Half a million secrets | Frank Warren

Frank Warren: Yarım milyon sır

711,121 views ・ 2012-04-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Diba Szamosi Gözden geçirme: Meric Aydonat
00:15
Hi, my name is Frank,
0
15260
2000
Selam, adım Frank,
00:17
and I collect secrets.
1
17260
2000
ve sır biriktiririm.
00:19
It all started with a crazy idea
2
19260
2000
Her şey, 2004 Kasım'da ortaya çıkan
00:21
in November of 2004.
3
21260
3000
çılgın bir fikirle başladı.
00:24
I printed up 3,000 self-addressed postcards,
4
24260
3000
Adresi üstünde 3,000 kartpostal hazırladım,
00:27
just like this.
5
27260
2000
şuna benzer şeyler.
00:29
They were blank on one side,
6
29260
2000
Bir tarafı boş,
00:31
and on the other side
7
31260
2000
diğer tarafında ise
00:33
I listed some simple instructions.
8
33260
2000
basit talimatlar listeledim.
00:35
I asked people to anonymously share an artful secret
9
35260
3000
İnsanlardan, daha önce kimseyle paylaşmadıkları
00:38
they'd never told anyone before.
10
38260
3000
sırlarını paylaşmalarını istedim.
00:41
And I handed out these postcards randomly
11
41260
2000
Ve bu kartpostalları Washington D.C. caddelerinde
00:43
on the streets of Washington, D.C.,
12
43260
2000
gelişigüzel dağıttım,
00:45
not knowing what to expect.
13
45260
2000
bir beklentim olmadan.
00:47
But soon the idea began spreading virally.
14
47260
3000
Ama fikir ağızdan ağıza yayılıverdi.
00:50
People began to buy their own postcards
15
50260
3000
İnsanlar bana kendi kartlarını almaya ve
00:53
and make their own postcards.
16
53260
2000
kendi kartlarını yapmaya başladılar.
00:55
I started receiving secrets in my home mailbox,
17
55260
3000
Posta kutuma sadece Washington D.C.'den değil,
00:58
not just with postmarks from Washington, D.C.,
18
58260
3000
Teksas, Kaliforniya, Vancouver
01:01
but from Texas, California,
19
61260
2000
Yeni Zellanda, hatta Irak'tan
01:03
Vancouver, New Zealand, Iraq.
20
63260
3000
kartlar gelmeye başladı.
01:06
Soon my crazy idea didn't seem so crazy.
21
66260
4000
Sonra çılgın fikrim o kadar da çılgın gelmemeye başladı.
01:10
PostSecret.com
22
70260
2000
PostSecret.com
01:12
is the most visited advertisement-free blog in the world.
23
72260
4000
dünyada en çok ziyaret edilen reklamsız blog oldu.
01:16
And this is my postcard collection today.
24
76260
3000
Ve bu bugün sahip olduğum kartpostal koleksiyonum.
01:21
You can see my wife
25
81260
2000
Eşimi, bir kartpostal destesini
01:23
struggling to stack a brick of postcards
26
83260
2000
yarım milyon sırdan oluşan piramidin
01:25
on a pyramid of over a half-million secrets.
27
85260
4000
üstüne yerleştirmeye çalışırken görüyorsunuz.
01:29
What I'd like to do now
28
89260
2000
Şimdi yapmak istediğim şey
01:31
is share with you a very special handful of secrets
29
91260
3000
bu koleksiyondan bazı sırları
01:34
from that collection,
30
94260
2000
sizinle paylaşmak,
01:36
starting with this one.
31
96260
3000
şununla başlayalım.
01:40
"I found these stamps as a child,
32
100260
3000
Bu pulları çocukluğumda bulmuştum
01:43
and I have been waiting all my life
33
103260
2000
ve hayatım boyunca bunları gönderebilecek
01:45
to have someone to send them to.
34
105260
3000
birini bulmayı bekledim.
01:48
I never did have someone."
35
108260
2000
Hiçkimseyi bulamadım."
01:50
Secrets can take many forms.
