Half a million secrets | Frank Warren

Frank Warren: Eine halbe Million Geheimnisse

711,121 views ・ 2012-04-09

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Tonia David Lektorat: Judith Matz
00:15
Hi, my name is Frank,
0
15260
2000
Hallo, mein Name ist Frank.
00:17
and I collect secrets.
1
17260
2000
Ich sammle Geheimnisse.
00:19
It all started with a crazy idea
2
19260
2000
Alles begann im November 2004
00:21
in November of 2004.
3
21260
3000
mit einer verrückten Idee.
00:24
I printed up 3,000 self-addressed postcards,
4
24260
3000
Ich druckte 3000 an mich adressierte Postkarten,
00:27
just like this.
5
27260
2000
so wie diese hier.
00:29
They were blank on one side,
6
29260
2000
Eine Seite war leer,
00:31
and on the other side
7
31260
2000
auf der anderen Seite
00:33
I listed some simple instructions.
8
33260
2000
war eine einfache Anleitung.
00:35
I asked people to anonymously share an artful secret
9
35260
3000
Ich bat Menschen, anonym ein Geheimnis zu teilen,
00:38
they'd never told anyone before.
10
38260
3000
das sie noch nie jemandem erzählt hatten.
00:41
And I handed out these postcards randomly
11
41260
2000
Ich verteilte diese Postkarten wahllos
00:43
on the streets of Washington, D.C.,
12
43260
2000
in Washington D.C. auf der Straße,
00:45
not knowing what to expect.
13
45260
2000
ohne zu wissen, was mich erwartet.
00:47
But soon the idea began spreading virally.
14
47260
3000
Schon bald begann die Idee, sich viral auszubreiten.
00:50
People began to buy their own postcards
15
50260
3000
Menschen fingen an eigene Postkarten
00:53
and make their own postcards.
16
53260
2000
zu kaufen und zu basteln.
00:55
I started receiving secrets in my home mailbox,
17
55260
3000
Geheimnisse begannen bei mir anzukommen,
00:58
not just with postmarks from Washington, D.C.,
18
58260
3000
mit Briefmarken aus Washington D.C.,
01:01
but from Texas, California,
19
61260
2000
aber auch aus Texas, Kalifornien,
01:03
Vancouver, New Zealand, Iraq.
20
63260
3000
Vancouver, Neuseeland, Irak.
01:06
Soon my crazy idea didn't seem so crazy.
21
66260
4000
Schon bald schien meine verrückte Idee nicht mehr so verrückt zu sein.
01:10
PostSecret.com
22
70260
2000
PostSecret.com
01:12
is the most visited advertisement-free blog in the world.
23
72260
4000
ist weltweit der meistbesuchte werbefreie Blog.
01:16
And this is my postcard collection today.
24
76260
3000
So sieht jetzt meine Postkartensammlung aus.
01:21
You can see my wife
25
81260
2000
Sie sehen, wie meine Frau
01:23
struggling to stack a brick of postcards
26
83260
2000
sich bemüht, ein Bündel Postkarten
01:25
on a pyramid of over a half-million secrets.
27
85260
4000
auf eine Pyramide aus über einer halben Million Geheimnisse zu stapeln.
01:29
What I'd like to do now
28
89260
2000
Ich möchte nun gerne
01:31
is share with you a very special handful of secrets
29
91260
3000
mit Ihnen ein paar ganz besondere Geheimnisse
01:34
from that collection,
30
94260
2000
aus dieser Sammlung teilen,
01:36
starting with this one.
31
96260
3000
beginnend mit diesem.
01:40
"I found these stamps as a child,
32
100260
3000
"Ich fand diese Briefmarken als Kind
01:43
and I have been waiting all my life
33
103260
2000
und habe mein Leben lang darauf gewartet,
01:45
to have someone to send them to.
34
105260
3000
jemanden zu haben, dem ich sie schicken kann.
01:48
I never did have someone."
35
108260
2000
Ich hatte nie jemanden."
01:50
Secrets can take many forms.
36
110260
2000
Geheimnisse können viele Formen annehmen.
