Half a million secrets | Frank Warren

708,653 views ・ 2012-04-09

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Helena Brunnerová Korektor: Marie Zachovalova
00:15
Hi, my name is Frank,
0
15260
2000
Zdravím vás, jmenuji se Frank
00:17
and I collect secrets.
1
17260
2000
a sbírám tajemství.
00:19
It all started with a crazy idea
2
19260
2000
Všechno to začalo bláznivým nápadem
00:21
in November of 2004.
3
21260
3000
v listopadu roku 2004.
00:24
I printed up 3,000 self-addressed postcards,
4
24260
3000
Vytiskl jsem 3000 pohlednic se svojí adresou,
00:27
just like this.
5
27260
2000
zrovna jako tahle.
00:29
They were blank on one side,
6
29260
2000
Na jedné straně byly prázdné
00:31
and on the other side
7
31260
2000
a na druhou stranu
00:33
I listed some simple instructions.
8
33260
2000
jsem napsal pár jednoduchých instrukcí.
00:35
I asked people to anonymously share an artful secret
9
35260
3000
Žádal jsem lidi, aby anonymně sdíleli tajemství,
00:38
they'd never told anyone before.
10
38260
3000
které ještě nikdy nikomu neřekli.
00:41
And I handed out these postcards randomly
11
41260
2000
Tyto pohlednice jsem náhodně rozdával
00:43
on the streets of Washington, D.C.,
12
43260
2000
v ulicích Washingtonu D.C
00:45
not knowing what to expect.
13
45260
2000
a netušil, co čekat.
00:47
But soon the idea began spreading virally.
14
47260
3000
Ale brzy se ten nápad začal šířit jako lavina.
00:50
People began to buy their own postcards
15
50260
3000
Lidé si začali kupovat vlastní pohlednice
00:53
and make their own postcards.
16
53260
2000
a vyrábět vlastní pohlednice.
00:55
I started receiving secrets in my home mailbox,
17
55260
3000
Začal jsem do své schránky dostávat tajemství
00:58
not just with postmarks from Washington, D.C.,
18
58260
3000
nejenom s razítky z Washingtonu D.C.,
01:01
but from Texas, California,
19
61260
2000
ale také z Texasu, Kalifornie,
01:03
Vancouver, New Zealand, Iraq.
20
63260
3000
Vancouveru, Nového Zélandu, Iráku.
01:06
Soon my crazy idea didn't seem so crazy.
21
66260
4000
Brzy můj bláznivý nápad nevypadal tak bláznivě.
01:10
PostSecret.com
22
70260
2000
PostSecret.com
01:12
is the most visited advertisement-free blog in the world.
23
72260
4000
je nejnavštěvovanějším blogem bez reklam na světě.
01:16
And this is my postcard collection today.
24
76260
3000
A toto je sbírka mých pohlednic dnes.
01:21
You can see my wife
25
81260
2000
Můžete vidět moji ženu,
01:23
struggling to stack a brick of postcards
26
83260
2000
jak se snaží dát cihličku pohlednic
01:25
on a pyramid of over a half-million secrets.
27
85260
4000
na pyramidu více než půl milionu tajemství.
01:29
What I'd like to do now
28
89260
2000
Rád bych s vámi teď
01:31
is share with you a very special handful of secrets
29
91260
3000
sdílel pár velmi speciálních tajemství
01:34
from that collection,
30
94260
2000
z této sbírky,
01:36
starting with this one.
31
96260
3000
počínaje tímto.
01:40
"I found these stamps as a child,
32
100260
3000
"Našel jsem tyto známky jako dítě
01:43
and I have been waiting all my life
33
103260
2000
a celý svůj život jsem čekal,
01:45
to have someone to send them to.
34
105260
3000
až budu mít někoho, komu bych je poslal.
01:48
I never did have someone."
35
108260
2000
Nikdy jsem nikoho takového neměl."
01:50
Secrets can take many forms.
36
110260
2000
Tajemství mají mnoho podob.
