Half a million secrets | Frank Warren

711,121 views ・ 2012-04-09

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Ásdis Benedikts Granskare: Annika Bidner
00:15
Hi, my name is Frank,
0
15260
2000
Hej, jag heter Frank,
00:17
and I collect secrets.
1
17260
2000
och jag samlar på hemligheter.
00:19
It all started with a crazy idea
2
19260
2000
Allt började med en tokig idé
00:21
in November of 2004.
3
21260
3000
i november 2004.
00:24
I printed up 3,000 self-addressed postcards,
4
24260
3000
Jag lät trycka 3 000 vykort med min egen adress på,
00:27
just like this.
5
27260
2000
som det här.
00:29
They were blank on one side,
6
29260
2000
De var tomma på ena sidan,
00:31
and on the other side
7
31260
2000
och på den andra sidan
00:33
I listed some simple instructions.
8
33260
2000
hade jag skrivit några enkla instruktioner.
00:35
I asked people to anonymously share an artful secret
9
35260
3000
Jag bad människor att anonymt dela med sig
av en hemlighet
00:38
they'd never told anyone before.
10
38260
3000
de aldrig hade berättat för någon förut.
00:41
And I handed out these postcards randomly
11
41260
2000
Jag delade ut vykorten på måfå
00:43
on the streets of Washington, D.C.,
12
43260
2000
på Washingtons gator,
00:45
not knowing what to expect.
13
45260
2000
utan att veta vad jag kunde förvänta mig.
00:47
But soon the idea began spreading virally.
14
47260
3000
Men snart började tanken spridas som en löpeld på nätet.
00:50
People began to buy their own postcards
15
50260
3000
Människor började köpa
00:53
and make their own postcards.
16
53260
2000
och skapa sina egna vykort.
00:55
I started receiving secrets in my home mailbox,
17
55260
3000
Jag började få hemligheter i min brevlåda hemma,
00:58
not just with postmarks from Washington, D.C.,
18
58260
3000
inte bara med poststämplar från Washington D.C.
01:01
but from Texas, California,
19
61260
2000
utan från Texas, Kalifornien,
01:03
Vancouver, New Zealand, Iraq.
20
63260
3000
Vancouver, Nya Zeeland, Irak.
01:06
Soon my crazy idea didn't seem so crazy.
21
66260
4000
Min tokiga idé verkade snart inte så tokig.
01:10
PostSecret.com
22
70260
2000
PostSecret.com
01:12
is the most visited advertisement-free blog in the world.
23
72260
4000
är den mest besökta reklamfria bloggen i världen.
01:16
And this is my postcard collection today.
24
76260
3000
Så här ser min vykortssamling ut idag.
01:21
You can see my wife
25
81260
2000
Ni kan se min fru
01:23
struggling to stack a brick of postcards
26
83260
2000
sträcka sig för att stapla en tegelsten vykort
01:25
on a pyramid of over a half-million secrets.
27
85260
4000
på en halv miljon hemligheters pyramid.
01:29
What I'd like to do now
28
89260
2000
Vad jag skulle vilja göra nu är dela med mig av
01:31
is share with you a very special handful of secrets
29
91260
3000
en mycket speciell handfull hemligheter
01:34
from that collection,
30
94260
2000
från den samlingen,
01:36
starting with this one.
31
96260
3000
med den här först.
01:40
"I found these stamps as a child,
32
100260
3000
"Jag hittade dessa frimärken som barn,
01:43
and I have been waiting all my life
33
103260
2000
och jag har väntat hela livet
01:45
to have someone to send them to.
34
105260
3000
på någon att skicka dem till.
01:48
I never did have someone."
35
108260
2000
Jag hittade aldrig någon."
01:50
Secrets can take many forms.
36
110260
2000
Hemligheter kan ha många skepnader.
01:52
They can be shocking
37
112260
2000
De kan vara chockerande
01:54
or silly or soulful.
38
114260
3000
eller fåniga eller känslostarka.
01:57
They can connect us to our deepest humanity
39
117260
3000
De kan länka oss till vår djupaste mänsklighet
02:00
or with people we'll never meet.
40
120260
3000
eller till människor vi aldrig kommer träffa.
02:06
(Laughter)
41
126260
8000
(Skratt)
02:14
Maybe one of you sent this one in.
42
134260
2000
Kanske nån av er skickade in den här?
02:16
I don't know.
43
136260
2000
Jag vet inte.