01:52
They can be shocking
37
112260
2000
Sie können schockierend sein,
01:54
or silly or soulful.
38
114260
3000
albern oder gefühlvoll.
01:57
They can connect us to our deepest humanity
39
117260
3000
Sie können uns mit unserer tiefsten Menschlichkeit verbinden,
02:00
or with people we'll never meet.
40
120260
3000
oder mit Menschen, denen wir nie begegnen werden.
02:06
(Laughter)
41
126260
8000
[Ich gebe unhöflichen Kunden entkoffeinierten Kaffee.] (Lachen)
02:14
Maybe one of you sent this one in.
42
134260
2000
Vielleicht ist das von jemandem hier.
02:16
I don't know.
43
136260
2000
Ich weiß es nicht.
02:18
This one does a great job of demonstrating
44
138260
2000
Dies zeigt sehr gut, wie kreativ
02:20
the creativity that people have
45
140260
2000
die Menschen dabei sind,
02:22
when they make and mail me a postcard.
46
142260
2000
Karten zu basteln und zu verschicken.
02:24
This one obviously was made out of half a Starbucks cup
47
144260
3000
Diese hier ist offensichtlich ein halber Starbucks-Pappbecher,
02:27
with a stamp and my home address written on the other side.
48
147260
4000
mit einer Briefmarke und meiner Adresse auf der anderen Seite.
02:33
"Dear Birthmother, I have great parents.
49
153260
3000
"Liebe leibliche Mutter, ich habe großartige Eltern.
02:36
I've found love. I'm happy."
50
156260
3000
Ich habe Liebe gefunden. Ich bin glücklich."
02:41
Secrets can remind us of the countless human dramas,
51
161260
3000
Geheimnisse können uns an zahllose menschliche Dramen,
02:44
of frailty and heroism,
52
164260
3000
Schwäche und Heldentaten erinnern,
02:47
playing out silently
53
167260
2000
die im Leben der Menschen um uns
02:49
in the lives of people all around us
54
169260
2000
lautlos stattfinden,
02:51
even now.
55
171260
3000
auch jetzt.
02:55
"Everyone who knew me before 9/11
56
175260
4000
"Jeder, der mich vor 9/11 kannte,
02:59
believes I'm dead."
57
179260
3000
denkt, ich sei tot."
03:08
"I used to work with a bunch of uptight religious people,
58
188260
3000
"Ich arbeitete mit einer Gruppe verklemmter, religiöser Leute,
03:11
so sometimes I didn't wear panties,
59
191260
2000
also trug ich manchmal keine Unterhose,
03:13
and just had a big smile and chuckled to myself."
60
193260
3000
lächelte bloß und kicherte innerlich."
03:16
(Laughter)
61
196260
5000
(Lachen)
03:24
This next one takes a little explanation before I share it with you.
62
204260
3000
Das nächste hier benötigt erst eine kurze Erklärung.
03:27
I love to speak on college campuses
63
207260
3000
Ich spreche gerne zu Studenten an Hochschulen
03:30
and share secrets and the stories with students.
64
210260
2000
und teile Geheimnisse und Geschichten.
03:32
And sometimes afterwards I'll stick around
65
212260
3000
Danach bleibe ich manchmal noch eine Weile da,
03:35
and sign books and take photos with students.
66
215260
3000
signiere Bücher und mache Fotos mit Studenten.
03:38
And this next postcard was made
67
218260
2000
Diese nächste Postkarte wurde
03:40
out of one of those photos.
68
220260
2000
aus einem dieser Fotos gemacht.
03:42
And I should also mention that, just like today,
69
222260
2000
Ich sollte noch erwähnen,
03:44
at that PostSecret event,
70
224260
2000
dass ich bei diesem PostSecret-Event
03:46
I was using a wireless microphone.
71
226260
3000
ein kabelloses Mikrofon benutzte, so wie auch heute.
03:51
"Your mic wasn't off during sound check.
72
231260
2000
"Ihr Mikro war beim Soundcheck nicht aus.
03:53
We all heard you pee."
