Half a million secrets | Frank Warren

711,121 views ・ 2012-04-09

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Gohar Khachatryan Reviewer: Kristine Sargsyan
00:15
Hi, my name is Frank,
0
15260
2000
Բարև ձեզ, ես Ֆրենկն եմ
00:17
and I collect secrets.
1
17260
2000
և ես գաղտնիքներ եմ հավաքում:
00:19
It all started with a crazy idea
2
19260
2000
Ամեն ինչ սկսվեց մի խելառ մտքից
00:21
in November of 2004.
3
21260
3000
2004թ-ի նոյեմբերին:
00:24
I printed up 3,000 self-addressed postcards,
4
24260
3000
Ես 3,000 բացիկ տպեցի, որոնց վրա նշեցի իմ հասցեն,
00:27
just like this.
5
27260
2000
հենց սրա նման:
00:29
They were blank on one side,
6
29260
2000
Նրանց մի կողմը դատարկ էր,
00:31
and on the other side
7
31260
2000
իսկ մյուս կողմում
00:33
I listed some simple instructions.
8
33260
2000
ես որոշ հրահանգներ թողեցի:
00:35
I asked people to anonymously share an artful secret
9
35260
3000
Ես խնդրեցի մարդկանց անանուն կերպով կիսվել մի գաղտնիքով,
00:38
they'd never told anyone before.
10
38260
3000
որը նրանք ոչ մեկին չէին ասել:
00:41
And I handed out these postcards randomly
11
41260
2000
Ես բաժանեցի այդ բացիկները պատահական մարդկանց
00:43
on the streets of Washington, D.C.,
12
43260
2000
Վաշինգտոնի փողոցներում՝
00:45
not knowing what to expect.
13
45260
2000
առանց որևէ սպասելիքի:
00:47
But soon the idea began spreading virally.
14
47260
3000
Բայց շուտով գաղափարը վիրուսի պես սկսեց տարածվել:
00:50
People began to buy their own postcards
15
50260
3000
Մարդիկ սկսեցին իրենք գնել բացիկներ
00:53
and make their own postcards.
16
53260
2000
ու սարքել բացիկներ իրենք իրենց ձեռքերով:
00:55
I started receiving secrets in my home mailbox,
17
55260
3000
Ես սկսեցի նամակներ ստանալ
00:58
not just with postmarks from Washington, D.C.,
18
58260
3000
ոչ միայն Վաշինգտոնից,
01:01
but from Texas, California,
19
61260
2000
այլ նաև Տեխասից, Կալիֆորնիայից,
01:03
Vancouver, New Zealand, Iraq.
20
63260
3000
Վանկուվերից, Նոր Զելանդիայից, Իրաքից:
01:06
Soon my crazy idea didn't seem so crazy.
21
66260
4000
Շուտով իմ խենթ գաղափարը սկսեց այդքան էլ խենթ չթվալ:
01:10
PostSecret.com
22
70260
2000
PostSecret.com-ը
01:12
is the most visited advertisement-free blog in the world.
23
72260
4000
ամենամեծ թվով այցելուներ ունեցող առանց գովազդի բլոգն է:
01:16
And this is my postcard collection today.
24
76260
3000
Իսկ սա իմ բացիկների հավաքածուն է այսօր:
01:21
You can see my wife
25
81260
2000
Դուք կարող եք տեսնել, թե ինչպես է իմ կինը
01:23
struggling to stack a brick of postcards
26
83260
2000
փորձում տեղավորել բացիկների կույտը
01:25
on a pyramid of over a half-million secrets.
27
85260
4000
կես միլիոնից ավել բացիկներից կազմված բուրգի վրա:
01:29
What I'd like to do now
28
89260
2000
Այժմ ես ուզում եմ
01:31
is share with you a very special handful of secrets
29
91260
3000
ձեզ հետ կիսվել այդ գաղտնիքներից
01:34
from that collection,
30
94260
2000
մի քանիսով,
01:36
starting with this one.
