Half a million secrets | Frank Warren

709,966 views ・ 2012-04-09

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Pratibha Sinha Reviewer: Arvind Patil
00:15
Hi, my name is Frank,
0
15260
2000
नमस्ते, मेरा नाम फ्रैंक है,
00:17
and I collect secrets.
1
17260
2000
और मैं रहस्य इकट्ठा करता हूं।
00:19
It all started with a crazy idea
2
19260
2000
यह सब एक उन्मादी विचार के साथ शुरू हुआ
00:21
in November of 2004.
3
21260
3000
नवंबर 2004 में।
00:24
I printed up 3,000 self-addressed postcards,
4
24260
3000
मैंने 3,000 स्वयं-संबोधित पोस्टकार्ड छापे,
00:27
just like this.
5
27260
2000
बस इस तरह की।
00:29
They were blank on one side,
6
29260
2000
वे एक तरफ कोरे थे,
00:31
and on the other side
7
31260
2000
और दूसरी तरफ
00:33
I listed some simple instructions.
8
33260
2000
मैंने कुछ सरल निर्देश सूचीबद्ध किए हैं।
00:35
I asked people to anonymously share an artful secret
9
35260
3000
मैंने लोगों से गुमनाम रूप से एक कलात्मक रहस्य साझा करने के लिए कहा
00:38
they'd never told anyone before.
10
38260
3000
जो उन्होंने पहले कभी किसी को नहीं बताया था।
00:41
And I handed out these postcards randomly
11
41260
2000
और मैंने इन पोस्टकार्ड को यादृच्छिक रूप से सौंप दिया
00:43
on the streets of Washington, D.C.,
12
43260
2000
वाशिंगटन, डी.सी. की सड़कों पर,
00:45
not knowing what to expect.
13
45260
2000
यह नहीं जानना कि क्या उम्मीद करनी है।
00:47
But soon the idea began spreading virally.
14
47260
3000
लेकिन जल्द ही विचार वायरल हो गया।
00:50
People began to buy their own postcards
15
50260
3000
लोगों ने स्वयं पोस्टकार्ड खरीदना शुरू कर दिया
00:53
and make their own postcards.
16
53260
2000
और स्वयं पोस्टकार्ड बनाया।
00:55
I started receiving secrets in my home mailbox,
17
55260
3000
लोगों के रहस्य मेरे घर के मेलबॉक्स में आने लगे,
00:58
not just with postmarks from Washington, D.C.,
18
58260
3000
न केवल वाशिंगटन डीसी से ,
01:01
but from Texas, California,
19
61260
2000
अपितु टेक्सास, कैलिफ़ोर्निया से,
01:03
Vancouver, New Zealand, Iraq.
20
63260
3000
वानकूवर, न्यूजीलैंड, इराक।
01:06
Soon my crazy idea didn't seem so crazy.
21
66260
4000
जल्द ही मेरा उन्मादी विचार इतना सनकी नहीं लग रहा था।
01:10
PostSecret.com
22
70260
2000
पोस्टसीक्रेट डॉट कॉम
01:12
is the most visited advertisement-free blog in the world.
23
72260
4000
दुनिया में सबसे ज्यादा देखी जाने वाली विज्ञापन-मुक्त ब्लॉग है।
01:16
And this is my postcard collection today.
24
76260
3000
और यह आज मेरा पोस्टकार्ड संग्रह है।
आप मेरी पत्नी को आधे मिलियन से अधिक रहस्यों के पिरामिड पर पोस्टकार्ड
01:21
You can see my wife
25
81260
2000
01:23
struggling to stack a brick of postcards
26
83260
2000
को सम्भालने में संघर्ष करते हुए देख सकते हैं।
01:25
on a pyramid of over a half-million secrets.
27
85260
4000
01:29
What I'd like to do now
28
89260
2000
मैं अब क्या करना चाहता हूँ
01:31
is share with you a very special handful of secrets
29
91260
3000
आपके साथ बहुत ही खास मुट्ठी भर रहस्यों को साझा कर रहा हूँ
01:34
from that collection,
30
94260
2000
उस संग्रह से,
01:36
starting with this one.