36
110260
2000
Sırların farklı çeşitleri vardır.
01:52
They can be shocking
37
112260
2000
Şaşırtıcı olabilirler,
01:54
or silly or soulful.
38
114260
3000
ya da aptalca, ya da duygusal.
01:57
They can connect us to our deepest humanity
39
117260
3000
Bizi insanlığın derinliklerine ya da
02:00
or with people we'll never meet.
40
120260
3000
hiç tanımadığımız insanlara bağlarlar.
02:06
(Laughter)
41
126260
8000
(Kahkahalar)
02:14
Maybe one of you sent this one in.
42
134260
2000
Belki de aranızdan biri bunu yolladı.
02:16
I don't know.
43
136260
2000
Bilemem.
02:18
This one does a great job of demonstrating
44
138260
2000
Bu insanların bana yollayacakları kartpostalı
02:20
the creativity that people have
45
140260
2000
hazırlarken gelebildikleri yaratıcı
02:22
when they make and mail me a postcard.
46
142260
2000
noktaları gösteren bir kart.
02:24
This one obviously was made out of half a Starbucks cup
47
144260
3000
Sturbucks bardağının yarısından yapılmış,
02:27
with a stamp and my home address written on the other side.
48
147260
4000
diğer tarafında da pul ve benim evimin adresi var.
02:33
"Dear Birthmother, I have great parents.
49
153260
3000
"Sevgili Doğum annnem, harika bir ailem var.
02:36
I've found love. I'm happy."
50
156260
3000
Sevgiyi buldum. Mutluyum."
02:41
Secrets can remind us of the countless human dramas,
51
161260
3000
Sırlar bize sayısız insani dramı hatırlatabilir,
02:44
of frailty and heroism,
52
164260
3000
ya da kahramanlığı, ya da zayıflıklarımızı,
02:47
playing out silently
53
167260
2000
çevremizdeki insanların
02:49
in the lives of people all around us
54
169260
2000
hayatlarına sessizce gireriz,
02:51
even now.
55
171260
3000
şimdi bile.
02:55
"Everyone who knew me before 9/11
56
175260
4000
"Beni 9/11'den önce tanıyanlar
02:59
believes I'm dead."
57
179260
3000
ölü olduğumu sanıyor."
03:08
"I used to work with a bunch of uptight religious people,
58
188260
3000
"Eskiden tutucu dindar insanlarla çalışırdım,
03:11
so sometimes I didn't wear panties,
59
191260
2000
bu yüzden bazen iç çamaşırı giymezdim,
03:13
and just had a big smile and chuckled to myself."
60
193260
3000
ve yüzümde kocaman bi gülümsemeyle kendi kendime kıkırdardım."
03:16
(Laughter)
61
196260
5000
(Kahkahalar)
03:24
This next one takes a little explanation before I share it with you.
62
204260
3000
Sıradaki sırrı paylaşmadan önce bir açıklama yapmam gerek.
03:27
I love to speak on college campuses
63
207260
3000
Üniversite kampüslerinde konuşma yapmayı severim
03:30
and share secrets and the stories with students.
64
210260
2000
ve bu hikayeleri ve sırları öğrencilerle paylaşırım.
03:32
And sometimes afterwards I'll stick around
65
212260
3000
Ve sonrasında orada takılır,
03:35
and sign books and take photos with students.
66
215260
3000
kitap imzalar ya da öğrencilerle fotoğraf çekilirim.
03:38
And this next postcard was made
67
218260
2000
Ve bu kartpostal
03:40
out of one of those photos.
68
220260
2000
o fotoğraflardan birinden yapılmış.
03:42
And I should also mention that, just like today,
69
222260
2000
Ve belirtmeliyim ki, bugünkü gibi,
03:44
at that PostSecret event,
70
224260
2000
o PostSecret organizasyonunda da,
03:46
I was using a wireless microphone.
71
226260
3000
kablosuz mikrofon kullanıyordum.
03:51
"Your mic wasn't off during sound check.
72
231260
2000
"Mikrofonun ses kontrol sırasında kapalı değildi.