31
96260
3000
սկսելով այս մեկից:
01:40
"I found these stamps as a child,
32
100260
3000
«Ես գտել եմ այս նամականիշները, երբ փոքր էի,
01:43
and I have been waiting all my life
33
103260
2000
եւ սպասել եմ ամբողջ կյանքս,
01:45
to have someone to send them to.
34
105260
3000
որպեսզի հանդիպեմ ինչ-որ մեկին, ում կարող եմ ուղարկել դրանք:
01:48
I never did have someone."
35
108260
2000
Ես երբեք այդ մեկին չեմ հանդիպել»:
01:50
Secrets can take many forms.
36
110260
2000
Գաղտնիքները կարող են լինել տարբեր:
01:52
They can be shocking
37
112260
2000
Դրանք կարող ենք լինել ցնցող,
01:54
or silly or soulful.
38
114260
3000
հիմար կամ հուզիչ:
01:57
They can connect us to our deepest humanity
39
117260
3000
Նրանք կարող ենք միավորել մեզ
02:00
or with people we'll never meet.
40
120260
3000
մարդկանց հետ, ում մենք երբեք չենք հանդիպել:
02:06
(Laughter)
41
126260
8000
(Ծիծաղ)
02:14
Maybe one of you sent this one in.
42
134260
2000
Միգուցե ձեզնից մեկն է սա ուղարկել:
02:16
I don't know.
43
136260
2000
Չգիտեմ:
02:18
This one does a great job of demonstrating
44
138260
2000
Այս մեկը ցույց է տալիս,
02:20
the creativity that people have
45
140260
2000
թե որքան ստեղծարար են գտնվում մարդիկ,
02:22
when they make and mail me a postcard.
46
142260
2000
երբ նրանք բացիկ ենք սարքում եւ ուղարկում ինձ:
02:24
This one obviously was made out of half a Starbucks cup
47
144260
3000
Այս մեկն ակնհայտորեն պատրաստված է Ստարբաքսի բաժակի կեսից,
02:27
with a stamp and my home address written on the other side.
48
147260
4000
մյուս կողմը դրոշմված է եւ իմ հասցեն է գրված:
02:33
"Dear Birthmother, I have great parents.
49
153260
3000
«Հարգելի մայրիկ, ես ունեմ հրաշալի ծնողներ:
02:36
I've found love. I'm happy."
50
156260
3000
Ես սեր եմ գտել: Ես երջանիկ եմ»:
02:41
Secrets can remind us of the countless human dramas,
51
161260
3000
Գաղտնիքները կարող է մեզ հիշեցնել մարդկային անթիվ դրամաների,
02:44
of frailty and heroism,
52
164260
3000
փխրունության եւ հերոսության մասին,
02:47
playing out silently
53
167260
2000
որոնք անձայն տեղի են ունենում
02:49
in the lives of people all around us
54
169260
2000
մեզ շրջապատող մարդկանց կյանքում
02:51
even now.
55
171260
3000
նույնսիկ հենց հիմա:
02:55
"Everyone who knew me before 9/11
56
175260
4000
«Բոլոր մարդիկ, ովքեր ճանաչում էին ինձ մինչեւ սեպտեմբերի 11-ը,
02:59
believes I'm dead."
57
179260
3000
կարծում են, որ ես մահացել եմ»:
03:08
"I used to work with a bunch of uptight religious people,
58
188260
3000
«Երբ ես աշխատում էի մի խումբ կրոնական մարդկանց հետ,
03:11
so sometimes I didn't wear panties,
59
191260
2000
երբեմն կիսավարտիք չէի կրում,
03:13
and just had a big smile and chuckled to myself."
60
193260
3000
ու լայն ժպտում էի եւ ծիծաղում ինքս ինձ»:
03:16
(Laughter)
61
196260
5000
(Ծիծաղ)
03:24
This next one takes a little explanation before I share it with you.
62
204260
3000
Այս հաջորդը մի փոքր բացատրություն է պահանջում, մինչ ես ցույց կտամ այն:
03:27
I love to speak on college campuses
63
207260
3000
Ես սիրում եմ ելույթ ունենալ համալսարաններում
03:30
and share secrets and the stories with students.