31
96260
3000
इससे शुरू करता हूँ।
01:40
"I found these stamps as a child,
32
100260
3000
"मैंने इन टिकटों को बचपन में पाया था,
01:43
and I have been waiting all my life
33
103260
2000
और मैं सारा जीवन इंतजार कर रहा हूं
01:45
to have someone to send them to.
34
105260
3000
किसी को उन्हें भेजने के लिए।
01:48
I never did have someone."
35
108260
2000
मेरे पास कभी विश्वासपात्र नहीं था। "
01:50
Secrets can take many forms.
36
110260
2000
रहस्य कई रूप ले सकते हैं।
01:52
They can be shocking
37
112260
2000
वे चौंकाने वाले हो सकते हैं
01:54
or silly or soulful.
38
114260
3000
या भोले या भावपूर्ण हो सकते हैं ।
01:57
They can connect us to our deepest humanity
39
117260
3000
वे हमें अपनी आत्मिक मानवता से जोड़ सकते हैं
02:00
or with people we'll never meet.
40
120260
3000
या उन लोगों के साथ जिन्हें हम कभी मिलेंगे नहीं।
02:06
(Laughter)
41
126260
8000
(हंसी)
02:14
Maybe one of you sent this one in.
42
134260
2000
शायद आप में से एक ने इसे भेजा है।
02:16
I don't know.
43
136260
2000
मुझे नहीं पता।
02:18
This one does a great job of demonstrating
44
138260
2000
यह लोगों की रचनात्मकता प्रदर्शित करने का अच्छा काम करता है
02:20
the creativity that people have
45
140260
2000
जब वे एक पोस्टकार्ड बनाते हैं और मुझे भेजते हैं।
02:22
when they make and mail me a postcard.
46
142260
2000
02:24
This one obviously was made out of half a Starbucks cup
47
144260
3000
यह स्पष्ट रूप से आधे स्टारबक्स कप से बना था
02:27
with a stamp and my home address written on the other side.
48
147260
4000
एक स्टैम्प और दूसरी तरफ लिखा गया मेरा घर का पता।
02:33
"Dear Birthmother, I have great parents.
49
153260
3000
"प्रिय जन्मदिन, मेरे पास महान माता-पिता हैं।
02:36
I've found love. I'm happy."
50
156260
3000
मुझे प्यार मिला है। में खुश हूँ।"
02:41
Secrets can remind us of the countless human dramas,
51
161260
3000
रहस्य हमें अनगिनत मानव नाटकों की याद दिला सकते हैं,
02:44
of frailty and heroism,
52
164260
3000
कमजोरी और वीरता,
02:47
playing out silently
53
167260
2000
जो चुपचाप
02:49
in the lives of people all around us
54
169260
2000
हमारे चारों ओर लोगों के जीवन में घटित हो रहे हैं,
02:51
even now.
55
171260
3000
अब भी।
02:55
"Everyone who knew me before 9/11
56
175260
4000
"हर कोई जो 9/11 से पहले मुझे जानता था
02:59
believes I'm dead."
57
179260
3000
मानता है कि मैं मर चुका हूं। । "
03:08
"I used to work with a bunch of uptight religious people,
58
188260
3000
"मैं उग्र धार्मिक लोगों के समूह के साथ काम करता था,
03:11
so sometimes I didn't wear panties,
59
191260
2000
तो कभी-कभी पैंटी नहीं पहनता था,
03:13
and just had a big smile and chuckled to myself."
60
193260
3000
और सिर्फ एक बड़ी मुस्कान थी और स्वयं पर हँसा करता था। "
03:16
(Laughter)
61
196260
5000
(हंसी) ¶
03:24
This next one takes a little explanation before I share it with you.
62
204260
3000
इससे पहले कि मैं अगला आपके साथ साझा करूँ, मैं स्पष्टीकरण देना चाहूँगा ।
03:27
I love to speak on college campuses
63
207260
3000
मुझे कॉलेज परिसरों में बात करना
03:30
and share secrets and the stories with students.