01:52
They can be shocking
37
112260
2000
Mohou být šokující
01:54
or silly or soulful.
38
114260
3000
nebo hloupá nebo dojemná.
01:57
They can connect us to our deepest humanity
39
117260
3000
Mohou nás spojit s naší nejhlubší lidskostí
02:00
or with people we'll never meet.
40
120260
3000
či s lidmi, které nikdy nepotkáme.
02:06
(Laughter)
41
126260
8000
(Zákazníkům, kteří jsou na mě sprostí, dávám kávu bez kofeinu.) (Smích)
02:14
Maybe one of you sent this one in.
42
134260
2000
Možná to poslal někdo z vás.
02:16
I don't know.
43
136260
2000
Nevím.
02:18
This one does a great job of demonstrating
44
138260
2000
Tahle pohlednice skvěle ukazuje
02:20
the creativity that people have
45
140260
2000
kreativitu, kterou lidé mají,
02:22
when they make and mail me a postcard.
46
142260
2000
když vyrábějí a posílají mi pohlednici.
02:24
This one obviously was made out of half a Starbucks cup
47
144260
3000
Tato je zjevně udělaná z poloviny šálku ze Starbucks
02:27
with a stamp and my home address written on the other side.
48
147260
4000
se známkou a mojí adresou napsanou na druhé straně.
02:33
"Dear Birthmother, I have great parents.
49
153260
3000
"Milá biologická mámo, mám úžasné rodiče.
02:36
I've found love. I'm happy."
50
156260
3000
Našel jsem lásku. Jsem šťastný."
02:41
Secrets can remind us of the countless human dramas,
51
161260
3000
Tajemství nám mohou připomínat bezpočet lidských dramat,
02:44
of frailty and heroism,
52
164260
3000
slabost a hrdinství,
02:47
playing out silently
53
167260
2000
odehrávající se tiše
02:49
in the lives of people all around us
54
169260
2000
v životech lidí všude okolo nás,
02:51
even now.
55
171260
3000
i teď.
02:55
"Everyone who knew me before 9/11
56
175260
4000
"Každý, kdo mě znal před 11. zářím
02:59
believes I'm dead."
57
179260
3000
si myslí, že jsem mrtvý."
03:08
"I used to work with a bunch of uptight religious people,
58
188260
3000
"Pracovala jsem se skupinou upjatých nábožných lidí
03:11
so sometimes I didn't wear panties,
59
191260
2000
a tak jsem někdy nenosila kalhotky
03:13
and just had a big smile and chuckled to myself."
60
193260
3000
a usmívala se od ucha k uchu a sama pro sebe se smála."
03:16
(Laughter)
61
196260
5000
(Smích)
03:24
This next one takes a little explanation before I share it with you.
62
204260
3000
Další potřebuje malé vysvětlení, než se o něj s vámi podělím.
03:27
I love to speak on college campuses
63
207260
3000
Hrozně rád přednáším na vysokoškolských kampusech
03:30
and share secrets and the stories with students.
64
210260
2000
a sdílím příběhy se studenty.
03:32
And sometimes afterwards I'll stick around
65
212260
3000
A potom občas ještě chvíli zůstanu
03:35
and sign books and take photos with students.
66
215260
3000
a podepisuji knížky a fotím se se studenty.
03:38
And this next postcard was made
67
218260
2000
A tato další pohlednice byla udělaná
03:40
out of one of those photos.
68
220260
2000
z jedné z takových fotek.
03:42
And I should also mention that, just like today,
69
222260
2000
A také bych měl zmínit, že, stejně jako dnes,
03:44
at that PostSecret event,
70
224260
2000
na akci PostSecret
03:46
I was using a wireless microphone.
71
226260
3000
jsem používal bezdrátový mikrofon.
03:51
"Your mic wasn't off during sound check.
72
231260
2000
"Tvůj mikrofon nebyl během zvukové zkoušky vypnutý.
03:53
We all heard you pee."
73
233260
2000
Všichni jsme tě slyšeli čůrat."
