Half a million secrets | Frank Warren

711,121 views ・ 2012-04-09

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Mikael Fuhr
00:15
Hi, my name is Frank,
0
15260
2000
Hej, mit navn er Frank,
00:17
and I collect secrets.
1
17260
2000
og jeg samler på hemmeligheder.
00:19
It all started with a crazy idea
2
19260
2000
Det hele startede med en vanvittig ide
00:21
in November of 2004.
3
21260
3000
i november 2004.
00:24
I printed up 3,000 self-addressed postcards,
4
24260
3000
Jeg printede 3.000 postkort adresseret til mig selv,
00:27
just like this.
5
27260
2000
ligesom dette.
00:29
They were blank on one side,
6
29260
2000
De var tomme på den ene side,
00:31
and on the other side
7
31260
2000
og på den anden side
00:33
I listed some simple instructions.
8
33260
2000
skrev jeg nogle simple instruktioner.
00:35
I asked people to anonymously share an artful secret
9
35260
3000
Jeg bad folk om anonymt at dele en snedig hemmelighed
00:38
they'd never told anyone before.
10
38260
3000
som de aldrig havde fortalt til nogen.
00:41
And I handed out these postcards randomly
11
41260
2000
Jeg delte disse postkort tilfældigt ud
00:43
on the streets of Washington, D.C.,
12
43260
2000
i gaderne i Washington, D.C.,
00:45
not knowing what to expect.
13
45260
2000
uden at vide hvad jeg skulle forvente.
00:47
But soon the idea began spreading virally.
14
47260
3000
Men snart begyndte ideen at sprede sig viralt.
00:50
People began to buy their own postcards
15
50260
3000
Folk begyndte at købe deres egne postkort
00:53
and make their own postcards.
16
53260
2000
og at lave deres egne postkort.
00:55
I started receiving secrets in my home mailbox,
17
55260
3000
Jeg begyndte at modtage hemmeligheder i min postkasse,
00:58
not just with postmarks from Washington, D.C.,
18
58260
3000
med poststempler der ikke kun var fra Washington, D.C.,
01:01
but from Texas, California,
19
61260
2000
men også fra Texas, California,
01:03
Vancouver, New Zealand, Iraq.
20
63260
3000
Vancouver, New Zealand, Irak.
01:06
Soon my crazy idea didn't seem so crazy.
21
66260
4000
Snart virkede min vanvittige idé ikke så vanvittig.
01:10
PostSecret.com
22
70260
2000
PostSecrect.com
01:12
is the most visited advertisement-free blog in the world.
23
72260
4000
er den mest besøgte, reklamefri blog i verden.
01:16
And this is my postcard collection today.
24
76260
3000
Og det her er min postkortsamling i dag.
01:21
You can see my wife
25
81260
2000
I kan se min kone
01:23
struggling to stack a brick of postcards
26
83260
2000
kæmpe med at stable en bunke postkort,
01:25
on a pyramid of over a half-million secrets.
27
85260
4000
på en pyramide af over en halv million hemmeligheder.
01:29
What I'd like to do now
28
89260
2000
Hvad jeg gerne vil gøre nu
01:31
is share with you a very special handful of secrets
29
91260
3000
er at vise en håndfuld helt særlige hemmeligheder
01:34
from that collection,
30
94260
2000
fra den samling,
01:36
starting with this one.
31
96260
3000
og det starter med denne.
01:40
"I found these stamps as a child,
32
100260
3000
"Jeg fandt disse frimærker som barn,
01:43
and I have been waiting all my life
33
103260
2000
og jeg har ventet hele mit liv
01:45
to have someone to send them to.
34
105260
3000
på at have en at sende dem til.
01:48
I never did have someone."
35
108260
2000
Jeg fik aldrig nogen."
01:50
Secrets can take many forms.
36
110260
2000
Hemmeligheder kan antage mange former.