03:53
We all heard you pee."
73
233260
2000
Hepimiz çişini edişini duyduk."
03:55
(Laughter)
74
235260
9000
(Kahkahalar)
04:04
This was really embarrassing when it happened,
75
244260
2000
Bu olduğunda inanılmaz utandım,
04:06
until I realized it could have been worse.
76
246260
5000
ta ki daha kötüsünün de olmuş olabileceğini fark edene kadar.
04:11
Right. You know what I'm saying.
77
251260
3000
Anlarsınız ya.
04:14
(Laughter)
78
254260
3000
(Kahkahalar)
04:17
"Inside this envelope
79
257260
2000
"Bu zarfın içinde
04:19
is the ripped up remains
80
259260
2000
kullanmadığım intihar mektubumun
04:21
of a suicide note I didn't use.
81
261260
2000
parçaları var.
04:23
I feel like the happiest person on Earth (now.)"
82
263260
4000
Dünyadaki en mutlu insan benim. (şimdi)"
04:31
"One of these men is the father of my son.
83
271260
3000
"Bu adamlardan biri oğlumun babası.
04:34
He pays me a lot to keep it a secret."
84
274260
3000
Bunu bir sır olarak saklamam için çok para ödüyor."
04:37
(Laughter)
85
277260
8000
(Kahkahalar)
04:47
"That Saturday when you wondered where I was,
86
287260
3000
"O cumartesi nerede olduğumu sormuştun ya,
04:50
well, I was getting your ring.
87
290260
2000
sana bu yüzüğü alıyordum.
04:52
It's in my pocket right now."
88
292260
2000
Şimdi cebimde duruyor."
04:54
I had this postcard posted on the PostSecret blog
89
294260
3000
Bu kart iki yıl önce Sevgililer Günü'nde
04:57
two years ago on Valentine's Day.
90
297260
2000
PostSecret bloguna yollanmıştı.
04:59
It was the very bottom, the last secret in the long column.
91
299260
3000
Uzun bir yorum sütununun en altındaydı.
05:02
And it hadn't been up for more than a couple hours
92
302260
3000
Ve yukarı çıktıktan bir kaç saat sonra
05:05
before I received this exuberant email
93
305260
2000
bu kartı yollayan adamdan
05:07
from the guy who mailed me this postcard.
94
307260
2000
hayat dolu bir mail aldım.
05:09
And he said, "Frank, I've got to share with you
95
309260
3000
Şöyle diyordu, "Frank,hayatımı değiştiren
05:12
this story that just played out in my life."
96
312260
2000
bu hikayeyi seninle paylaşmalıyım."
05:14
He said, "My knees are still shaking."
97
314260
3000
"Hala dizlerim titriyor."
05:17
He said, "For three years, my girlfriend and I,
98
317260
3000
"Üç yıldır, kız arkadaşım ve ben,
05:20
we've made it this Sunday morning ritual
99
320260
2000
her pazar sabahı düzenli olarak
05:22
to visit the PostSecret blog together
100
322260
2000
PostSecret blogunu açıp
05:24
and read the secrets out loud.
101
324260
2000
sırları sesli bir şekilde okuruz.
05:26
I read some to her, she reads some to me."
102
326260
3000
Bazılarını ben ona okurum, bazılarını o bana."
05:29
He says, "It's really brought us closer together
103
329260
2000
Ve şöyle diyor:"Yıllar içerisinde
05:31
through the years.
104
331260
2000
bu bizi gerçekten yakınlaştırdı.
05:33
And so when I discovered
105
333260
2000
Ve kızarkadaşıma hazırladığım
05:35
that you had posted
106
335260
2000
sürpriz evlenme teklifimi
05:37
my surprise proposal to my girlfriend at the very bottom,
107
337260
2000
en altta yayımladığını gördüğümde
05:39
I was beside myself.
108
339260
2000
kendimden geçtim.
05:41
And I tried to act calm, not to give anything away.
109
341260
2000
Ve sakin durarak, çaktırmamaya çalıştım.