02:18
This one does a great job of demonstrating
44
138260
2000
Den här visar på ett mycket bra sätt
02:20
the creativity that people have
45
140260
2000
den kreativitet människor har
02:22
when they make and mail me a postcard.
46
142260
2000
när de skapar och postar mig ett vykort.
02:24
This one obviously was made out of half a Starbucks cup
47
144260
3000
Det här är uppenbarligen gjort av en halv Starbucks-mugg
02:27
with a stamp and my home address written on the other side.
48
147260
4000
med ett frimärke och min adress skriven på andra sidan.
02:33
"Dear Birthmother, I have great parents.
49
153260
3000
"Kära biologiska mamma, jag har underbara föräldrar.
02:36
I've found love. I'm happy."
50
156260
3000
Jag har hittat kärlek. Jag är lycklig."
02:41
Secrets can remind us of the countless human dramas,
51
161260
3000
Hemligheter kan påminna oss om otaliga mänskliga draman,
02:44
of frailty and heroism,
52
164260
3000
om skörhet och hjältedåd,
02:47
playing out silently
53
167260
2000
som tyst utspelar sig
02:49
in the lives of people all around us
54
169260
2000
i människors liv runt omkring oss
02:51
even now.
55
171260
3000
även nu.
02:55
"Everyone who knew me before 9/11
56
175260
4000
"Alla som kände mig innan 11 september
02:59
believes I'm dead."
57
179260
3000
tror att jag är död."
03:08
"I used to work with a bunch of uptight religious people,
58
188260
3000
"Jag brukade jobba tillsammans med stela religiösa människor,
03:11
so sometimes I didn't wear panties,
59
191260
2000
så ibland hade jag inga trosor på mig
03:13
and just had a big smile and chuckled to myself."
60
193260
3000
utan bara ett stort leende och skrattade för mig själv."
03:16
(Laughter)
61
196260
5000
(Skratt)
03:24
This next one takes a little explanation before I share it with you.
62
204260
3000
Nästa hemlighet behöver förklaras lite innan jag visar er den.
03:27
I love to speak on college campuses
63
207260
3000
Jag älskar att tala på universitetsområden
03:30
and share secrets and the stories with students.
64
210260
2000
och dela hemligheter med studenter.
03:32
And sometimes afterwards I'll stick around
65
212260
3000
Ibland stannar jag kvar efteråt
03:35
and sign books and take photos with students.
66
215260
3000
och signerar böcker och tar kort med studenterna.
03:38
And this next postcard was made
67
218260
2000
Nästa vykort är gjort
03:40
out of one of those photos.
68
220260
2000
av ett av de fotona.
03:42
And I should also mention that, just like today,
69
222260
2000
Jag borde också nämna att precis som idag,
03:44
at that PostSecret event,
70
224260
2000
vid det PostSecret-evenemanget,
03:46
I was using a wireless microphone.
71
226260
3000
använde jag en trådlös mikrofon.
03:51
"Your mic wasn't off during sound check.
72
231260
2000
"Din mikrofon var på under ljudkollen.
03:53
We all heard you pee."
73
233260
2000
Alla hörde dig kissa."
03:55
(Laughter)
74
235260
9000
(Skratt)
04:04
This was really embarrassing when it happened,
75
244260
2000
Det var väldigt pinsamt när det hände,
04:06
until I realized it could have been worse.
76
246260
5000
men sen insåg jag att det kunde varit värre.
(Skratt)
04:11
Right. You know what I'm saying.
77
251260
3000
Ni förstår vad jag menar.
04:14
(Laughter)
78
254260
3000
(Skratt)
04:17
"Inside this envelope
79
257260
2000
"Inuti detta kuvert
04:19
is the ripped up remains
80
259260
2000
ligger de sönderrivna bitarna
04:21
of a suicide note I didn't use.
81
261260
2000
av självmordsbrevet jag inte använde.
04:23
I feel like the happiest person on Earth (now.)"
82
263260
4000
Jag känner mig
som världens lyckligaste! (nu)"
04:31
"One of these men is the father of my son.
83
271260
3000
"En av dessa män är min sons far.
04:34
He pays me a lot to keep it a secret."
84
274260
3000
Han betalar mig mycket för att hålla det hemligt."
04:37
(Laughter)
85
277260
8000
(Skratt)
04:47
"That Saturday when you wondered where I was,
86
287260
3000
"Den där lördagen du undrade var jag var,
04:50
well, I was getting your ring.
87
290260
2000
jo, jag var och hämtade din ring.
04:52
It's in my pocket right now."
88
292260
2000
Jag har den i fickan, just nu."