64
210260
2000
եւ կիսել գաղտնիքներ ուսանողների հետ:
03:32
And sometimes afterwards I'll stick around
65
212260
3000
Երբեմն ելույթից հետո ես որոշ ժամանակ եմ անցկացնում համալսարանի տարածքում,
03:35
and sign books and take photos with students.
66
215260
3000
գրքեր ստորագրում, ուսանողների հետ լուսանկարվում:
03:38
And this next postcard was made
67
218260
2000
Այս հաջորդ բացիկը պատրաստվել է
03:40
out of one of those photos.
68
220260
2000
այդ լուսանկարներից մեկով:
03:42
And I should also mention that, just like today,
69
222260
2000
Պիտի նշեմ, որ ինչպես եւ այսօր
03:44
at that PostSecret event,
70
224260
2000
այդ միջոցառմանը,
03:46
I was using a wireless microphone.
71
226260
3000
ես օգտվում էի անլար միկրոֆոնից:
03:51
"Your mic wasn't off during sound check.
72
231260
2000
«Քո միկրոֆոնը միացված էր մնացել:
03:53
We all heard you pee."
73
233260
2000
Մենք բոլորս լսեցինք, թե ինչպես ես դու միզում»:
03:55
(Laughter)
74
235260
9000
(Ծիծաղ)
04:04
This was really embarrassing when it happened,
75
244260
2000
Ես շատ էի ամաչում, երբ սա տեղի ունեցավ,
04:06
until I realized it could have been worse.
76
246260
5000
մինչ հասկացա, որ կարող էր շատ ավելի վատ լինել:
04:11
Right. You know what I'm saying.
77
251260
3000
Ճիշտ է, չէ՞: Գիտեք ինչ նկատի ունեմ:
04:14
(Laughter)
78
254260
3000
(Ծիծաղ)
04:17
"Inside this envelope
79
257260
2000
«Այս ծրարի ներսում
04:19
is the ripped up remains
80
259260
2000
ճղված կտորներ են
04:21
of a suicide note I didn't use.
81
261260
2000
մի ինքնասպանության նամակի, որն ինձ պետք չեկավ:
04:23
I feel like the happiest person on Earth (now.)"
82
263260
4000
Ես աշխարհի ամենաերջանիկ մարդն եմ (հիմա)»:
04:31
"One of these men is the father of my son.
83
271260
3000
«Այս տղամարդկանցից մեկը իմ տղայի հայրն է:
04:34
He pays me a lot to keep it a secret."
84
274260
3000
Նա ինձ վճարում է, որ ես դա գաղտնի պահեմ»:
04:37
(Laughter)
85
277260
8000
(Ծիծաղ)
04:47
"That Saturday when you wondered where I was,
86
287260
3000
«Այս շաբաթ օրը, երբ դու մտածում էիր, թե որտեղ եմ ես,
04:50
well, I was getting your ring.
87
290260
2000
ես քո մատանին էի գնում:
04:52
It's in my pocket right now."
88
292260
2000
Այն հենց հիմա իմ գրպանում է»:
04:54
I had this postcard posted on the PostSecret blog
89
294260
3000
Այս բացիկը ես տեղադրել էի PostSecret-ի բլոգում
04:57
two years ago on Valentine's Day.
90
297260
2000
Սուրբ Վալենտինի օրը երկու տարի առաջ:
04:59
It was the very bottom, the last secret in the long column.
91
299260
3000
Այն ամենավերջին բացիկն էր, վերջին գաղտնիքը երկար շարքում:
05:02
And it hadn't been up for more than a couple hours
92
302260
3000
Այն տեղադրելուց մի քանի ժամ անց
05:05
before I received this exuberant email
93
305260
2000
ես ստացա մի ջերմ նամակ
05:07
from the guy who mailed me this postcard.
94
307260
2000
երիտասարդից, ով ուղարկել էր ինձ բացիկը:
05:09
And he said, "Frank, I've got to share with you
95
309260
3000
Նա ասում էր. «Ֆրենկ, ես պետք է կիսվեմ քեզ հետ
05:12
this story that just played out in my life."