03:55
(Laughter)
74
235260
9000
(Smích)
04:04
This was really embarrassing when it happened,
75
244260
2000
To bylo opravdu trapné, když se to stalo,
04:06
until I realized it could have been worse.
76
246260
5000
dokud mi nedošlo, že to mohlo být horší.
04:11
Right. You know what I'm saying.
77
251260
3000
Dobře. Víte, co myslím.
04:14
(Laughter)
78
254260
3000
(Smích)
04:17
"Inside this envelope
79
257260
2000
"Uvnitř této obálky
04:19
is the ripped up remains
80
259260
2000
jsou roztrhané zbytky
04:21
of a suicide note I didn't use.
81
261260
2000
mého sebevražedného dopisu, který jsem nepoužil.
04:23
I feel like the happiest person on Earth (now.)"
82
263260
4000
Cítím se jako nejšťastnější člověk na světě (teď)."
04:31
"One of these men is the father of my son.
83
271260
3000
"Jeden z těchto mužů je otcem mého syna.
04:34
He pays me a lot to keep it a secret."
84
274260
3000
Platí mi hodně za to, aby to zůstalo tajemstvím."
04:37
(Laughter)
85
277260
8000
(Smích)
04:47
"That Saturday when you wondered where I was,
86
287260
3000
"Tu sobotu, kdy ses divila, kde jsem byl,
04:50
well, I was getting your ring.
87
290260
2000
pořizoval jsem ti prstýnek.
04:52
It's in my pocket right now."
88
292260
2000
Právě teď je v mé kapse."
04:54
I had this postcard posted on the PostSecret blog
89
294260
3000
Měl jsem tuto pohlednici zveřejněnou na PostSecret blogu
04:57
two years ago on Valentine's Day.
90
297260
2000
před dvěma lety na Valentýna.
04:59
It was the very bottom, the last secret in the long column.
91
299260
3000
Byla úplně dole, poslední tajemství v dlouhé řadě.
05:02
And it hadn't been up for more than a couple hours
92
302260
3000
A nebyla tam déle než pár hodin,
05:05
before I received this exuberant email
93
305260
2000
když jsem dostal tenhle radostný email
05:07
from the guy who mailed me this postcard.
94
307260
2000
od chlapíka, který mi poslal tuto pohlednici.
05:09
And he said, "Frank, I've got to share with you
95
309260
3000
A řekl: „Franku, musím se s tebou podělit
05:12
this story that just played out in my life."
96
312260
2000
o tenhle příběh, který se právě odehrál v mém životě."
05:14
He said, "My knees are still shaking."
97
314260
3000
Řekl: "Moje kolena se ještě třesou."
05:17
He said, "For three years, my girlfriend and I,
98
317260
3000
Řekl: "Tři roky jsme, má přítelkyně a já,
05:20
we've made it this Sunday morning ritual
99
320260
2000
udělali naším nedělním ranním rituálem,
05:22
to visit the PostSecret blog together
100
322260
2000
že navštívíme PostSecret blog společně
05:24
and read the secrets out loud.
101
324260
2000
a nahlas si čteme tajemství.
05:26
I read some to her, she reads some to me."
102
326260
3000
Já čtu nějaká jí, ona čte nějaká mně.
05:29
He says, "It's really brought us closer together
103
329260
2000
Říká: "Opravdu nás to přivedlo během těch let
05:31
through the years.
104
331260
2000
blíže k sobě."
05:33
And so when I discovered
105
333260
2000
A tak když jsem zjistil,
05:35
that you had posted
106
335260
2000
že jsi zveřejnil
05:37
my surprise proposal to my girlfriend at the very bottom,
107
337260
2000
moji žádost o ruku mé přítelkyně na samý spodek stránky,
05:39
I was beside myself.
108
339260
2000
byl jsem bez sebe.
05:41
And I tried to act calm, not to give anything away.
109
341260
2000
Snažil jsem se chovat klidně, nedat nic najevo.
05:43
And just like every Sunday,
110
343260
2000
A jako každou neděli,
05:45
we started reading the secrets out loud to each other."