04:54
I had this postcard posted on the PostSecret blog
89
294260
3000
Det här vykortet låg uppe på PostSecret-bloggen
04:57
two years ago on Valentine's Day.
90
297260
2000
på Alla hjärtans dag för 2 år sedan.
04:59
It was the very bottom, the last secret in the long column.
91
299260
3000
Det låg längst ner, det sista i en lång rad.
05:02
And it hadn't been up for more than a couple hours
92
302260
3000
Det hade inte legat uppe längre än några timmar
05:05
before I received this exuberant email
93
305260
2000
när jag fick ett upprymt mejl
05:07
from the guy who mailed me this postcard.
94
307260
2000
från killen som hade skickat in vykortet.
05:09
And he said, "Frank, I've got to share with you
95
309260
3000
Han sa: "Frank, jag måste berätta för dig
05:12
this story that just played out in my life."
96
312260
2000
vad som just har utspelat sig i mitt liv."
05:14
He said, "My knees are still shaking."
97
314260
3000
Han sa: "Mina knän skakar fortfarande."
05:17
He said, "For three years, my girlfriend and I,
98
317260
3000
Han sa: "I tre års tid har jag och min flickvän
05:20
we've made it this Sunday morning ritual
99
320260
2000
har vi haft som tradition söndag morgon
05:22
to visit the PostSecret blog together
100
322260
2000
att besöka PostSecret-bloggen tillsammans
05:24
and read the secrets out loud.
101
324260
2000
och läsa hemligheterna högt.
05:26
I read some to her, she reads some to me."
102
326260
3000
Jag läser några för henne, hon läser några för mig."
05:29
He says, "It's really brought us closer together
103
329260
2000
Han sa: "Det har verkligen fört oss samman
05:31
through the years.
104
331260
2000
genom åren.
05:33
And so when I discovered
105
333260
2000
Så när jag upptäckte
05:35
that you had posted
106
335260
2000
att du hade lagt upp
mitt överraskningsfrieri längst ner,
05:37
my surprise proposal to my girlfriend at the very bottom,
107
337260
2000
05:39
I was beside myself.
108
339260
2000
blev jag helt utom mig.
05:41
And I tried to act calm, not to give anything away.
109
341260
2000
Jag försökte spela lugn, hålla skenet uppe.
05:43
And just like every Sunday,
110
343260
2000
Och precis som varje söndag,
05:45
we started reading the secrets out loud to each other."
111
345260
4000
började vi läsa hemligheterna högt för varandra."
05:49
He said, "But this time it seemed like it was taking her forever
112
349260
3000
Han sa: "Men den här gången tog det henne evigheter
05:52
to get through each one."
113
352260
2000
att ta sig igenom varje."
05:54
But she finally did.
114
354260
2000
(Skratt)
Men till slut gjorde hon det.
05:56
She got to that bottom secret, his proposal to her.
115
356260
3000
Hon kom till hemligheten på slutet, hans frieri till henne.
05:59
And he said, "She read it once and then she read it again."
116
359260
5000
Och han sa: "Hon läste det en gång och sen läste hon det igen."
06:04
And she turned to him and said,
117
364260
2000
Och hon vände sig till honom och sa,
06:06
"Is that our cat?"
118
366260
2000
"Är det där vår katt?"
06:08
(Laughter)
119
368260
8000
(Skratt)
06:16
And when she saw him,
120
376260
2000
Och när hon såg på honom
06:18
he was down on one knee, he had the ring out.
121
378260
2000
stod han på knä med ringen i hand.
06:20
He popped the question, she said yes. It was a very happy ending.
122
380260
3000
Han friade, hon sa ja. Det var ett mycket lyckligt slut.
06:23
So I emailed him back
123
383260
2000
Så jag mejlade tillbaka till honom
06:25
and I said, "Please share with me an image, something,
124
385260
2000
och bad honom om en bild, vad som helst
06:27
that I can share with the whole PostSecret community
125
387260
3000
som jag kunde dela med hela PostSecret-gemenskapen
06:30
and let everyone know your fairy tale ending."
126
390260
3000
och berätta om deras sagoslut.
06:33
And he emailed me this picture.
127
393260
2000
Han mejlade mig den här bilden.
06:35
(Laughter)
128
395260
4000
(Skratt)
06:40
"I found your camera at Lollapalooza this summer.
129
400260
3000
"Jag hittade din kamera på Lollapalooza i somras.
06:43
I finally got the pictures developed
130
403260
3000
Jag har äntligen framkallat bilderna
06:46
and I'd love to give them to you."