64
210260
2000
और छात्रों के साथ रहस्य और कहानियां साझा करना अच्छा लगता है ।
03:32
And sometimes afterwards I'll stick around
65
212260
3000
और कभी-कभी मैं रुककर
03:35
and sign books and take photos with students.
66
215260
3000
किताबों पर हस्ताक्षर करता हूँ और छात्रों के साथ फोटो लेता हूँ ।
03:38
And this next postcard was made
67
218260
2000
और यह अगला पोस्टकार्ड उन तस्वीरों में से एक से बनाया गया था।
03:40
out of one of those photos.
68
220260
2000
03:42
And I should also mention that, just like today,
69
222260
2000
और मुझे यह भी जिक्र करना चाहिए कि, आज की तरह,
03:44
at that PostSecret event,
70
224260
2000
03:46
I was using a wireless microphone.
71
226260
3000
उस पोस्टसेक्रेट कार्यक्रम पर
मैं एक वायरलेस माइक्रोफोन का उपयोग कर रहा था।
03:51
"Your mic wasn't off during sound check.
72
231260
2000
"आपका माइक ध्वनि जांच के दौरान बंद नहीं था।
03:53
We all heard you pee."
73
233260
2000
हम सभी ने आपको पेशाब करते सुना। "
03:55
(Laughter)
74
235260
9000
(हंसी)
04:04
This was really embarrassing when it happened,
75
244260
2000
यह वास्तव में शर्मनाक था,
04:06
until I realized it could have been worse.
76
246260
5000
जब तक मुझे एहसास हुआ कि यह और भी खराब हो सकता था।
04:11
Right. You know what I'm saying.
77
251260
3000
सही। आप जानते हैं कि मै क्या कह रहा हूँ।
04:14
(Laughter)
78
254260
3000
(हंसी) ¶
04:17
"Inside this envelope
79
257260
2000
"इस लिफाफे के अंदर
04:19
is the ripped up remains
80
259260
2000
एक आत्महत्या नोट के टुकडे हैं
04:21
of a suicide note I didn't use.
81
261260
2000
जिनका मैंने उपयोग नहीं किया।
04:23
I feel like the happiest person on Earth (now.)"
82
263260
4000
मैं पृथ्वी पर सबसे खुश व्यक्ति महसूस करता हूं (अब।) "
04:31
"One of these men is the father of my son.
83
271260
3000
"इनमें से एक पुरुष मेरे बेटे का पिता है।
04:34
He pays me a lot to keep it a secret."
84
274260
3000
वह इस रहस्य को रखने के लिए मुझे बहुत भुगतान करता है। "
04:37
(Laughter)
85
277260
8000
(हंसी) ¶
04:47
"That Saturday when you wondered where I was,
86
287260
3000
"उस शनिवार जब तुमने सोचा कि मैं कहाँ था,
04:50
well, I was getting your ring.
87
290260
2000
मैं तुम्हारी अंगूठी खरीद रहा था।
04:52
It's in my pocket right now."
88
292260
2000
वह अभी मेरी जेब में है। "
04:54
I had this postcard posted on the PostSecret blog
89
294260
3000
पोस्टस्क्रिट ब्लॉग पर यह पोस्टकार्ड पोस्ट किया गया था
04:57
two years ago on Valentine's Day.
90
297260
2000
दो साल पहले वेलेंटाइन डे पर।
04:59
It was the very bottom, the last secret in the long column.
91
299260
3000
यह सब से नीचे, लंबे स्तंभ में अंतिम रहस्य था ।
05:02
And it hadn't been up for more than a couple hours
92
302260
3000
और यह कुछ घंटों से अधिक समय तक ब्लॉग पर नहीं रहा था,
05:05
before I received this exuberant email
93
305260
2000
इससे पहले ही मुझे इस पोस्टकार्ड को मेल करने वाले लड़के
05:07
from the guy who mailed me this postcard.