73
233260
2000
Wir alle hörten Sie pinkeln."
03:55
(Laughter)
74
235260
9000
(Lachen)
04:04
This was really embarrassing when it happened,
75
244260
2000
Das war erst sehr peinlich,
04:06
until I realized it could have been worse.
76
246260
5000
bis ich erkannte, dass es hätte schlimmer kommen können.
04:11
Right. You know what I'm saying.
77
251260
3000
Genau. Sie wissen, was ich meine.
04:14
(Laughter)
78
254260
3000
(Lachen)
04:17
"Inside this envelope
79
257260
2000
"In diesem Briefumschlag ist
04:19
is the ripped up remains
80
259260
2000
ein zerrissener Abschiedsbrief,
04:21
of a suicide note I didn't use.
81
261260
2000
den ich nie benutzte.
04:23
I feel like the happiest person on Earth (now.)"
82
263260
4000
Ich fühle mich jetzt wie der glücklichste Mensch auf Erden."
04:31
"One of these men is the father of my son.
83
271260
3000
"Einer dieser Männer ist der Vater meines Sohnes.
04:34
He pays me a lot to keep it a secret."
84
274260
3000
Er bezahlt mir viel Geld, damit das geheim bleibt."
04:37
(Laughter)
85
277260
8000
(Lachen)
"Als du dich an jenem Samstag gefragt hast, wo ich war,
04:47
"That Saturday when you wondered where I was,
86
287260
3000
04:50
well, I was getting your ring.
87
290260
2000
habe ich gerade deinen Ring geholt.
04:52
It's in my pocket right now."
88
292260
2000
Er ist jetzt in meiner Tasche."
04:54
I had this postcard posted on the PostSecret blog
89
294260
3000
Diese Postkarte hatte ich am Valentinstag vor zwei Jahren
04:57
two years ago on Valentine's Day.
90
297260
2000
auf dem PostSecret-Blog veröffentlicht,
04:59
It was the very bottom, the last secret in the long column.
91
299260
3000
ganz unten, als letztes Geheimnis in einer langen Spalte.
05:02
And it hadn't been up for more than a couple hours
92
302260
3000
Die Karte war erst ein paar Stunden online,
05:05
before I received this exuberant email
93
305260
2000
als ich eine überschwängliche E-Mail erhielt
05:07
from the guy who mailed me this postcard.
94
307260
2000
von dem Mann, der sie geschickt hatte.
05:09
And he said, "Frank, I've got to share with you
95
309260
3000
Er sagte: "Frank, ich muss dir erzählen,
05:12
this story that just played out in my life."
96
312260
2000
was sich in meinem Leben
05:14
He said, "My knees are still shaking."
97
314260
3000
gerade abgespielt hat. Meine Knie zittern noch.
05:17
He said, "For three years, my girlfriend and I,
98
317260
3000
Schon drei Jahre lang gehen meine Freundin und ich
05:20
we've made it this Sunday morning ritual
99
320260
2000
immer am Sonntagmorgen
05:22
to visit the PostSecret blog together
100
322260
2000
zusammen auf den PostSecret-Blog
05:24
and read the secrets out loud.
101
324260
2000
und lesen Geheimnisse laut vor.
05:26
I read some to her, she reads some to me."
102
326260
3000
Ich lese ihr eins vor, sie mir das nächste.
05:29
He says, "It's really brought us closer together
103
329260
2000
Das hat uns über die Jahre
05:31
through the years.
104
331260
2000
einander wirklich näher gebracht.
05:33
And so when I discovered
105
333260
2000
Als ich also entdeckte,
05:35
that you had posted
106
335260
2000
dass mein Überraschungs-Hochzeitsantrag
05:37
my surprise proposal to my girlfriend at the very bottom,
107
337260
2000
ganz am Ende des Blogs stand,
05:39
I was beside myself.
108
339260
2000
war ich außer mir, versuchte aber
05:41
And I tried to act calm, not to give anything away.
109
341260
2000
gelassen zu sein, nichts zu verraten.
05:43
And just like every Sunday,
110
343260
2000
Und genau so wie jeden Sonntag
05:45
we started reading the secrets out loud to each other."