96
312260
2000
իմ կյանքի այս պատմությամբ»:
05:14
He said, "My knees are still shaking."
97
314260
3000
Նա ասում էր. «Իմ ծնկները դեռ դողում են:
05:17
He said, "For three years, my girlfriend and I,
98
317260
3000
Երեք տարի ես ու իմ ընկերուհին
05:20
we've made it this Sunday morning ritual
99
320260
2000
կիրակնօրյա ծես ենք սարքել
05:22
to visit the PostSecret blog together
100
322260
2000
այցելել PostSecret բլոգը միասին
05:24
and read the secrets out loud.
101
324260
2000
ու բարձրաձայն կարդալ գաղտնիքները:
05:26
I read some to her, she reads some to me."
102
326260
3000
Ես կարդում եմ դրանք իր համար, նա՝ իմ»:
05:29
He says, "It's really brought us closer together
103
329260
2000
Նա ասում էր. «Դա մեզ շատ է միավորել
05:31
through the years.
104
331260
2000
տարիների ընթացքում:
05:33
And so when I discovered
105
333260
2000
Երբ ես հայտնաբերեցի,
05:35
that you had posted
106
335260
2000
որ դու տեղադրել ես
05:37
my surprise proposal to my girlfriend at the very bottom,
107
337260
2000
իմ անակնկալ ամուսնության առաջարկը ամենավերջում,
05:39
I was beside myself.
108
339260
2000
ես ուրախությունից խենթացա:
05:41
And I tried to act calm, not to give anything away.
109
341260
2000
Ես փորձում էի ինձ հանգիստ պահել ու չմատնել ինքս ինձ:
05:43
And just like every Sunday,
110
343260
2000
Եվ ինչպես յուրաքանչյուր կիրակի,
05:45
we started reading the secrets out loud to each other."
111
345260
4000
մենք սկսեցին միմյանց համար բարձրաձայն կարդալ գաղտնիքները»:
05:49
He said, "But this time it seemed like it was taking her forever
112
349260
3000
Նա ասում էր. «Բայց այս անգամ ամեն գաղտնիքն
05:52
to get through each one."
113
352260
2000
այնքան երկար էր թվում»:
05:54
But she finally did.
114
354260
2000
Վերջապես նա հասավ իմ բացիկին:
05:56
She got to that bottom secret, his proposal to her.
115
356260
3000
Նա հասավ վերջին գաղտնիքին, ամուսնության իմ առաջարկին:
05:59
And he said, "She read it once and then she read it again."
116
359260
5000
«Նա կարդաց այն մեկ անգամ, ապա եւս մեկ անգամ»:
06:04
And she turned to him and said,
117
364260
2000
Ապա նա շրջվեց, նայեց նրան եւ հարցրեց.
06:06
"Is that our cat?"
118
366260
2000
«Սա մե՞ր կատուն է»:
06:08
(Laughter)
119
368260
8000
(Ծիծաղ)
06:16
And when she saw him,
120
376260
2000
Ապա նա տեսավ երիտասարդին
06:18
he was down on one knee, he had the ring out.
121
378260
2000
ծնկի իջած, մատանին՝ ձեռքում:
06:20
He popped the question, she said yes. It was a very happy ending.
122
380260
3000
Երիտասարդն արեց ամուսնության առաջարկը, նա համաձայնվեց: Սա երջանիկ ավարտով պատմություն էր:
06:23
So I emailed him back
123
383260
2000
Ես պատասխան նամակ գրեցի նրան
06:25
and I said, "Please share with me an image, something,
124
385260
2000
եւ ասացի. «Խնդրում եմ ուղարկիր մի նկար, մի բան,
06:27
that I can share with the whole PostSecret community
125
387260
3000
որ ես կարող եմ կիսել PostSecret-ի ամբողջ համայնքի հետ
06:30
and let everyone know your fairy tale ending."