94
307260
2000
से शानदार ईमेल प्राप्त हुआ ।
05:09
And he said, "Frank, I've got to share with you
95
309260
3000
और उसने कहा, "फ्रैंक, मुझे आपके साथ साझा करना है
05:12
this story that just played out in my life."
96
312260
2000
यह कहानी जो अभी मेरे जीवन में घटित हुई है। "
05:14
He said, "My knees are still shaking."
97
314260
3000
उसने कहा, "मेरे घुटने अभी भी हिल रहे हैं।"
05:17
He said, "For three years, my girlfriend and I,
98
317260
3000
उसने कहा, "तीन साल से, मेरी प्रेमिका और मैं,
05:20
we've made it this Sunday morning ritual
99
320260
2000
हमने इसे रविवार की सुबह का अनुष्ठान बना दिया है
05:22
to visit the PostSecret blog together
100
322260
2000
एक साथ पोस्टसेक्रेट ब्लॉग पर जाएं
05:24
and read the secrets out loud.
101
324260
2000
और जोर से रहस्यों को पढ़ें।
05:26
I read some to her, she reads some to me."
102
326260
3000
मैं उसके लिए कुछ पढ़ता हूँ, वो मेरे लिए कुछ पढ़ती है। "
05:29
He says, "It's really brought us closer together
103
329260
2000
वह कहता है, " कि यह वास्तव में हमें नज्दीक लाया है
05:31
through the years.
104
331260
2000
गुजरे सालों में।
05:33
And so when I discovered
105
333260
2000
और इसलिए जब मैंने पाया
05:35
that you had posted
106
335260
2000
कि आपने बहुत नीचे पोस्ट किया था
05:37
my surprise proposal to my girlfriend at the very bottom,
107
337260
2000
मेरी प्रेमिका के लिए मेरा आश्चर्य प्रस्ताव,
05:39
I was beside myself.
108
339260
2000
मैं बहुत भावुक था ।
05:41
And I tried to act calm, not to give anything away.
109
341260
2000
और मैंने शांत रूप से कार्य करने की कोशिश की।
05:43
And just like every Sunday,
110
343260
2000
और बस हर रविवार की तरह,
05:45
we started reading the secrets out loud to each other."
111
345260
4000
हमने एक दूसरे के लिए जोर से रहस्यों को पढ़ना शुरू कर दिया। "
05:49
He said, "But this time it seemed like it was taking her forever
112
349260
3000
उसने कहा, "लेकिन इस बार ऐसा लगता था कि वह बहुत समय ले रहा था
05:52
to get through each one."
113
352260
2000
प्रत्येक रहस्य पढने के लिए। "
05:54
But she finally did.
114
354260
2000
लेकिन उसने अंत में किया।
05:56
She got to that bottom secret, his proposal to her.
115
356260
3000
वह उस निचले रहस्य के पास पहुंची, उसका प्रस्ताव।
05:59
And he said, "She read it once and then she read it again."
116
359260
5000
और उसने कहा, "उसने इसे एक बार पढ़ा और फिर उसने इसे फिर से पढ़ा।"
06:04
And she turned to him and said,
117
364260
2000
और वह उसकी तरफ मुडी और कहा,
06:06
"Is that our cat?"
118
366260
2000
"क्या यह हमारी बिल्ली है?"
06:08
(Laughter)
119
368260
8000
(हंसी)
06:16
And when she saw him,
120
376260
2000
और जब उसने इसे देखा,
06:18
he was down on one knee, he had the ring out.
121
378260
2000
वह एक घुटने पर नीचे था, अंगूठी बाहर निकाली था।
06:20
He popped the question, she said yes. It was a very happy ending.
122
380260
3000
इसने सवाल उठाया, उसने हाँ कहा। यह बहुत ही ख़ुशी का समापन था।
06:23
So I emailed him back
123
383260
2000
तो मैंने उसे वापस ईमेल किया
06:25
and I said, "Please share with me an image, something,
124
385260
2000
और मैंने कहा, "कृपया मेरे साथ एक तस्वीर साझा करें,
06:27
that I can share with the whole PostSecret community
125
387260
3000
जिसे मैं पूरे पोस्टसेक्रेट समुदाय के साथ साझा कर सकता हूं
06:30
and let everyone know your fairy tale ending."