131
406260
4000
och vill jättegärna ge dem till dig."
06:50
This picture never got returned back
132
410260
2000
Den här bilden återlämnades aldrig
06:52
to the people who lost it,
133
412260
3000
till de som hade förlorat den,
06:55
but this secret has impacted many lives,
134
415260
3000
men hemligheten har påverkat så många liv,
06:58
starting with a student up in Canada
135
418260
2000
främst en student i Kanada
07:00
named Matty.
136
420260
2000
som heter Matty.
07:02
Matty was inspired by that secret
137
422260
2000
Matty inspirerades av den hemligheten
07:04
to start his own website,
138
424260
2000
att grunda en egen webbplats
07:06
a website called IFoundYourCamera.
139
426260
3000
som heter IFoundYourCamera.
07:09
Matty invites people
140
429260
2000
Matty ber människor
07:11
to mail him digital cameras that they've found,
141
431260
3000
posta honom upphittade digitalkameror,
07:14
memory sticks that have been lost
142
434260
2000
borttappade usb-minnen
07:16
with orphan photos.
143
436260
2000
med ägarlösa bilder.
07:18
And Matty takes the pictures off these cameras
144
438260
2000
Matty tar dessa foton
07:20
and posts them on his website every week.
145
440260
3000
och lägger upp dem på sin sida varje vecka.
07:23
And people come to visit
146
443260
2000
Människor besöker sidan
07:25
to see if they can identify a picture they've lost
147
445260
3000
för att se om de kan hitta ett borttappat foto
07:28
or help somebody else get the photos back to them
148
448260
3000
eller hjälpa någon annan få tillbaka
foton de desperat har letat efter.
07:31
that they might be desperately searching for.
149
451260
4000
07:35
This one's my favorite.
150
455260
2000
Det här är min favorit.
07:37
(Laughter)
151
457260
3000
(Skratt)
07:40
Matty has found this ingenious way
152
460260
4000
Matty har kommit på ett fantastiskt sätt att använda
07:44
to leverage the kindness of strangers.
153
464260
3000
främmande människors vänlighet.
07:47
And it might seem like a simple idea, and it is,
154
467260
3000
Trots att det är en så enkel idé,
07:50
but the impact it can have on people's lives can be huge.
155
470260
3000
kan den ha en enorm påverkan på människor liv.
07:53
Matty shared with me
156
473260
2000
Matty delade med sig av
07:55
an emotional email he received
157
475260
2000
ett känslosamt mejl han fick
07:57
from the mother in that picture.
158
477260
4000
från mamman i den här bilden.
08:01
"That's me, my husband and son.
159
481260
3000
"Det där är jag, min make och min son.
08:04
The other pictures are of my very ill grandmother.
160
484260
4000
De andra bilderna är av min svårt sjuka mormor.
08:08
Thank you for making your site.
161
488260
2000
Tack för att din sida finns.
08:10
These pictures mean more to me than you know.
162
490260
3000
De här bilderna betyder mer för mig än du kan tänka dig.
08:13
My son's birth is on this camera.
163
493260
2000
Min sons födsel finns på den kameran.
08:15
He turns four tomorrow."
164
495260
3000
Han fyller 4 år imorgon."
08:19
Every picture that you see there
165
499260
2000
Alla bilder ni ser här
08:21
and thousands of others
166
501260
2000
och tusentals andra
08:23
have been returned back to the person who lost it --
167
503260
2000
har skickats tillbaka till sina ägare -
08:25
sometimes crossing oceans,
168
505260
2000
ibland över hav,
08:27
sometimes going through language barriers.
169
507260
3000
ibland genom språkbarriärer.
08:32
This is the last postcard I have to share with you today.
170
512260
3000
Det här är det sista vykortet jag tänkte dela med er idag.
08:35
"When people I love
171
515260
3000
"När någon jag älskar
08:38
leave voicemails on my phone
172
518260
2000
lämnar ett röstmeddelande på min telefon
08:40
I always save them in case they die tomorrow
173
520260
3000
sparar jag det alltid utifall de skulle dö imorgon
08:43
and I have no other way
174
523260
2000
och jag inte hade något annat sätt
08:45
of hearing their voice ever again."
175
525260
3000
att höra deras röst igen."