05:43
And just like every Sunday,
110
343260
2000
Ve her pazar gibi,
05:45
we started reading the secrets out loud to each other."
111
345260
4000
sırları birbirimize okumaya başladık."
05:49
He said, "But this time it seemed like it was taking her forever
112
349260
3000
"Ama bu sefer her birini okuyup geçmek
05:52
to get through each one."
113
352260
2000
bana asır gibi geliyordu."
05:54
But she finally did.
114
354260
2000
Ama sonunda bitirmişler.
05:56
She got to that bottom secret, his proposal to her.
115
356260
3000
Kız en alttaki sırra, erkek arkadaşının teklifine gelmiş.
05:59
And he said, "She read it once and then she read it again."
116
359260
5000
Diyor ki:"Kartımı bir kez okudu, sonra yine okudu."
06:04
And she turned to him and said,
117
364260
2000
Sonra dönüp sordu:
06:06
"Is that our cat?"
118
366260
2000
"Bu bizim kedimiz mi?"
06:08
(Laughter)
119
368260
8000
(Kahkahalar)
06:16
And when she saw him,
120
376260
2000
Kız dönüp baktığında,
06:18
he was down on one knee, he had the ring out.
121
378260
2000
o dizlerinin üstünde, yüzüğü çıkarmış.
06:20
He popped the question, she said yes. It was a very happy ending.
122
380260
3000
Soruyu sormuş, kız da evet demiş. Mutlu bir son yani.
06:23
So I emailed him back
123
383260
2000
Ben de ona bir cevap yazdım
06:25
and I said, "Please share with me an image, something,
124
385260
2000
dedim ki:" Lütfen benimle bir fotoğraf paylaş ki
06:27
that I can share with the whole PostSecret community
125
387260
3000
ben de PostSecret topluluğuyla paylaşıp
06:30
and let everyone know your fairy tale ending."
126
390260
3000
masalsı hikayeni herkesin bilmesini sağlayayım."
06:33
And he emailed me this picture.
127
393260
2000
Ve o da şu resmi yolladı.
06:35
(Laughter)
128
395260
4000
(Kahkahalar)
06:40
"I found your camera at Lollapalooza this summer.
129
400260
3000
"Bu yaz Lollapalooza'da fotoğraf makineni buldum.
06:43
I finally got the pictures developed
130
403260
3000
Sonunda resimlerini bastırdım
06:46
and I'd love to give them to you."
131
406260
4000
ve artık sana vermeyi çok isterim."
06:50
This picture never got returned back
132
410260
2000
Kamerayı kaybedenler
06:52
to the people who lost it,
133
412260
3000
fotoğrafa dönüş yapmadılar,
06:55
but this secret has impacted many lives,
134
415260
3000
ama bu sır birçok hayatı etkiledi,
06:58
starting with a student up in Canada
135
418260
2000
öncellikle Matty adındaki
07:00
named Matty.
136
420260
2000
Kanadalı öğrenciyi.
07:02
Matty was inspired by that secret
137
422260
2000
Matty bu sırdan çok etkilendi ve
07:04
to start his own website,
138
424260
2000
kendi web sayfasını hazırladı,
07:06
a website called IFoundYourCamera.
139
426260
3000
IFoundYourCamera adlı bir site.
07:09
Matty invites people
140
429260
2000
Matty insanları,
07:11
to mail him digital cameras that they've found,
141
431260
3000
buldukları fotoğraf makinelerini, taşınabilir bellekleri
07:14
memory sticks that have been lost
142
434260
2000
öksüz kalan fotoğraflarla
07:16
with orphan photos.
143
436260
2000
kendisine yollamaya davet ediyor.
07:18
And Matty takes the pictures off these cameras
144
438260
2000
Ve Matty o kameralardan fotoğrafları çıkarıp
07:20
and posts them on his website every week.
145
440260
3000
her hafta web sitesinde yayımlıyor.
07:23
And people come to visit
146
443260
2000
Ve insanlar kaybettikleri fotoğrafları
07:25
to see if they can identify a picture they've lost
147
445260
3000
bulmak için, ya da bu fotoğrafları umutsuzca arayan
07:28
or help somebody else get the photos back to them
148
448260
3000
birilerine yardımcı olabilmek için
07:31
that they might be desperately searching for.