126
390260
3000
और हर किसी के साथ आपकी परीकथा समापन साझा होने दें। "
06:33
And he emailed me this picture.
127
393260
2000
और उसने मुझे यह तस्वीर ईमेल की।
06:35
(Laughter)
128
395260
4000
(हंसी) ¶
06:40
"I found your camera at Lollapalooza this summer.
129
400260
3000
"मुझे इस ग्रीष्म ऋतु में लोलापालूजा में आपका कैमरा मिला।
06:43
I finally got the pictures developed
130
403260
3000
मैंने अंततः चित्रों को विकसित किया
06:46
and I'd love to give them to you."
131
406260
4000
और मैं उन्हें आपको देना पसंद करूंगा। "
06:50
This picture never got returned back
132
410260
2000
यह तस्वीर उन्के पास वापस नहीं गई,
06:52
to the people who lost it,
133
412260
3000
जो लोग इसे खो चुके हैं,
06:55
but this secret has impacted many lives,
134
415260
3000
लेकिन इस रहस्य ने कई लोगों को प्रभावित किया है,
06:58
starting with a student up in Canada
135
418260
2000
कनाडा में एक छात्र, मैट्टी के साथ शुरूवात हुई
07:00
named Matty.
136
420260
2000
07:02
Matty was inspired by that secret
137
422260
2000
मैट्टी उस रहस्य से प्रेरित था
07:04
to start his own website,
138
424260
2000
मैट्टी को उस रहस्य से अपनी वेबसाइट शुरू करने की प्रेरणा मिली,
07:06
a website called IFoundYourCamera.
139
426260
3000
आई फाउंड योर कैमरा नामक एक वेबसाइट।
07:09
Matty invites people
140
429260
2000
मैट्टी लोगों को आमंत्रित करता है
07:11
to mail him digital cameras that they've found,
141
431260
3000
उसे डिजिटल कैमरे मेल करने के लिए जो उन्हें मिला है,
07:14
memory sticks that have been lost
142
434260
2000
मेमोरी स्टिक्स जो खो गया है
07:16
with orphan photos.
143
436260
2000
अनाथ तस्वीरें के साथ।
07:18
And Matty takes the pictures off these cameras
144
438260
2000
और मैट्टी इन कैमरों से तस्वीरें लेता है
07:20
and posts them on his website every week.
145
440260
3000
और उन्हें हर सप्ताह अपनी वेबसाइट पर पोस्ट करता है।
07:23
And people come to visit
146
443260
2000
और लोग वेबसाइट पर आते हैं
07:25
to see if they can identify a picture they've lost
147
445260
3000
यह देखने के लिए कि क्या वे एक तस्वीर की पहचान कर सकते हैं जो उन्होंने खो दिया है
07:28
or help somebody else get the photos back to them
148
448260
3000
या किसी और को फ़ोटो वापस पाने में मदद करें
07:31
that they might be desperately searching for.
149
451260
4000
जो शायद निराशापूर्वक खोज कर रहे थे ।
07:35
This one's my favorite.
150
455260
2000
यह मेरा पसंदीदा है।
07:37
(Laughter)
151
457260
3000
(हंसी) ¶
07:40
Matty has found this ingenious way
152
460260
4000
मैट्टी को यह सरल तरीका मिला है
07:44
to leverage the kindness of strangers.
153
464260
3000
अजनबियों की नेकी की शक्ति का उप्योग करने का
07:47
And it might seem like a simple idea, and it is,
154
467260
3000
और यह एक साधारण विचार की तरह प्रतीत हो सकता है, और यह है,
07:50
but the impact it can have on people's lives can be huge.
155
470260
3000
लेकिन लोगों के जीवन पर इसका असर बहुत अच्छा हो सकता है।
07:53
Matty shared with me
156
473260
2000
मैट्टी ने मेरे साथ साझा किया
07:55
an emotional email he received
157
475260
2000
उन्हें प्राप्त एक भावनात्मक ईमेल
07:57
from the mother in that picture.