01:52
They can be shocking
37
112260
2000
De kan være chokerende,
01:54
or silly or soulful.
38
114260
3000
eller skøre eller sjælefulde.
01:57
They can connect us to our deepest humanity
39
117260
3000
De kan forbinde os med vores dybeste menneskelighed
02:00
or with people we'll never meet.
40
120260
3000
eller med mennesker vi aldrig kommer til at møde.
02:06
(Laughter)
41
126260
8000
(Latter)
02:14
Maybe one of you sent this one in.
42
134260
2000
Måske var det én af jer der sendte denne.
02:16
I don't know.
43
136260
2000
Jeg ved det ikke.
02:18
This one does a great job of demonstrating
44
138260
2000
Det her er et godt eksempel på
02:20
the creativity that people have
45
140260
2000
den kreativitet folk har
02:22
when they make and mail me a postcard.
46
142260
2000
når de laver og sender mig et postkort.
02:24
This one obviously was made out of half a Starbucks cup
47
144260
3000
Den her er åbenlyst lavet af en halv Starbucks kop
02:27
with a stamp and my home address written on the other side.
48
147260
4000
med et frimærke og min hjemmeadresse skrevet på den anden side.
02:33
"Dear Birthmother, I have great parents.
49
153260
3000
"Kære Biologiske mor, jeg har dejlige forældre.
02:36
I've found love. I'm happy."
50
156260
3000
Jeg har fundet kærlighed. Jeg er glad."
02:41
Secrets can remind us of the countless human dramas,
51
161260
3000
Hemmeligheder kan minde os om uendelige menneskelige dramaer,
02:44
of frailty and heroism,
52
164260
3000
om skrøbelighed og heroisme,
02:47
playing out silently
53
167260
2000
der udspiller sig stille
02:49
in the lives of people all around us
54
169260
2000
i livet hos de mennesker der omgiver os
02:51
even now.
55
171260
3000
selv nu.
02:55
"Everyone who knew me before 9/11
56
175260
4000
"Alle der kendte mig før 9/11
02:59
believes I'm dead."
57
179260
3000
tror jeg er død."
03:08
"I used to work with a bunch of uptight religious people,
58
188260
3000
"Jeg arbejdede med en flok snerpede, religiøse mennesker,
03:11
so sometimes I didn't wear panties,
59
191260
2000
så nogle gange havde jeg ikke trusser på,
03:13
and just had a big smile and chuckled to myself."
60
193260
3000
og jeg havde et stort smil og lo for mig selv."
03:16
(Laughter)
61
196260
5000
(Latter)
03:24
This next one takes a little explanation before I share it with you.
62
204260
3000
Den næste kræver lidt forklaring, før jeg deler den med jer.
03:27
I love to speak on college campuses
63
207260
3000
Jeg elsker at tale ved universiteter,
03:30
and share secrets and the stories with students.
64
210260
2000
og dele hemmeligheder og historierne med studerende.
03:32
And sometimes afterwards I'll stick around
65
212260
3000
Og nogen gange bliver jeg bagefter
03:35
and sign books and take photos with students.
66
215260
3000
og signerer bøger og tager billeder med studerende.
03:38
And this next postcard was made
67
218260
2000
og det næste postkort blev lavet
03:40
out of one of those photos.
68
220260
2000
ud af ét af disse billeder.
03:42
And I should also mention that, just like today,
69
222260
2000
Og jeg bør nævne at jeg, ligesom i dag,
03:44
at that PostSecret event,
70
224260
2000
til den PostSecret begivenhed,
03:46
I was using a wireless microphone.
71
226260
3000
brugte en trådløs mikrofon.
03:51
"Your mic wasn't off during sound check.
72
231260
2000
"Din mikrofon var ikke slukket under lydprøven.
03:53
We all heard you pee."
73
233260
2000
Vi hørte dig allesammen tisse."
