai gali atrodyti paprasta idėja, taip ir yra,
07:50
but the impact it can have on people's lives can be huge.
155
470260
3000
tačiau poveikis, kurį ji gali turėti žmonių gyvenime, gali būti didžiulis.
07:53
Matty shared with me
156
473260
2000
Mati pasidalino su manimi
07:55
an emotional email he received
157
475260
2000
emocionaliu laišku, kurį jis gavo
07:57
from the mother in that picture.
158
477260
4000
iš motinos toje nuotraukoje.
08:01
"That's me, my husband and son.
159
481260
3000
"Tai aš, mano vyras ir sūnus.
08:04
The other pictures are of my very ill grandmother.
160
484260
4000
Kitos nuotraukos yra mano labai sergančios močiutės.
08:08
Thank you for making your site.
161
488260
2000
Dėkojame už jūsų svetainę.
08:10
These pictures mean more to me than you know.
162
490260
3000
Tos nuotraukos man reiškia daugiau, nei jūs įsivaizduojate.
08:13
My son's birth is on this camera.
163
493260
2000
Šioje kameroje yra mano sūnaus gimimas.
08:15
He turns four tomorrow."
164
495260
3000
Rytoj jam sueis ketveri".
08:19
Every picture that you see there
165
499260
2000
Kiekviena nuotrauka, kurią čia matote
08:21
and thousands of others
166
501260
2000
ir tūkstančiai kitų
08:23
have been returned back to the person who lost it --
167
503260
2000
buvo sugrąžintos žmonėms, kurie jas pametė...
08:25
sometimes crossing oceans,
168
505260
2000
kartais už vandenyno,
08:27
sometimes going through language barriers.
169
507260
3000
kartais peržengiant kalbos barjerą.
08:32
This is the last postcard I have to share with you today.
170
512260
3000
Tai paskutinis atvirukas, kuriuo norėjau šiandien su jumis pasidalinti.
08:35
"When people I love
171
515260
3000
"Kai mano mylimi žmonės
08:38
leave voicemails on my phone
172
518260
2000
palieka balso pašto žinutes mano telefone,
08:40
I always save them in case they die tomorrow
173
520260
3000
aš visada jas išsaugau tam atvejui, jei jie rytoj mirtų
08:43
and I have no other way
174
523260
2000
ir jokiu būdu
08:45
of hearing their voice ever again."
175
525260
3000
daugiau nebegalėsiu išgirsti jų balso".
08:49
When I posted this secret,
176
529260
2000
Kai patalpinau šią paslaptį,
08:51
dozens of people
177
531260
2000
dešimtys žmonių
08:53
sent voicemail messages from their phones,
178
533260
2000
išsiuntė balso pašto žinutes iš savo telefonų,
08:55
sometimes ones they'd been keeping for years,
179
535260
3000
kartais vienos iš jų laikomos metų metus,
08:58
messages from family or friends
180
538260
3000
žinutės iš šeimos narių ar draugų,
09:01
who had died.
181
541260
3000
kurie jau mirę.
09:04
They said that by preserving those voices
182
544260
2000
Sakoma, kad tų balsų išsaugojimas
09:06
and sharing them,
183
546260
2000
ir dalijimasis jais
09:08
it helped them keep the spirit of their loved ones alive.
184
548260
5000
padėjo jiems išlaikyti savo artimųjų dvasią gyva.
09:13
One young girl
185
553260
2000
Viena jauna mergina
09:15
posted the last message
186
555260
2000
atsiuntė paskutinę žinutę,
09:17
she ever heard from her grandmother.
187
557260
3000
kurią išgirdo iš savo senelės.
09:21
Secrets can take many forms.
188
561260
3000
Paslaptys būna įvairių formų.
09:24
They can be shocking or silly
189
564260
3000
Jos gali būti šokiruojančios arba kvailos,
09:27
or soulful.
190
567260
2000
arba jausmingos.
09:29
They can connect us with our deepest humanity
191
569260
2000
Jos gali sujungti mus su mūsų giliausiu žmoniškumu
09:31
or with people we'll never meet again.
192
571260
5000
arba su žmonėmis, su kuriais mes niekada nebesusitiksime.
09:36
Voicemail recording: First saved voice message.
193
576260
3000
Balso pašto įrašas: Pirma išsaugota balso žinutė.
09:40
Grandma: ♫ It's somebody's birthday today ♫
194
580260
5000
Senelė: ♫ Šiandien kažkieno gimtadienis♫
09:45
♫ Somebody's birthday today ♫
195
585260
4000
♫ Šiandien kažkieno gimtadienis♫
09:49
♫ The candles are lighted ♫
196
589260
3000
♫ Uždegtos žvakutės ♫
09:52
♫ on somebody's cake ♫
197
592260
3000
♫ ant kažkieno torto ♫
09:55
♫ And we're all invited ♫
198
595260
3000
♫ ir mes visi pakviesti ♫
09:58
♫ for somebody's sake ♫
199
598260
2000
♫ dėl kažkieno meilės ♫
10:00
You're 21 years old today.
200
600260
3000
Šiandien tau 21-eri.
10:03
Have a real happy birthday, and I love you.
201
603260
3000
Linkiu tikrai laimingo Gimtadienio ir aš tave myliu.
10:06
I'll say bye for now.
202
606260
2000
Dabar sakau ate.
10:08
FW: Thank you.
203
608260
2000
Ačiū.
10:10
(Applause)
204
610260
6000
(Plojimai)
10:16
Thank you.
205
616260
2000
Ačiū.
10:18
(Applause)
206
618260
11000
(Plojimai)
10:29
June Cohen: Frank, that was beautiful,
207
629260
2000
Džiunė Kohen: Frenkai, tai buvo gražu,
10:31
so touching.
208
631260
2000
taip jautru.
10:33
Have you ever sent yourself a postcard?
209
633260
2000
Ar pats kada siuntėte atviruką?
10:35
Have you ever sent in a secret to PostSecret?
210
635260
2000
Ar kada siuntėte paslaptį į PostSecret?
10:37
FW: I have one of my own secrets in every book.
211
637260
3000
Aš kiekvienoje knygoje turiu po savo paslaptį.
10:40
I think in some ways, the reason I started the project,
212
640260
3000
Manau, kad tam tikru būdu, priežastis, kodėl aš pradėjau šį projektą,
10:43
even though I didn't know it at the time,
213
643260
2000
nors tuomet aš to nežinojau,
10:45
was because I was struggling with my own secrets.
214
645260
3000
buvo ta, kad tuomet kovojau su savo paties paslaptimis.
10:48
And it was through crowd-sourcing,
215
648260
2000
Ir minia buvo kaip šaltinis,
10:50
it was through the kindness that strangers were showing me,
216
650260
3000
ji buvo daugiau nei maloni, kai svetimi man parodė,
10:53
that I could uncover
217
653260
2000
kad galiu atskleisti
10:55
parts of my past that were haunting me.
218
655260
3000
dalį savo praeities, kuri mane persekiojo.
10:58
JC: And has anyone ever discovered
219
658260
2000
Ar kada nors kas nors išsiaiškino,
11:00
which secret was yours in the book?
220
660260
2000
kuri paslaptis knygoje buvo jūsų?
11:02
Has anyone in your life been able to tell?
221
662260
2000
Ar kas nors jūsų gyvenime galėjo tai pasakyti?
11:04
FW: Sometimes I share that information, yeah.
222
664260
2000
Taip, kartais aš dalinuosi ta informacija.
11:06
(Laughter)
223
666260
3000
(Juokas)
11:09
(Applause)
224
669260
8000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7