158
477260
4000
उस तस्वीर में मां से।
08:01
"That's me, my husband and son.
159
481260
3000
"यह मैं हूं, मेरे पति और बेटे।
08:04
The other pictures are of my very ill grandmother.
160
484260
4000
अन्य तस्वीरों मैं मेरी बहुत बीमार दादी हैं।
08:08
Thank you for making your site.
161
488260
2000
आपकी साइट बनाने के लिए धन्यवाद।
08:10
These pictures mean more to me than you know.
162
490260
3000
ये तस्वीरें मेरे लिए बेहद मूल्यवान हैं।
08:13
My son's birth is on this camera.
163
493260
2000
मेरे बेटे का जन्म इस कैमरे पर है।
08:15
He turns four tomorrow."
164
495260
3000
वह कल चार वर्ष का होगा। "
08:19
Every picture that you see there
165
499260
2000
प्रत्येक तस्वीर जो आप वहां देखते हैं
08:21
and thousands of others
166
501260
2000
और हजारों अन्य
08:23
have been returned back to the person who lost it --
167
503260
2000
उसे खोने वाले व्यक्ति को वापस लौटा दिया गया है -
08:25
sometimes crossing oceans,
168
505260
2000
कभी-कभी महासागरों को पार करते हुए,
08:27
sometimes going through language barriers.
169
507260
3000
कभी-कभी भाषा बाधाओं को पार करते हुए।
08:32
This is the last postcard I have to share with you today.
170
512260
3000
यह आखिरी पोस्टकार्ड है जिसे मुझे आज आपके साथ साझा करना है।
08:35
"When people I love
171
515260
3000
"जब लोग जिन्हें मै प्यार करता हूँ
08:38
leave voicemails on my phone
172
518260
2000
मेरे फोन पर वॉयस मेल छोड़ते हैं
08:40
I always save them in case they die tomorrow
173
520260
3000
हमेशा उन्हें बचाता हूं, यदि कल वे मर गए तो,
08:43
and I have no other way
174
523260
2000
मेरे पास और कोई दूसरा रास्ता नहीं होगा
08:45
of hearing their voice ever again."
175
525260
3000
फिर से उनकी आवाज सुनने का। "
08:49
When I posted this secret,
176
529260
2000
जब मैंने यह रहस्य पोस्ट किया,
08:51
dozens of people
177
531260
2000
दर्जनों लोगों ने
08:53
sent voicemail messages from their phones,
178
533260
2000
अपने फोन से वॉयस मेल संदेश भेजे,
08:55
sometimes ones they'd been keeping for years,
179
535260
3000
कभी-कभी वे वर्षों तक रख रहे थे,
08:58
messages from family or friends
180
538260
3000
परिवार या दोस्तों से संदेश
09:01
who had died.
181
541260
3000
जो मर गये थे।
09:04
They said that by preserving those voices
182
544260
2000
उन्होंने कहा कि उन आवाजों को संरक्षित करके
09:06
and sharing them,
183
546260
2000
और उन्हें साझा करना,
09:08
it helped them keep the spirit of their loved ones alive.
184
548260
5000
इससे उन्हें अपने प्रियजनों की स्मृति को जीवित रखने में मदद मिली।
09:13
One young girl
185
553260
2000
एक जवान लड़की ने
09:15
posted the last message
186
555260
2000
अंतिम संदेश पोस्ट किया जो
09:17
she ever heard from her grandmother.
187
557260
3000
उसने अपनी दादी से सुना।
09:21
Secrets can take many forms.
188
561260
3000
रहस्य कई रूप ले सकते हैं।
09:24
They can be shocking or silly
189
564260
3000
वे चौंकाने वाला या मूर्ख हो सकता हैं
09:27
or soulful.
190
567260
2000
या आत्मापूर्ण।
09:29
They can connect us with our deepest humanity
191
569260
2000
वे हमें अपनी गहरी मानवता से जोड़ सकते हैं
09:31
or with people we'll never meet again.