03:55
(Laughter)
74
235260
9000
(Latter)
04:04
This was really embarrassing when it happened,
75
244260
2000
Det var virkelig pinligt, da det skete,
04:06
until I realized it could have been worse.
76
246260
5000
indtil jeg tænkte på, at det kunne have været værre.
04:11
Right. You know what I'm saying.
77
251260
3000
Ikke sandt. I ved hvad jeg mener.
04:14
(Laughter)
78
254260
3000
(Latter)
04:17
"Inside this envelope
79
257260
2000
"Inden i denne konvolut
04:19
is the ripped up remains
80
259260
2000
er de iturevne rester
04:21
of a suicide note I didn't use.
81
261260
2000
af et selvmordsbrev jeg ikke brugte.
04:23
I feel like the happiest person on Earth (now.)"
82
263260
4000
Jeg føler mig som den lykkeligste person i verden (nu.)"
04:31
"One of these men is the father of my son.
83
271260
3000
"Èn af disse mænd er faderen til min søn.
04:34
He pays me a lot to keep it a secret."
84
274260
3000
Han betaler mig meget for at holde det hemmeligt."
04:37
(Laughter)
85
277260
8000
(Latter)
04:47
"That Saturday when you wondered where I was,
86
287260
3000
"Den lørdag hvor du undrede dig over, hvor jeg var,
04:50
well, I was getting your ring.
87
290260
2000
jamen, der hentede jeg din ring.
04:52
It's in my pocket right now."
88
292260
2000
Den er i min lomme lige nu."
04:54
I had this postcard posted on the PostSecret blog
89
294260
3000
Jeg bragte dette postkort på PostSecret bloggen
04:57
two years ago on Valentine's Day.
90
297260
2000
for to år siden på Valentine’s Day.
04:59
It was the very bottom, the last secret in the long column.
91
299260
3000
Den stod helt nederst på siden, som den sidste hemmelighed i kolonnen.
05:02
And it hadn't been up for more than a couple hours
92
302260
3000
Og den havde ikke været der i mere end et par timer,
05:05
before I received this exuberant email
93
305260
2000
før jeg fik en sprudlende mail
05:07
from the guy who mailed me this postcard.
94
307260
2000
fra fyren der havde sendt mig det postkort.
05:09
And he said, "Frank, I've got to share with you
95
309260
3000
Og han sagde "Frank, jeg vil gerne dele
05:12
this story that just played out in my life."
96
312260
2000
denne historie med dig, som lige skete i mit liv."
05:14
He said, "My knees are still shaking."
97
314260
3000
Han sagde "Mine knæ ryster stadig."
05:17
He said, "For three years, my girlfriend and I,
98
317260
3000
Han sagde "I tre år har min kæreste og jeg
05:20
we've made it this Sunday morning ritual
99
320260
2000
haft et søndag morgen ritual
05:22
to visit the PostSecret blog together
100
322260
2000
om at besøge PostSecret bloggen sammen
05:24
and read the secrets out loud.
101
324260
2000
og læse hemmelighederne højt.
05:26
I read some to her, she reads some to me."
102
326260
3000
Jeg læser nogle for hende, hun læser nogle for mig."
05:29
He says, "It's really brought us closer together
103
329260
2000
Han siger, "Det har virkelig bragt os tættere sammen
05:31
through the years.
104
331260
2000
gennem årene.
05:33
And so when I discovered
105
333260
2000
Så da jeg opdagede
05:35
that you had posted
106
335260
2000
at du havde bragt
05:37
my surprise proposal to my girlfriend at the very bottom,
107
337260
2000
mit overraskelses-frieri til min kæreste helt i bunden,
05:39
I was beside myself.
108
339260
2000
blev jeg helt ude af mig selv.
05:41
And I tried to act calm, not to give anything away.
109
341260
2000
Og jeg prøvede at opføre mig roligt, ikke at afsløre noget.
05:43
And just like every Sunday,
110
343260
2000
Og ligesom hver søndag
05:45
we started reading the secrets out loud to each other."