111
345260
4000
begannen wir, einander die Geheimnisse laut vorzulesen.
05:49
He said, "But this time it seemed like it was taking her forever
112
349260
3000
Dieses Mal aber schien sie eine Ewigkeit zu brauchen,
05:52
to get through each one."
113
352260
2000
um jedes einzelne vorzulesen."
05:54
But she finally did.
114
354260
2000
Aber dann hatte sie es geschafft.
05:56
She got to that bottom secret, his proposal to her.
115
356260
3000
Sie kam zu diesem untersten Geheimnis, seinem Antrag.
05:59
And he said, "She read it once and then she read it again."
116
359260
5000
Und er sagte: "Sie las es einmal vor und dann noch einmal."
06:04
And she turned to him and said,
117
364260
2000
Und sie drehte sich zu ihm um
06:06
"Is that our cat?"
118
366260
2000
und sagte: "Ist das unsere Katze?"
06:08
(Laughter)
119
368260
8000
(Lachen)
06:16
And when she saw him,
120
376260
2000
Und als sie ihn sah, kniete er vor ihr
06:18
he was down on one knee, he had the ring out.
121
378260
2000
und hatte den Ring in der Hand.
06:20
He popped the question, she said yes. It was a very happy ending.
122
380260
3000
Er machte ihr den Antrag, sie sagte ja. Ein Happy End.
06:23
So I emailed him back
123
383260
2000
Also schrieb ich an ihn zurück
06:25
and I said, "Please share with me an image, something,
124
385260
2000
und sagte: "Bitte schick mir etwas,
06:27
that I can share with the whole PostSecret community
125
387260
3000
das ich mit der Community von PostSecret teilen kann,
06:30
and let everyone know your fairy tale ending."
126
390260
3000
damit jeder von eurem Happy End erfährt."
06:33
And he emailed me this picture.
127
393260
2000
Er schickte mir dieses Bild.
06:35
(Laughter)
128
395260
4000
(Lachen)
06:40
"I found your camera at Lollapalooza this summer.
129
400260
3000
"Ich habe deine Kamera auf der Lollapalooza gefunden.
06:43
I finally got the pictures developed
130
403260
3000
Schließlich habe ich die Bilder entwickeln lassen
06:46
and I'd love to give them to you."
131
406260
4000
und würde sie dir gerne übergeben."
06:50
This picture never got returned back
132
410260
2000
Dies Bild wurde nie an die,
06:52
to the people who lost it,
133
412260
3000
die es verloren hatten, zurückgeschickt.
06:55
but this secret has impacted many lives,
134
415260
3000
Doch dieses Geheimnis hat viele Leben beeinflusst,
06:58
starting with a student up in Canada
135
418260
2000
beginnend mit dem Studenten
07:00
named Matty.
136
420260
2000
Matty in Kanada.
07:02
Matty was inspired by that secret
137
422260
2000
Matty hat dieses Geheimnis inspiriert,
07:04
to start his own website,
138
424260
2000
eine eigene Website zu starten:
07:06
a website called IFoundYourCamera.
139
426260
3000
IFoundYourCamera (Ich habe deine Kamera gefunden).
07:09
Matty invites people
140
429260
2000
Matty lädt dazu ein,
07:11
to mail him digital cameras that they've found,
141
431260
3000
ihm Digitalkameras oder Memory Sticks zu schicken,
07:14
memory sticks that have been lost
142
434260
2000
die verloren gegangen sind und
07:16
with orphan photos.
143
436260
2000
gefunden wurden, verwaiste Fotos.
07:18
And Matty takes the pictures off these cameras
144
438260
2000
Matty nimmt diese Bilder
07:20
and posts them on his website every week.
145
440260
3000
und veröffentlicht sie jede Woche auf seiner Website.
07:23
And people come to visit
146
443260
2000
Leute besuchen die Website um zu sehen,
07:25
to see if they can identify a picture they've lost
147
445260
3000
ob sie ein verlorenes Bild identifizieren können,
07:28
or help somebody else get the photos back to them
148
448260
3000
oder jemandem helfen können, die Bilder wieder zu finden,
07:31
that they might be desperately searching for.