192
571260
5000
लोगों के साथ हम फिर कभी मिलेंगे नहीं।
09:36
Voicemail recording: First saved voice message.
193
576260
3000
वॉयस मेल रिकॉर्डिंग: पहला सहेजा गया वॉयस संदेश।
09:40
Grandma: ♫ It's somebody's birthday today ♫
194
580260
5000
दादी: ♫ आज किसी का जन्मदिन है ♫
09:45
♫ Somebody's birthday today ♫
195
585260
4000
♫ आज किसी का जन्मदिन ♫
09:49
♫ The candles are lighted ♫
196
589260
3000
♫ मोमबत्तियाँ जगमगा रही हैं ♫
09:52
♫ on somebody's cake ♫
197
592260
3000
♫किसी के केक पर♫
09:55
♫ And we're all invited ♫
198
595260
3000
♫और हम सभी आमंत्रित हैं♫
09:58
♫ for somebody's sake ♫
199
598260
2000
♫किसी के लिए ♫
10:00
You're 21 years old today.
200
600260
3000
आज आप 21 साल के हैं।
10:03
Have a real happy birthday, and I love you.
201
603260
3000
जन्मदिन मुबारक हो, और मैं तुमसे प्यार करता हूँ।
10:06
I'll say bye for now.
202
606260
2000
मैं अब चलता हूँ, नमस्ते।
10:08
FW: Thank you.
203
608260
2000
एफ डब्ल्यू: धन्यवाद।
10:10
(Applause)
204
610260
6000
(तालियां) ¶
10:16
Thank you.
205
616260
2000
धन्यवाद।
10:18
(Applause)
206
618260
11000
(तालियां) ¶
10:29
June Cohen: Frank, that was beautiful,
207
629260
2000
जून कोहेन: फ्रैंक, वह सुंदर था, ¶
10:31
so touching.
208
631260
2000
दिल को छु लेने वाला।
10:33
Have you ever sent yourself a postcard?
209
633260
2000
क्या आपने कभी खुद को पोस्टकार्ड भेजा है?
10:35
Have you ever sent in a secret to PostSecret?
210
635260
2000
क्या आपने कभी पोस्टसेक्रेट को रहस्य भेजा है?
10:37
FW: I have one of my own secrets in every book.
211
637260
3000
एफ डब्ल्यू: मेरे प्रत्येक पुस्तक में मेरे अपने रहस्यों में से एक डालता हूँ।
10:40
I think in some ways, the reason I started the project,
212
640260
3000
मुझे लगता है कि मैरे प्रोजेक्ट शुरू करने का कारण,
10:43
even though I didn't know it at the time,
213
643260
2000
भले ही मैं उस समय यह नहीं जानता था,
10:45
was because I was struggling with my own secrets.
214
645260
3000
था, क्योंकि मैं अपने रहस्यों से जूझ रहा था।
10:48
And it was through crowd-sourcing,
215
648260
2000
और यह भीड़-सोर्सिंग के माध्यम से था,
10:50
it was through the kindness that strangers were showing me,
216
650260
3000
यह दयालुता के माध्यम से था जो अजनबी मुझे दिखा रहे थे,
10:53
that I could uncover
217
653260
2000
कि मैं उजागर कर सका
10:55
parts of my past that were haunting me.
218
655260
3000
मेरे अतीत के हिस्से जो मुझे परेशान कर रहे थे।
10:58
JC: And has anyone ever discovered
219
658260
2000
जेसी: और क्या किसी ने कभी बताया है
11:00
which secret was yours in the book?
220
660260
2000
पुस्तक में आपका रहस्य कौन सा था?
11:02
Has anyone in your life been able to tell?
221
662260
2000
क्या आपके जीवन में कोई भी बताने में सक्षम है?
11:04
FW: Sometimes I share that information, yeah.
222
664260
2000
एफडब्ल्यू: कभी-कभी मैं उस जानकारी को साझा करता हूं, हाँ।
11:06
(Laughter)
223
666260
3000
(हँसी) ¶
11:09
(Applause)
224
669260
8000
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7