111
345260
4000
začali jsme jeden druhému číst tajemství."
05:49
He said, "But this time it seemed like it was taking her forever
112
349260
3000
Řekl: "Ale tentokrát se zdálo, že jí trvá celou věčnost,
05:52
to get through each one."
113
352260
2000
než se přes každé dostane."
05:54
But she finally did.
114
354260
2000
Ale nakonec to zvládla.
05:56
She got to that bottom secret, his proposal to her.
115
356260
3000
Dostala se k tomu spodnímu tajemství, jeho žádosti o ruku.
05:59
And he said, "She read it once and then she read it again."
116
359260
5000
A on řekl: "Četla to jednou a pak to četla znovu."
06:04
And she turned to him and said,
117
364260
2000
A otočila se k němu a řekla:
06:06
"Is that our cat?"
118
366260
2000
"To je naše kočka?"
06:08
(Laughter)
119
368260
8000
(Smích)
06:16
And when she saw him,
120
376260
2000
A když ho uviděla,
06:18
he was down on one knee, he had the ring out.
121
378260
2000
klečel na jednom koleni a měl vytažený prstýnek.
06:20
He popped the question, she said yes. It was a very happy ending.
122
380260
3000
Položil jí tu otázku a ona odpověděla ano. Byl to velmi šťastný konec.
06:23
So I emailed him back
123
383260
2000
Napsal jsem mu zpátky
06:25
and I said, "Please share with me an image, something,
124
385260
2000
a řekl: "Prosím, poděl se se mnou o fotku, něco,
06:27
that I can share with the whole PostSecret community
125
387260
3000
co můžu sdílet s celou PostSecret komunitou,
06:30
and let everyone know your fairy tale ending."
126
390260
3000
aby se každý dozvěděl váš pohádkový konec."
06:33
And he emailed me this picture.
127
393260
2000
A on mi poslal tuhle fotku.
06:35
(Laughter)
128
395260
4000
(Smích)
06:40
"I found your camera at Lollapalooza this summer.
129
400260
3000
"Našel jsem toto léto v Lollapalooze foťák.
06:43
I finally got the pictures developed
130
403260
3000
Konečně jsem nechal fotky vyvolat
06:46
and I'd love to give them to you."
131
406260
4000
a moc rád bych ti je dal."
06:50
This picture never got returned back
132
410260
2000
Tato fotka nebyla nikdy vrácena
06:52
to the people who lost it,
133
412260
3000
lidem, kteří ji ztratili,
06:55
but this secret has impacted many lives,
134
415260
3000
ale toto tajemství mělo vliv na mnoho životů
06:58
starting with a student up in Canada
135
418260
2000
počínaje kanadským studentem
07:00
named Matty.
136
420260
2000
jménem Matty.
07:02
Matty was inspired by that secret
137
422260
2000
Mattyho toto tajemství inspirovalo
07:04
to start his own website,
138
424260
2000
k založení jeho vlastní webové stránky,
07:06
a website called IFoundYourCamera.
139
426260
3000
stránky nazvané IFoundYourCamera (NašelJsemTvůjFoťák).
07:09
Matty invites people
140
429260
2000
Matt vybízí lidi,
07:11
to mail him digital cameras that they've found,
141
431260
3000
aby mu poslali digitální foťáky, které našli,
07:14
memory sticks that have been lost
142
434260
2000
paměťové karty, které byly ztraceny
07:16
with orphan photos.
143
436260
2000
s osiřelými fotkami.
07:18
And Matty takes the pictures off these cameras
144
438260
2000
A Matty bere snímky z těchto foťáků
07:20
and posts them on his website every week.
145
440260
3000
a zveřejňuje je každý týden na svůj web.
07:23
And people come to visit
146
443260
2000
A lidé ho navštěvují,
07:25
to see if they can identify a picture they've lost
147
445260
3000
aby viděli, jestli tam nenajdou fotku, kterou ztratili,
07:28
or help somebody else get the photos back to them
148
448260
3000
nebo jestli nebudou schopní pomoct někomu jinému, aby získal zpět fotky,
07:31
that they might be desperately searching for.