149
451260
4000
nach denen vielleicht verzweifelt gesucht wird.
07:35
This one's my favorite.
150
455260
2000
Das ist mein Favorit.
07:37
(Laughter)
151
457260
3000
(Lachen)
07:40
Matty has found this ingenious way
152
460260
4000
Matty hat eine geniale Methode gefunden,
07:44
to leverage the kindness of strangers.
153
464260
3000
die Freundlichkeit von Fremden effektiv zu nutzen.
07:47
And it might seem like a simple idea, and it is,
154
467260
3000
Das mag wie eine einfache Idee erscheinen, ist es auch,
07:50
but the impact it can have on people's lives can be huge.
155
470260
3000
doch es kann das Leben der Menschen enorm beeinflussen.
07:53
Matty shared with me
156
473260
2000
Matty teilte mit mir
07:55
an emotional email he received
157
475260
2000
eine emotionale E-Mail, die er
07:57
from the mother in that picture.
158
477260
4000
von der Mutter in dem Bild bekommen hatte.
08:01
"That's me, my husband and son.
159
481260
3000
"Das bin ich, mit meinem Mann und Sohn.
08:04
The other pictures are of my very ill grandmother.
160
484260
4000
Das andere sind Bilder meiner sehr kranken Großmutter.
08:08
Thank you for making your site.
161
488260
2000
Vielen Dank, dass du die Seite machst.
08:10
These pictures mean more to me than you know.
162
490260
3000
Diese Bilder bedeuten mir mehr, als du dir vorstellen kannst.
08:13
My son's birth is on this camera.
163
493260
2000
Auf der Kamera ist die Geburt meines Sohnes.
08:15
He turns four tomorrow."
164
495260
3000
Morgen wird er vier Jahre alt."
08:19
Every picture that you see there
165
499260
2000
Jedes Bild, das Sie dort sehen,
08:21
and thousands of others
166
501260
2000
und tausende andere, wurden zurückgegeben
08:23
have been returned back to the person who lost it --
167
503260
2000
an die, die sie verloren hatten --
08:25
sometimes crossing oceans,
168
505260
2000
manche überquerten Ozeane,
08:27
sometimes going through language barriers.
169
507260
3000
manche überwanden Sprachbarrieren.
08:32
This is the last postcard I have to share with you today.
170
512260
3000
Die letzte Postkarte, die ich heute mit Ihnen teilen werde:
08:35
"When people I love
171
515260
3000
"Wenn Menschen, die ich liebe,
08:38
leave voicemails on my phone
172
518260
2000
mir eine Voicemail hinterlassen
08:40
I always save them in case they die tomorrow
173
520260
3000
speichere ich sie immer, für den Fall,
08:43
and I have no other way
174
523260
2000
dass sie morgen sterben und ich dann
08:45
of hearing their voice ever again."
175
525260
3000
ihre Stimme nie wieder anders hören kann."
08:49
When I posted this secret,
176
529260
2000
Als ich dieses Geheimnis gepostet habe,
08:51
dozens of people
177
531260
2000
schickten Dutzende von Menschen
08:53
sent voicemail messages from their phones,
178
533260
2000
Voicemails von ihren Telefonen,
08:55
sometimes ones they'd been keeping for years,
179
535260
3000
Nachrichten von Familie und Freunden,
08:58
messages from family or friends
180
538260
3000
einige davon Nachrichten,
09:01
who had died.
181
541260
3000
die sie jahrelang aufbewahrt hatten.
09:04
They said that by preserving those voices
182
544260
2000
Sie sagten, dass die Stimmen aufzubewahren
09:06
and sharing them,
183
546260
2000
und mit anderen zu teilen ihnen half,
09:08
it helped them keep the spirit of their loved ones alive.
184
548260
5000
das Andenken an ihre geliebten Menschen lebendig zu erhalten.
09:13
One young girl
185
553260
2000
Ein junges Mädchen postete
09:15
posted the last message
186
555260
2000
die letzte Nachricht,
09:17
she ever heard from her grandmother.