111
345260
4000
startede vi med at læse hemmelighederne højt for hinanden."
05:49
He said, "But this time it seemed like it was taking her forever
112
349260
3000
Han sagde, "Men denne gang virkede det som om det tog hende en evighed
05:52
to get through each one."
113
352260
2000
at komme igennem dem, én efter en."
05:54
But she finally did.
114
354260
2000
Men det gjorde hun endelig.
05:56
She got to that bottom secret, his proposal to her.
115
356260
3000
Hun kom til den hemmelighed i bunden, hans frieri til hende.
05:59
And he said, "She read it once and then she read it again."
116
359260
5000
Og han sagde, "Hun læste den én gang, og så læste hun den igen."
06:04
And she turned to him and said,
117
364260
2000
Og så vente hun sig mod ham og sagde,
06:06
"Is that our cat?"
118
366260
2000
"Er det vores kat?"
06:08
(Laughter)
119
368260
8000
(Latter)
06:16
And when she saw him,
120
376260
2000
Og da hun så ham,
06:18
he was down on one knee, he had the ring out.
121
378260
2000
var han nede på knæ, han havde ringen fremme.
06:20
He popped the question, she said yes. It was a very happy ending.
122
380260
3000
Han stillede spørgsmålet, hun sagde ja. Det var en happy ending.
06:23
So I emailed him back
123
383260
2000
Så jeg mailede tilbage til ham
06:25
and I said, "Please share with me an image, something,
124
385260
2000
og jeg skrev, "Del venligst et billede med mig, noget
06:27
that I can share with the whole PostSecret community
125
387260
3000
jeg kan dele med hele PostSecret's community
06:30
and let everyone know your fairy tale ending."
126
390260
3000
og fortælle alle om jeres eventyrlige slutning."
06:33
And he emailed me this picture.
127
393260
2000
Og han mailede dette billede til mig.
06:35
(Laughter)
128
395260
4000
(Latter)
06:40
"I found your camera at Lollapalooza this summer.
129
400260
3000
"Jeg fandt dit kamera i Lollapalooza i sommers.
06:43
I finally got the pictures developed
130
403260
3000
Jeg har endelig fået billederne fremkaldt
06:46
and I'd love to give them to you."
131
406260
4000
og jeg vil rigtig gerne give dig dem."
06:50
This picture never got returned back
132
410260
2000
Dette billede blev aldrig givet tilbage
06:52
to the people who lost it,
133
412260
3000
til de mennesker der mistede det,
06:55
but this secret has impacted many lives,
134
415260
3000
men denne hemmelighed har påvirket mange liv,
06:58
starting with a student up in Canada
135
418260
2000
begyndende med en studerende i Canada
07:00
named Matty.
136
420260
2000
der hedder Matty.
07:02
Matty was inspired by that secret
137
422260
2000
Matty blev inspireret af den hemmelighed
07:04
to start his own website,
138
424260
2000
til at starte sin egen hjemmeside,
07:06
a website called IFoundYourCamera.
139
426260
3000
en side kaldet IFoundYourCamera.
07:09
Matty invites people
140
429260
2000
Matty opfordrer folk
07:11
to mail him digital cameras that they've found,
141
431260
3000
til at sende digitalkameraer de har fundet til ham,
07:14
memory sticks that have been lost
142
434260
2000
mistede usb nøgler
07:16
with orphan photos.
143
436260
2000
med savnede billeder.
07:18
And Matty takes the pictures off these cameras
144
438260
2000
Og Matty tager billederne fra disse kameraer
07:20
and posts them on his website every week.
145
440260
3000
og poster dem på sin hjemmeside hver uge.
07:23
And people come to visit
146
443260
2000
Og folk kommer og kigger
07:25
to see if they can identify a picture they've lost
147
445260
3000
for at se, om de kan finde et billede de har mistet
07:28
or help somebody else get the photos back to them
148
448260
3000
eller for at hjælpe nogle andre med at få deres billeder tilbage
07:31
that they might be desperately searching for.