126
390260
3000
եւ պատմել բոլորին քո հեքիաթային պատմության երջանիկ ավատրի մասին»:
06:33
And he emailed me this picture.
127
393260
2000
Եվ նա ուղարկեց ինձ այս նկարը:
06:35
(Laughter)
128
395260
4000
(Ծիծաղ)
06:40
"I found your camera at Lollapalooza this summer.
129
400260
3000
«Ես գտել եմ քո տեսախցիկը այս ամառ Լոլապալուզոյում:
06:43
I finally got the pictures developed
130
403260
3000
Ես վերջապես մշակել եմ լուսանկարները
06:46
and I'd love to give them to you."
131
406260
4000
եւ սիրով կփոխանցեմ դրանք քեզ»:
06:50
This picture never got returned back
132
410260
2000
Այն նկարը երբեք չվերադարձվեց
06:52
to the people who lost it,
133
412260
3000
մարդկանց, ովքեր այն կորցրել էին,
06:55
but this secret has impacted many lives,
134
415260
3000
բայց այդ գաղտնիքը փոխեց շատ մարդկանց կյանքեր,
06:58
starting with a student up in Canada
135
418260
2000
սկսած Կանադայում մի ուսանողից,
07:00
named Matty.
136
420260
2000
Մաթի անունով:
07:02
Matty was inspired by that secret
137
422260
2000
Մաթին ոգեւշնչվեց այդ գաղտնիքով
07:04
to start his own website,
138
424260
2000
եւ ստեղծեց իր վեբկայքը,
07:06
a website called IFoundYourCamera.
139
426260
3000
IFoundYourCamera (Ես գտել եմ քո տեսախցիկը) անունով:
07:09
Matty invites people
140
429260
2000
Մաթին հրավիրում է մարդկանց
07:11
to mail him digital cameras that they've found,
141
431260
3000
ուղարկել իրեն գտած տեսախցիկներ կամ
07:14
memory sticks that have been lost
142
434260
2000
հիշողության քարտեր, որոնք կորցվել են,
07:16
with orphan photos.
143
436260
2000
որոնց վրա մնացել են «որբ» լուսանկարներ:
07:18
And Matty takes the pictures off these cameras
144
438260
2000
Մաթին լուսանկարում է այդ խցիկները
07:20
and posts them on his website every week.
145
440260
3000
եւ տեղադրում դրանք իր կայքում ամեն շաբաթ:
07:23
And people come to visit
146
443260
2000
Մարդիկ այցելում են կայքը
07:25
to see if they can identify a picture they've lost
147
445260
3000
տեսնելու համար արդյոք նրանք կարող են գտնել իրենց կորցրած նկարները
07:28
or help somebody else get the photos back to them
148
448260
3000
կամ օգնել ինչ-որ մեկ ուրիշի գտնել իր նկարները,
07:31
that they might be desperately searching for.
149
451260
4000
ովքեր միգուցե հուսահատ փնտրում են դրանք:
07:35
This one's my favorite.
150
455260
2000
Այս մեկն ինձ ամենաշատն է դուր գալիս:
07:37
(Laughter)
151
457260
3000
(Ծիծաղ)
07:40
Matty has found this ingenious way
152
460260
4000
Մաթին գտել է այս հնարամիտ ճանապարհը
07:44
to leverage the kindness of strangers.
153
464260
3000
օգտագործելու մարդկանց բարությունը:
07:47
And it might seem like a simple idea, and it is,
154
467260
3000
Սա կարող է պարզ միտք թվա, ու դա այդպես էլ կա,
07:50
but the impact it can have on people's lives can be huge.
155
470260
3000
բայց ազդեցությունը, որ այն կարող է ունենալ մարդկանց կյանքի վրա, հսկայական է:
07:53
Matty shared with me
156
473260
2000
Մաթին կիսվեց ինձ հետ
07:55
an emotional email he received
157
475260
2000
մի հուզիչ նամակով, որ ստացել էր
07:57
from the mother in that picture.
158
477260
4000
այս նկարում պատկերված մոր կողմից:
08:01
"That's me, my husband and son.