149
451260
4000
siteyi ziyaret ediyorlar.
07:35
This one's my favorite.
150
455260
2000
Bu benim en sevdiğim.
07:37
(Laughter)
151
457260
3000
(Kahkahalar)
07:40
Matty has found this ingenious way
152
460260
4000
Matty yabancıların içindeki kibarlığı
07:44
to leverage the kindness of strangers.
153
464260
3000
ortaya çıkarmak için zekice bir yol bulmuş.
07:47
And it might seem like a simple idea, and it is,
154
467260
3000
ve çok basit bir fikir gibi görünüyor olabilir, ki öyle,
07:50
but the impact it can have on people's lives can be huge.
155
470260
3000
ama insanlara olan etkisi devasa olabilir.
07:53
Matty shared with me
156
473260
2000
Matty fotoğraftaki anneden
07:55
an emotional email he received
157
475260
2000
aldığı duygusal bir e-postayı
07:57
from the mother in that picture.
158
477260
4000
benimle paylaştı.
08:01
"That's me, my husband and son.
159
481260
3000
"Bu benim, eşim ve oğlum.
08:04
The other pictures are of my very ill grandmother.
160
484260
4000
Diğer resimler çok hasta olan büyük annemin.
08:08
Thank you for making your site.
161
488260
2000
Bu siteyi yaptığın için teşekkürler.
08:10
These pictures mean more to me than you know.
162
490260
3000
Bu fotoğraflar tahmin ettiğinden çok şey ifade ediyor.
08:13
My son's birth is on this camera.
163
493260
2000
Oğlumun doğumu bu kamerada.
08:15
He turns four tomorrow."
164
495260
3000
Yarın dördüne basacak."
08:19
Every picture that you see there
165
499260
2000
Burda gördüğünüz her fotoğraf
08:21
and thousands of others
166
501260
2000
ve binlerce diğerleri
08:23
have been returned back to the person who lost it --
167
503260
2000
kaybedenlerine geri döndü --
08:25
sometimes crossing oceans,
168
505260
2000
bazen okyanusları aşarak,
08:27
sometimes going through language barriers.
169
507260
3000
bazen dil engellerini yıkarak.
08:32
This is the last postcard I have to share with you today.
170
512260
3000
Sizinle paylaşacağım son kartpostal bu.
08:35
"When people I love
171
515260
3000
"Sevdiğim insanlar
08:38
leave voicemails on my phone
172
518260
2000
telefonuma sesli mesaj bıraktıklarında
08:40
I always save them in case they die tomorrow
173
520260
3000
her seferinde kaydediyorum çünkü
08:43
and I have no other way
174
523260
2000
yarın ölebilirler ve
08:45
of hearing their voice ever again."
175
525260
3000
seslerini bir daha duyamayabilirim."
08:49
When I posted this secret,
176
529260
2000
Bu sırrı paylaştığımda
08:51
dozens of people
177
531260
2000
onlarca insan
08:53
sent voicemail messages from their phones,
178
533260
2000
telefonlarından sesli mesajları yollamışlardı
08:55
sometimes ones they'd been keeping for years,
179
535260
3000
kimisi yıllarca saklanmış mesajlar,
08:58
messages from family or friends
180
538260
3000
ölmüş olan aile ya da dostlardan
09:01
who had died.
181
541260
3000
gelen mesajlar.
09:04
They said that by preserving those voices
182
544260
2000
Bu sesleri saklayarak
09:06
and sharing them,
183
546260
2000
ve paylaşarak
09:08
it helped them keep the spirit of their loved ones alive.
184
548260
5000
sevdiklerinin ruhlarını hayatta tuttuklarını söylediler.
09:13
One young girl
185
553260
2000
Bir genç kız
09:15
posted the last message
186
555260
2000
büyük annesinden duyduğu
09:17
she ever heard from her grandmother.
187
557260
3000
son mesajı yollamıştı.