149
451260
4000
som de måske desperat leder efter.
07:35
This one's my favorite.
150
455260
2000
Denne her er min favorit.
07:37
(Laughter)
151
457260
3000
(Latter)
07:40
Matty has found this ingenious way
152
460260
4000
Matty har fundet en genial måde
07:44
to leverage the kindness of strangers.
153
464260
3000
til at bruge fremmede menneskers venlighed.
07:47
And it might seem like a simple idea, and it is,
154
467260
3000
Og det kan virke som en simpel idé, og det er det,
07:50
but the impact it can have on people's lives can be huge.
155
470260
3000
men indvirkningen det kan have på folks liv kan være enorm.
07:53
Matty shared with me
156
473260
2000
Matty delte
07:55
an emotional email he received
157
475260
2000
en emotionel email han havde fået med mig,
07:57
from the mother in that picture.
158
477260
4000
fra moderen på dette billede.
08:01
"That's me, my husband and son.
159
481260
3000
"Det er mig, min mand og min søn.
08:04
The other pictures are of my very ill grandmother.
160
484260
4000
De andre billeder er af min meget syge bedstemor.
08:08
Thank you for making your site.
161
488260
2000
Tak fordi du lavede din hjemmeside.
08:10
These pictures mean more to me than you know.
162
490260
3000
Disse billeder betyder mere for mig end du aner.
08:13
My son's birth is on this camera.
163
493260
2000
Min søns fødsel er på dette kamera.
08:15
He turns four tomorrow."
164
495260
3000
Han bliver fire i morgen."
08:19
Every picture that you see there
165
499260
2000
Hvert et billede I ser her
08:21
and thousands of others
166
501260
2000
og tusindevis af andre,
08:23
have been returned back to the person who lost it --
167
503260
2000
er blevet returneret til de mennesker der har mistet dem --
08:25
sometimes crossing oceans,
168
505260
2000
nogen gange krydser de oceaner,
08:27
sometimes going through language barriers.
169
507260
3000
nogen gange krydser de sprogbarrierer.
08:32
This is the last postcard I have to share with you today.
170
512260
3000
Dette er det sidste postkort jeg vil dele med jer i dag.
08:35
"When people I love
171
515260
3000
"Når mennesker jeg elsker
08:38
leave voicemails on my phone
172
518260
2000
lægger voicemails på min telefon
08:40
I always save them in case they die tomorrow
173
520260
3000
gemmer jeg dem altid, i tilfælde af at de skulle dø i morgen
08:43
and I have no other way
174
523260
2000
og jeg ikke har andre muligheder
08:45
of hearing their voice ever again."
175
525260
3000
for at høre deres stemme igen.
08:49
When I posted this secret,
176
529260
2000
Da jeg postede denne hemmelighed
08:51
dozens of people
177
531260
2000
sendte snesevis af mennesker
08:53
sent voicemail messages from their phones,
178
533260
2000
voicemail-beskeder fra deres telefoner,
08:55
sometimes ones they'd been keeping for years,
179
535260
3000
nogle gange beskeder de havde gemt i årevis,
08:58
messages from family or friends
180
538260
3000
beskeder fra familie eller venner
09:01
who had died.
181
541260
3000
der var døde.
09:04
They said that by preserving those voices
182
544260
2000
De sagde at ved at gemme deres stemmer
09:06
and sharing them,
183
546260
2000
og dele dem,
09:08
it helped them keep the spirit of their loved ones alive.
184
548260
5000
hjalp det dem med at holde ånden fra deres kære i live.
09:13
One young girl
185
553260
2000
En ung pige
09:15
posted the last message
186
555260
2000
postede den sidste besked
09:17
she ever heard from her grandmother.
187
557260
3000
hun hørte fra sin bedstemor.