149
451260
4000
po kterých možná zoufale pátrá.
07:35
This one's my favorite.
150
455260
2000
Tato je má nejoblíbenější. (Vypadáš sexy.)
07:37
(Laughter)
151
457260
3000
(Smích)
07:40
Matty has found this ingenious way
152
460260
4000
Matty našel tento chytrý způsob,
07:44
to leverage the kindness of strangers.
153
464260
3000
jak využít dobroty cizích lidí.
07:47
And it might seem like a simple idea, and it is,
154
467260
3000
A může to vypadat jako jednoduchý nápad, a je jednoduchý,
07:50
but the impact it can have on people's lives can be huge.
155
470260
3000
ale dopad, který může mít na lidské životy, může být obrovský.
07:53
Matty shared with me
156
473260
2000
Matty se se mnou podělil
07:55
an emotional email he received
157
475260
2000
o dojemný příběh, který dostal
07:57
from the mother in that picture.
158
477260
4000
od matky na této fotce.
08:01
"That's me, my husband and son.
159
481260
3000
"To jsem já, můj manžel a syn.
08:04
The other pictures are of my very ill grandmother.
160
484260
4000
Na těch dalších fotkách je má velmi nemocná babička.
08:08
Thank you for making your site.
161
488260
2000
Děkuji ti za vytvoření tvé stránky.
08:10
These pictures mean more to me than you know.
162
490260
3000
Tyhle fotky pro mě znamenají víc než tušíš.
08:13
My son's birth is on this camera.
163
493260
2000
Na tomto foťáku je narození mého syna.
08:15
He turns four tomorrow."
164
495260
3000
Zítra mu budou čtyři."
08:19
Every picture that you see there
165
499260
2000
Každá fotka, kterou tu vidíte,
08:21
and thousands of others
166
501260
2000
a tisíce dalších
08:23
have been returned back to the person who lost it --
167
503260
2000
byly vráceny zpět lidem, kteří je ztratili -
08:25
sometimes crossing oceans,
168
505260
2000
někdy putovaly přes oceány,
08:27
sometimes going through language barriers.
169
507260
3000
někdy překonávaly jazykové bariéry.
08:32
This is the last postcard I have to share with you today.
170
512260
3000
Toto je poslední pohlednice, kterou s vámi dnes budu sdílet.
08:35
"When people I love
171
515260
3000
"Když lidé, které miluji,
08:38
leave voicemails on my phone
172
518260
2000
nechají hlasové zprávy na mém telefonu,
08:40
I always save them in case they die tomorrow
173
520260
3000
vždycky si je uložím pro případ, že zítra zemřou
08:43
and I have no other way
174
523260
2000
a já nebudu mít žádný jiný způsob,
08:45
of hearing their voice ever again."
175
525260
3000
jak znovu slyšet jejich hlas."
08:49
When I posted this secret,
176
529260
2000
Když jsem zveřejnil toto tajemství,
08:51
dozens of people
177
531260
2000
desítky lidí
08:53
sent voicemail messages from their phones,
178
533260
2000
poslali hlasové zprávy ze svých telefonů,
08:55
sometimes ones they'd been keeping for years,
179
535260
3000
někdy takové, které uchovávali celé roky,
08:58
messages from family or friends
180
538260
3000
zprávy od členů rodiny či přátel,
09:01
who had died.
181
541260
3000
kteří zemřeli.
09:04
They said that by preserving those voices
182
544260
2000
Řekli, že zachovávání těchto hlasů
09:06
and sharing them,
183
546260
2000
a jejich sdílení
09:08
it helped them keep the spirit of their loved ones alive.
184
548260
5000
jim pomohlo udržet ducha jejich milovaných naživu.
09:13
One young girl
185
553260
2000
Jedna mladá dívka
09:15
posted the last message
186
555260
2000
poslala poslední zprávu,
09:17
she ever heard from her grandmother.
