How to practice emotional first aid | Guy Winch | TED

5,039,010 views ・ 2015-02-16

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Rūta Gajauskaitė Reviewer: Monika Ciurlionyte
00:15
I grew up with my identical twin,
0
15141
2535
Užaugau su identišku dvyniu,
00:18
who was an incredibly loving brother.
1
18461
2464
neįtikėtinai mylinčiu broliu.
00:21
Now, one thing about being a twin is,
2
21477
3072
Kadangi esu dvynys, nelyginant ekspertas pastebiu,
00:24
it makes you an expert at spotting favoritism.
3
24573
3588
kas kieno numylėtinis.
00:28
If his cookie was even slightly bigger than my cookie,
4
28642
4167
Jei jo sausainiukas būdavo bent kiek didesnis už manąjį, man kildavo klausimų.
00:33
I had questions.
5
33723
1352
Ne tai kad badavau.
00:35
And clearly, I wasn't starving.
6
35099
2418
00:38
(Laughter)
7
38300
2002
(Juokas.)
00:40
When I became a psychologist, I began to notice favoritism
8
40873
4123
Tapęs psichologu, pradėjau pastebėti kitokio pobūdžio favoritizmą:
00:45
of a different kind;
9
45020
1714
00:46
and that is, how much more we value the body than we do the mind.
10
46758
4784
savo kūną vertiname brangiau nei sąmonę.
00:52
I spent nine years at university earning my doctorate in psychology,
11
52187
6034
Devynerius metus užsidirbinėjau psichologijos daktaro laipsnį.
00:58
and I can't tell you how many people look at my business card and say,
12
58245
4254
Nepatikėtumėt, kiek žmonių, pamatę mano vizitinę, sako:
01:02
"Oh -- a psychologist. So, not a real doctor,"
13
62523
4320
„A, psichologas. Tai ne tikras daktaras...“
Lyg turėčiau tai užsirašyt ant vizitinės.
01:08
as if it should say that on my card.
14
68209
1798
01:10
[Dr. Guy Winch, Just a Psychologist (Not a Real Doctor)]
15
70031
2785
(Juokas.)
01:12
(Laughter)
16
72840
1602
01:14
This favoritism we show the body over the mind --
17
74952
4384
Šį favoritizmą – kūnas prieš sąmonę – matau visur.
01:19
I see it everywhere.
18
79360
1439
01:21
I recently was at a friend's house,
19
81718
1667
Neseniai lankiausi draugo namuose.
01:23
and their five-year-old was getting ready for bed.
20
83409
2522
Jų penkiametis vaikas ruošėsi eiti miegoti.
01:25
He was standing on a stool by the sink, brushing his teeth,
21
85955
3605
Stovėjo ant taburetės prie kriauklės, valėsi dantis,
01:29
when he slipped and scratched his leg on the stool when he fell.
22
89584
3808
staiga paslydo ir krisdamas kėde įsibrėžė koją.
01:33
He cried for a minute, but then he got back up,
23
93996
2972
Kažkiek paverkė, bet vos atsitiesė –
01:36
got back on the stool, and reached out for a box of Band-Aids
24
96992
3514
atgal ant taburetės ir prie pleistrų, kad užsiklijuotų žaizdą.
01:40
to put one on his cut.
25
100530
1764
01:43
Now, this kid could barely tie his shoelaces,
26
103050
3937
Šis vaikas ir batraiščius ne visada užsiriša,
01:47
but he knew you have to cover a cut so it doesn't become infected,
27
107011
4427
bet žino, kad įbrėžimą reikia paslėpti, kad nepatektų infekcija.
01:51
and you have to care for your teeth by brushing twice a day.
28
111462
3336
Žino, kad dukart per dieną reikia valytis dantis.
01:55
We all know how to maintain our physical health
29
115425
2920
Visiems žinoma, kaip rūpintis fizine sveikata,
01:58
and how to practice dental hygiene, right?