09:21
Secrets can take many forms.
188
561260
3000
Hemmeligheder kan antage mange former.
09:24
They can be shocking or silly
189
564260
3000
De kan være chokerende eller skøre,
09:27
or soulful.
190
567260
2000
eller sjælefulde.
09:29
They can connect us with our deepest humanity
191
569260
2000
De kan forbinde os med vores dybeste menneskelighed
09:31
or with people we'll never meet again.
192
571260
5000
eller med mennesker vi aldrig ser igen.
09:36
Voicemail recording: First saved voice message.
193
576260
3000
Voicemail optagelse: Første gemte besked.
09:40
Grandma: ♫ It's somebody's birthday today ♫
194
580260
5000
Bedstemor: ♫ Det er nogens fødselsdag i dag ♫
09:45
♫ Somebody's birthday today ♫
195
585260
4000
♫ Nogens fødselsdag i dag ♫
09:49
♫ The candles are lighted ♫
196
589260
3000
♫ Lysene er tændt ♫
09:52
♫ on somebody's cake ♫
197
592260
3000
♫ på nogens kage ♫
09:55
♫ And we're all invited ♫
198
595260
3000
♫ Og vi er alle inviteret ♫
09:58
♫ for somebody's sake ♫
199
598260
2000
♫ for nogens skyld ♫
10:00
You're 21 years old today.
200
600260
3000
Du er 21 år gammel i dag.
10:03
Have a real happy birthday, and I love you.
201
603260
3000
Hav en rigtig god fødselsdag og jeg elsker dig.
10:06
I'll say bye for now.
202
606260
2000
Jeg siger farvel for nu.
10:08
FW: Thank you.
203
608260
2000
FW: Tak.
10:10
(Applause)
204
610260
6000
(Applaus)
10:16
Thank you.
205
616260
2000
Tak.
10:18
(Applause)
206
618260
11000
(Applaus)
10:29
June Cohen: Frank, that was beautiful,
207
629260
2000
June Cohen: Frank, det var smukt,
10:31
so touching.
208
631260
2000
så rørende.
10:33
Have you ever sent yourself a postcard?
209
633260
2000
Har du nogensinde sendt et postkort til dig selv?
10:35
Have you ever sent in a secret to PostSecret?
210
635260
2000
Har du nogensinde sendt en hemmelighed til PostSecret?
10:37
FW: I have one of my own secrets in every book.
211
637260
3000
FW: Jeg har nogle af mine egne hemmeligheder i hver bog.
10:40
I think in some ways, the reason I started the project,
212
640260
3000
Jeg tror, på en måde, at grunden til at jeg startede projektet,
10:43
even though I didn't know it at the time,
213
643260
2000
selv om jeg ikke vidste det dengang,
10:45
was because I was struggling with my own secrets.
214
645260
3000
var fordi jeg kæmpede med mine egne hemmeligheder.
10:48
And it was through crowd-sourcing,
215
648260
2000
Og det var gennem crowd-sourcing,
10:50
it was through the kindness that strangers were showing me,
216
650260
3000
det var gennem den venlighed fremmede viste mig,
10:53
that I could uncover
217
653260
2000
at jeg kunne afsløre
10:55
parts of my past that were haunting me.
218
655260
3000
dele af min fortid der jagede mig.
10:58
JC: And has anyone ever discovered
219
658260
2000
JC: Og har nogen nogenside fundet ud af
11:00
which secret was yours in the book?
220
660260
2000
hvilken hemmelighed der var din i bogen?
11:02
Has anyone in your life been able to tell?
221
662260
2000
Har nogen i dit liv kunnet se det?
11:04
FW: Sometimes I share that information, yeah.
222
664260
2000
FW: Nogen gange deler jeg den information, ja.
11:06
(Laughter)
223
666260
3000
(Latter)
11:09
(Applause)
224
669260
8000
(Applaus)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7