187
557260
3000
kterou slyšela od své babičky.
09:21
Secrets can take many forms.
188
561260
3000
Tajemství mohou mít mnoho podob.
09:24
They can be shocking or silly
189
564260
3000
Mohou být šokující nebo hloupá
09:27
or soulful.
190
567260
2000
či dojemná.
09:29
They can connect us with our deepest humanity
191
569260
2000
Mohou nás spojit s naší nejhlubší lidskostí
09:31
or with people we'll never meet again.
192
571260
5000
nebo s lidmi, které nikdy znovu nepotkáme.
09:36
Voicemail recording: First saved voice message.
193
576260
3000
Hlasový záznam: První uložená hlasová zpráva.
09:40
Grandma: ♫ It's somebody's birthday today ♫
194
580260
5000
Babička: ♫ Někdo má dnes narozeniny ♫
09:45
♫ Somebody's birthday today ♫
195
585260
4000
♫ Dnes jsou něčí narozeniny ♫
09:49
♫ The candles are lighted ♫
196
589260
3000
♫ Svíčky jsou zapálené ♫
09:52
♫ on somebody's cake ♫
197
592260
3000
♫ na něčím dortu ♫
09:55
♫ And we're all invited ♫
198
595260
3000
♫ A my jsme všichni pozvaní ♫
09:58
♫ for somebody's sake ♫
199
598260
2000
♫ kvůli někomu ♫
10:00
You're 21 years old today.
200
600260
3000
Dnes ti je 21 let.
10:03
Have a real happy birthday, and I love you.
201
603260
3000
Ať máš opravdu veselé narozeniny, miluji tě.
10:06
I'll say bye for now.
202
606260
2000
Prozatím ahoj.
10:08
FW: Thank you.
203
608260
2000
FW: Děkuji vám.
10:10
(Applause)
204
610260
6000
(Potlesk)
10:16
Thank you.
205
616260
2000
Děkuji vám.
10:18
(Applause)
206
618260
11000
(Potlesk)
10:29
June Cohen: Frank, that was beautiful,
207
629260
2000
June Cohen: Franku, to bylo krásné,
10:31
so touching.
208
631260
2000
tak dojemné.
10:33
Have you ever sent yourself a postcard?
209
633260
2000
Poslal jsi někdy sám sobě pohlednici?
10:35
Have you ever sent in a secret to PostSecret?
210
635260
2000
Zveřejnil jsi někdy své tajemství na PostSecret?
10:37
FW: I have one of my own secrets in every book.
211
637260
3000
FW: V každé knížce mám jedno ze svých tajemství.
10:40
I think in some ways, the reason I started the project,
212
640260
3000
Myslím, že svým způsobem to, proč jsem začal s tímto projektem,
10:43
even though I didn't know it at the time,
213
643260
2000
i když jsem to tehdy netušil,
10:45
was because I was struggling with my own secrets.
214
645260
3000
bylo, protože jsem zápasil se svými vlastními tajemstvími.
10:48
And it was through crowd-sourcing,
215
648260
2000
Bylo to díky mnoha lidem,
10:50
it was through the kindness that strangers were showing me,
216
650260
3000
díky dobrotě těch cizích lidí, kterou mi prokazovali,
10:53
that I could uncover
217
653260
2000
že jsem mohl odkrýt
10:55
parts of my past that were haunting me.
218
655260
3000
části mé minulosti, které mě pronásledovaly.
10:58
JC: And has anyone ever discovered
219
658260
2000
JC: A objevil někdy někdo,
11:00
which secret was yours in the book?
220
660260
2000
které tajemství v té knížce bylo tvoje?
11:02
Has anyone in your life been able to tell?
221
662260
2000
Byl v tvém životě někdo, kdo byl schopný to poznat?
11:04
FW: Sometimes I share that information, yeah.
222
664260
2000
FW: Někdy se o tu informaci dělím s ostatnimi, jo.
11:06
(Laughter)
223
666260
3000
(Smích)
11:09
(Applause)
224
669260
8000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7