187
557260
3000
die sie von ihrer Großmutter erhalten hatte.
09:21
Secrets can take many forms.
188
561260
3000
Geheimnisse können viele Formen annehmen.
09:24
They can be shocking or silly
189
564260
3000
Sie können schockierend sein, albern oder gefühlvoll.
09:27
or soulful.
190
567260
2000
Sie können uns mit unserer
09:29
They can connect us with our deepest humanity
191
569260
2000
tiefsten Menschlichkeit verbinden,
09:31
or with people we'll never meet again.
192
571260
5000
oder mit Leuten, die wir nie wieder treffen werden.
09:36
Voicemail recording: First saved voice message.
193
576260
3000
Voicemail-Aufnahme: Erste gespeicherte Nachricht.
09:40
Grandma: ♫ It's somebody's birthday today ♫
194
580260
5000
Großmutter singt: "Heute hat jemand Geburtstag,
09:45
♫ Somebody's birthday today ♫
195
585260
4000
jemand hat heute Geburtstag.
09:49
♫ The candles are lighted ♫
196
589260
3000
Die Kerzen brennen
09:52
♫ on somebody's cake ♫
197
592260
3000
auf dem Kuchen.
09:55
♫ And we're all invited ♫
198
595260
3000
Und wir sind eingeladen
09:58
♫ for somebody's sake ♫
199
598260
2000
für diese Person."
10:00
You're 21 years old today.
200
600260
3000
Großmutter spricht: "Heute wirst du 21 Jahre alt.
10:03
Have a real happy birthday, and I love you.
201
603260
3000
Hab einen ganz glücklichen Geburtstag. Ich liebe dich.
10:06
I'll say bye for now.
202
606260
2000
Ich verabschiede mich jetzt erstmal."
10:08
FW: Thank you.
203
608260
2000
FW: Vielen Dank.
10:10
(Applause)
204
610260
6000
(Applaus)
10:16
Thank you.
205
616260
2000
Vielen Dank.
10:18
(Applause)
206
618260
11000
(Applaus)
10:29
June Cohen: Frank, that was beautiful,
207
629260
2000
June Cohen: Frank, das war schön, ergreifend.
10:31
so touching.
208
631260
2000
Haben Sie sich schon einmal
10:33
Have you ever sent yourself a postcard?
209
633260
2000
selbst eine Postkarte geschickt,
10:35
Have you ever sent in a secret to PostSecret?
210
635260
2000
ein Geheimnis an PostSecret geschickt?
10:37
FW: I have one of my own secrets in every book.
211
637260
3000
FW: In jedem Buch habe ich eines meiner Geheimnisse.
10:40
I think in some ways, the reason I started the project,
212
640260
3000
Ich denke, einer meiner Beweggründe für dieses Projekt ist,
10:43
even though I didn't know it at the time,
213
643260
2000
dass ich mit meinen Geheimnissen rang,
10:45
was because I was struggling with my own secrets.
214
645260
3000
auch wenn mir das damals nicht bewusst war.
10:48
And it was through crowd-sourcing,
215
648260
2000
Durch das Crowdsourcing
10:50
it was through the kindness that strangers were showing me,
216
650260
3000
und die Güte mir unbekannter Menschen,
10:53
that I could uncover
217
653260
2000
konnte ich die Teile meiner Vergangenheit,
10:55
parts of my past that were haunting me.
218
655260
3000
die mich verfolgten, aufdecken.
10:58
JC: And has anyone ever discovered
219
658260
2000
JC: Hat schon jemand herausgefunden,
11:00
which secret was yours in the book?
220
660260
2000
welches Ihr Geheimnis im Buch war?
11:02
Has anyone in your life been able to tell?
221
662260
2000
Konnte jemand das erkennen?
11:04
FW: Sometimes I share that information, yeah.
222
664260
2000
FW: Manchmal teile ich diese Information, ja.
11:06
(Laughter)
223
666260
3000
(Lachen)
11:09
(Applause)
224
669260
8000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7