08:49
When I posted this secret,
176
529260
2000
När jag la upp den här hemligheten,
08:51
dozens of people
177
531260
2000
skickade dussintals människor
08:53
sent voicemail messages from their phones,
178
533260
2000
in röstmeddelanden från sina telefoner,
08:55
sometimes ones they'd been keeping for years,
179
535260
3000
ibland några som hade bevarats i flera år,
08:58
messages from family or friends
180
538260
3000
meddelanden från familj eller vänner
09:01
who had died.
181
541260
3000
som hade dött.
09:04
They said that by preserving those voices
182
544260
2000
De sa att genom att bevara dessa röster
09:06
and sharing them,
183
546260
2000
och genom att dela med sig av dem,
09:08
it helped them keep the spirit of their loved ones alive.
184
548260
5000
håller de sina älskade levande i tanken.
09:13
One young girl
185
553260
2000
En ung tjej
09:15
posted the last message
186
555260
2000
la upp det sista meddelandet
09:17
she ever heard from her grandmother.
187
557260
3000
hon någonsin fick från sin farmor.
09:21
Secrets can take many forms.
188
561260
3000
Hemligheter kan ha många skepnader.
09:24
They can be shocking or silly
189
564260
3000
De kan vara chockerande eller fåniga
eller känslostarka.
09:27
or soulful.
190
567260
2000
De kan länka oss till vårt djupaste inre
09:29
They can connect us with our deepest humanity
191
569260
2000
09:31
or with people we'll never meet again.
192
571260
5000
eller människor vi aldrig kommer se igen.
09:36
Voicemail recording: First saved voice message.
193
576260
3000
(Inspelning) Ett sparat meddelande.
09:40
Grandma: ♫ It's somebody's birthday today ♫
194
580260
5000
Farmor: ♫ Det är någons födelsedag idag ♫
09:45
♫ Somebody's birthday today ♫
195
585260
4000
♫ Någons födelsedag idag ♫
09:49
♫ The candles are lighted ♫
196
589260
3000
♫ Ljusen är tända ♫
09:52
♫ on somebody's cake ♫
197
592260
3000
♫ på någons tårta ♫
09:55
♫ And we're all invited ♫
198
595260
3000
♫ Och vi är alla inbjudna ♫
09:58
♫ for somebody's sake ♫
199
598260
2000
♫ för någons skull ♫
10:00
You're 21 years old today.
200
600260
3000
Du fyller 21 idag.
10:03
Have a real happy birthday, and I love you.
201
603260
3000
Ha en underbar födelsedag, jag älskar dig.
10:06
I'll say bye for now.
202
606260
2000
Hej så länge.
10:08
FW: Thank you.
203
608260
2000
Tack så mycket.
10:10
(Applause)
204
610260
6000
(Applåder)
10:16
Thank you.
205
616260
2000
Tack så mycket.
10:18
(Applause)
206
618260
11000
(Applåder)
10:29
June Cohen: Frank, that was beautiful,
207
629260
2000
Frank, det var jättefint,
10:31
so touching.
208
631260
2000
så rörande.
10:33
Have you ever sent yourself a postcard?
209
633260
2000
Har du någonsin skickat ett vykort till dig själv?
10:35
Have you ever sent in a secret to PostSecret?
210
635260
2000
Har du skickat in en hemlighet till PostSecret?
10:37
FW: I have one of my own secrets in every book.
211
637260
3000
En av mina egna hemligheter finns i varje bok.
10:40
I think in some ways, the reason I started the project,
212
640260
3000
Jag tror ibland att anledningen till att jag startade projektet,
10:43
even though I didn't know it at the time,
213
643260
2000
även om jag inte visste det då,
10:45
was because I was struggling with my own secrets.
214
645260
3000
var för att jag kämpade med mina egna hemligheter.
10:48
And it was through crowd-sourcing,
215
648260
2000
Det var genom crowdsourcing,
10:50
it was through the kindness that strangers were showing me,
216
650260
3000
genom främlingars vänlighet mot mig,
10:53
that I could uncover
217
653260
2000
som jag kunde upptäcka
10:55
parts of my past that were haunting me.
218
655260
3000
delar av mitt förflutna som plågade mig.
10:58
JC: And has anyone ever discovered
219
658260
2000
Har någon någonsin upptäckt
11:00
which secret was yours in the book?
220
660260
2000
vilken hemlighet i boken som är din?
11:02
Has anyone in your life been able to tell?
221
662260
2000
Har någon i ditt liv kunnat se det?
11:04
FW: Sometimes I share that information, yeah.
222
664260
2000
Ibland delar jag med mig av det, visst.
11:06
(Laughter)
223
666260
3000
(Skratt)
11:09
(Applause)
224
669260
8000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7