159
481260
3000
«Սա ես եմ, ամուսինս ու որդիս:
08:04
The other pictures are of my very ill grandmother.
160
484260
4000
Մյուս նկարների վրա իմ հիվանդ տատիկն է:
08:08
Thank you for making your site.
161
488260
2000
Շնորհակալություն, որ ստեղծել եք այս կայքը:
08:10
These pictures mean more to me than you know.
162
490260
3000
Այս նկարները շատ կարեւոր են ինձ համար:
08:13
My son's birth is on this camera.
163
493260
2000
Իմ տղայի ծնունդը պատկերված է այդ խցիկի վրա:
08:15
He turns four tomorrow."
164
495260
3000
Վաղը նա չորս տարեկան է դառնում»:
08:19
Every picture that you see there
165
499260
2000
Յուրաքանչյուր նկար, որ տեսնում եք,
08:21
and thousands of others
166
501260
2000
եւ հազարավոր ուրիշներ,
08:23
have been returned back to the person who lost it --
167
503260
2000
վերադարձվել են մարդկանց, ովքեր դրանք կորցրել են,
08:25
sometimes crossing oceans,
168
505260
2000
երբեմն անցնելով օվկիանոսներ,
08:27
sometimes going through language barriers.
169
507260
3000
հաղթահարելով լեզվային խոչընդոտներ:
08:32
This is the last postcard I have to share with you today.
170
512260
3000
Սա վերջին բացիկն է, որով ուզում եմ կիսվել ձեզ հետ այսօր:
08:35
"When people I love
171
515260
3000
«Երբ մարդիկ, ում ես սիրում եմ,
08:38
leave voicemails on my phone
172
518260
2000
ձայնային հաղորդագրություններ են թողնում իմ հեռախոսի վրա,
08:40
I always save them in case they die tomorrow
173
520260
3000
ես միշտ պահպանում եմ դրանք, որպեսզի
08:43
and I have no other way
174
523260
2000
եթե վաղը նրանք մահանան,
08:45
of hearing their voice ever again."
175
525260
3000
ես կարողանամ լսել իրենց ձայնը»:
08:49
When I posted this secret,
176
529260
2000
Երբ ես տեղադրեցի այս գաղտնիքը,
08:51
dozens of people
177
531260
2000
մարդիկ սկսեցին
08:53
sent voicemail messages from their phones,
178
533260
2000
ուղարկել ինձ ձայնային հաղորդագրություններ,
08:55
sometimes ones they'd been keeping for years,
179
535260
3000
երբեմն տարիներ պահպանված հաղորդագրություններ,
08:58
messages from family or friends
180
538260
3000
որոնք մահացած ընկերներից կամ
09:01
who had died.
181
541260
3000
ընտանիքի անդամներից էին:
09:04
They said that by preserving those voices
182
544260
2000
Նրանք ասում էին, որ այդ ձայները պահպանելը
09:06
and sharing them,
183
546260
2000
եւ դրանցով կիսվելը
09:08
it helped them keep the spirit of their loved ones alive.
184
548260
5000
օգնում է նրանց կենդանի պահել սիրելիների ոգին:
09:13
One young girl
185
553260
2000
Մի երիտասարդ աղջիկ
09:15
posted the last message
186
555260
2000
ուղարկեց վերջին հաղորդագրությունը,
09:17
she ever heard from her grandmother.
187
557260
3000
որ նա ստացել էր իր տատիկից:
09:21
Secrets can take many forms.
188
561260
3000
Գաղտնիքները կարող ենք լինել տարբեր:
09:24
They can be shocking or silly
189
564260
3000
Դրանք կարող ենք լինել ցնցող, հիմար
09:27
or soulful.
190
567260
2000
կամ հուզիչ:
09:29
They can connect us with our deepest humanity
191
569260
2000
Դրանք կարող են միավորել մեզ
09:31
or with people we'll never meet again.
192
571260
5000
մարդկանց հետ, ում մենք երբեք չենք հանդիպել:
09:36
Voicemail recording: First saved voice message.