09:21
Secrets can take many forms.
188
561260
3000
Sırların çok farklı halleri vardır.
09:24
They can be shocking or silly
189
564260
3000
Şok edici ya da aptalca
09:27
or soulful.
190
567260
2000
ya da duygusal olabilirler.
09:29
They can connect us with our deepest humanity
191
569260
2000
Bizleri insanlığın derinliklerine ya da
09:31
or with people we'll never meet again.
192
571260
5000
tekrar asla buluşamayacağımız insanlara bağlarlar.
09:36
Voicemail recording: First saved voice message.
193
576260
3000
Sesli mesaj kaydı: İlk sesli mesajınız:
09:40
Grandma: ♫ It's somebody's birthday today ♫
194
580260
5000
Büyükanne: ♫ Bugün birinin doğum günü♫
09:45
♫ Somebody's birthday today ♫
195
585260
4000
♫Birinin doğum günü.♫
09:49
♫ The candles are lighted ♫
196
589260
3000
♫Mumlar yakıldı♫
09:52
♫ on somebody's cake ♫
197
592260
3000
♫birinin pastası için♫
09:55
♫ And we're all invited ♫
198
595260
3000
♫Ve hepimiz davetliyiz♫
09:58
♫ for somebody's sake ♫
199
598260
2000
♫birinin hatrı için♫
10:00
You're 21 years old today.
200
600260
3000
Bugün 21 yaşındasın.
10:03
Have a real happy birthday, and I love you.
201
603260
3000
Doğum günün kutlu olsun ve seni seviyorum.
10:06
I'll say bye for now.
202
606260
2000
Şimdilik veda edeceğim.
10:08
FW: Thank you.
203
608260
2000
FW: Teşekkürler.
10:10
(Applause)
204
610260
6000
(Alkışlar)
10:16
Thank you.
205
616260
2000
Teşekkürler.
10:18
(Applause)
206
618260
11000
(Alkışlar)
10:29
June Cohen: Frank, that was beautiful,
207
629260
2000
June Cohen: Frank, bu çok güzeldi,
10:31
so touching.
208
631260
2000
ve çok dokunaklı.
10:33
Have you ever sent yourself a postcard?
209
633260
2000
Kendi kendine hiç kartpostal yolladın mı?
10:35
Have you ever sent in a secret to PostSecret?
210
635260
2000
PostSecret'a hiç bir sırrını koydun mu?
10:37
FW: I have one of my own secrets in every book.
211
637260
3000
FW: Her kitabımda kendimden bir sır var.
10:40
I think in some ways, the reason I started the project,
212
640260
3000
Sanırım, bir şekilde, bu projeyi başlatma sebebim,
10:43
even though I didn't know it at the time,
213
643260
2000
o zamanlar bilmesem bile,
10:45
was because I was struggling with my own secrets.
214
645260
3000
kendi sırlarımla mücadele ediyor oluşumdu.
10:48
And it was through crowd-sourcing,
215
648260
2000
Ve bu kalabalığın yardımıyla oldu,
10:50
it was through the kindness that strangers were showing me,
216
650260
3000
bu yabancıların bana gösterdiği incelikler yoluyla oldu,
10:53
that I could uncover
217
653260
2000
ve ben beni kovalayan geçmişimin
10:55
parts of my past that were haunting me.
218
655260
3000
üstündeki perdeyi kaldırmayı başardım.
10:58
JC: And has anyone ever discovered
219
658260
2000
JC: Peki kitabındaki sırlardan
11:00
which secret was yours in the book?
220
660260
2000
hangisinin sana ait olduğunu anlayan çıktı mı?
11:02
Has anyone in your life been able to tell?
221
662260
2000
Hayatındaki insanlardan biri bunu anlayabildi mi?
11:04
FW: Sometimes I share that information, yeah.
222
664260
2000
FW: Bazen bu bilgiyi paylaşıyorum, evet.
11:06
(Laughter)
223
666260
3000
(Kahkahalar)
11:09
(Applause)
224
669260
8000
(Alkışlar)

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7