193
576260
3000
Առաջին պահպանված ձայնային հաղորդագրություն.
09:40
Grandma: ♫ It's somebody's birthday today ♫
194
580260
5000
Տատիկ. ♫ Այսօր ինչ-որ մեկի ծննդյան օրն է ♫
09:45
♫ Somebody's birthday today ♫
195
585260
4000
♫ Ինչ-որ մեկի ծննդյան օրն է ♫
09:49
♫ The candles are lighted ♫
196
589260
3000
♫ Մոմերը վառվում են ♫
09:52
♫ on somebody's cake ♫
197
592260
3000
♫ ինչ-որ մեկի տորթի վրա ♫
09:55
♫ And we're all invited ♫
198
595260
3000
♫ Եվ մենք բոլորս հրավիրված ենք ♫
09:58
♫ for somebody's sake ♫
199
598260
2000
♫ ինչ-որ մեկի ծննդյան առիթով ♫
10:00
You're 21 years old today.
200
600260
3000
Դու այսօր 21 տարեկան ես:
10:03
Have a real happy birthday, and I love you.
201
603260
3000
Շնորհավոր ծնունդդ: Ես սիրում եմ քեզ:
10:06
I'll say bye for now.
202
606260
2000
Հաջողություն:
10:08
FW: Thank you.
203
608260
2000
ՖՈւ՝ Շնորհակալություն:
10:10
(Applause)
204
610260
6000
(Ծափահարություններ)
10:16
Thank you.
205
616260
2000
Շնորհակալություն:
10:18
(Applause)
206
618260
11000
(Ծափահարություններ)
10:29
June Cohen: Frank, that was beautiful,
207
629260
2000
Ջուն Կոհեն՝ Ֆրենկ, հիանալի ելույթ էր,
10:31
so touching.
208
631260
2000
այնքան հուզիչ էր:
10:33
Have you ever sent yourself a postcard?
209
633260
2000
Դու երբևէ ինքդ քեզ բացիկ ուղարկել ես:
10:35
Have you ever sent in a secret to PostSecret?
210
635260
2000
PostSecret-ում երբևէ կիսվել ես գաղտնիքովդ:
10:37
FW: I have one of my own secrets in every book.
211
637260
3000
ՖՈՒ՝ Յուրաքանչյուր գրքում ես իմ գաղտնիքներից մեկով կիսվել եմ:
10:40
I think in some ways, the reason I started the project,
212
640260
3000
Կարծում եմ, որոշ չափով ես սկսեցի այս նախագիծը,
10:43
even though I didn't know it at the time,
213
643260
2000
չնայած եւ չէի հասկանում դա այդ ժամանակ,
10:45
was because I was struggling with my own secrets.
214
645260
3000
քանի որ ինքս խնդիրներ ունեի գաղտնիքներիս հետ:
10:48
And it was through crowd-sourcing,
215
648260
2000
Քրաուդ-սորսինգի եւ
10:50
it was through the kindness that strangers were showing me,
216
650260
3000
անծանոթների բարության շնորհիվ էր,
10:53
that I could uncover
217
653260
2000
որ ես կարողացա ազատվել
10:55
parts of my past that were haunting me.
218
655260
3000
իմ անցյալի այն դրվագներից, որոնք տանջում էին ինձ:
10:58
JC: And has anyone ever discovered
219
658260
2000
ՋԿ՝ Իսկ ինչ որ մեկը երբեւէ հայտնաբերել է,
11:00
which secret was yours in the book?
220
660260
2000
թե որն է քո գաղտնիքը:
11:02
Has anyone in your life been able to tell?
221
662260
2000
Ինչ որ մեկը կարողացել է գուշակել, իմանալ այն:
11:04
FW: Sometimes I share that information, yeah.
222
664260
2000
ՖՈւ՝ Այո, ես երբեմն կիսվում եմ այդ տեղեկատվությամբ:
11:06
(Laughter)
223
666260
3000
(Ծիծաղ)
11:09
(Applause)
224
669260
8000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7