30
118369
2515
kaip prižiūrėti dantis. Ar ne taip?
02:00
We've known it since we were five years old.
31
120908
2789
Jau penkerių metų amžiaus išsiaiškinom.
02:04
But what do we know about maintaining our psychological health?
32
124442
4624
O ką žinom apie psichologinės sveikatos priežiūrą?
Nagi, nieko.
02:10
Well, nothing.
33
130070
1178
02:11
What do we teach our children about emotional hygiene?
34
131778
3790
Ką mokom vaikus apie emocinę higieną?
02:16
Nothing.
35
136740
1205
Nieko.
02:18
How is it that we spend more time taking care of our teeth
36
138767
4448
Kaip čia taip atsitiko, kad daugiau laiko rūpinamės dantimis
02:23
than we do our minds?
37
143595
1784
nei savo protais?
02:26
Why is it that our physical health is so much more important to us
38
146202
4810
Ir kodėl fizinė sveikata mums svarbesnė
už psichologinę sveikatą?
02:31
than our psychological health?
39
151036
1669
02:33
We sustain psychological injuries even more often than we do physical ones,
40
153393
5390
Psichologiniai sužeidimai išlieka ilgiau nei fiziniai,
02:38
injuries like failure or rejection or loneliness.
41
158807
4206
sužeidimai kaip nesėkmė, atstūmimas, vienatvė.
02:43
And they can also get worse if we ignore them,
42
163037
2771
Jie blogėja juos ignoruojant.
02:45
and they can impact our lives in dramatic ways.
43
165832
2890
Gali dramatiškai paveikti mūsų gyvenimus.
02:49
And yet, even though there are scientifically proven techniques
44
169285
4180
Nors ir egzistuoja moksliškai pagrįsti būdai
02:53
we could use to treat these kinds of psychological injuries,
45
173489
3893
gydyti tokius pschologinius sužeidimus,
02:57
we don't.
46
177803
1159
jais nesinaudojame.
02:59
It doesn't even occur to us that we should.
47
179374
2541
Mums ir į galvą neateina, kad reikėtų.
03:02
"Oh, you're feeling depressed? Just shake it off; it's all in your head."
48
182434
4057
„Jautiesi prislėgtas? Nekreipk dėmesio. Tau tik taip atrodo.“
Ar sakytumėt taip kam su sulaužyta koja?
03:07
Can you imagine saying that to somebody with a broken leg:
49
187190
2877
03:10
"Oh, just walk it off; it's all in your leg."
50
190091
2586
„Nekreipk dėmesio. Tau tik taip atrodo.“
03:12
(Laughter)
51
192907
1945
(Juokas.)
03:15
It is time we closed the gap
52
195249
2858
Pats metas pripažinti psichologinę sveikatą.
03:18
between our physical and our psychological health.
53
198131
3088
03:21
It's time we made them more equal,
54
201243
2119
Metas žiūrėti į ją kaip į fizinę,
03:24
more like twins.
55
204385
1818
nelyginant dvynes.
03:27
Speaking of which, my brother is also a psychologist.
56
207148
3773
Mano brolis, tarp kitko, taip pat psichologas.
03:30
So he's not a real doctor, either.
57
210945
2431
Jis taip pat netikras daktaras.
03:33
(Laughter)
58
213400
1728
(Juokas.)
03:35
We didn't study together, though.
59
215708
1972
Kartu mes nesimokėm.
03:37
In fact, the hardest thing I've ever done in my life
60
217704
4391
Tiesą sakant, sunkiausias dalykas, kurį dariau gyvenime,
buvo persikraustymas per Atlantą į Niujorką,
03:42
is move across the Atlantic to New York City
61
222119
2746
03:44
to get my doctorate in psychology.
62
224889
1887
kad gaučiau daktaro laipsnį.
03:47
We were apart then for the first time in our lives,
63
227698
2963
Tąkart pirmąsyk buvom atskirai
03:50
and the separation was brutal for both of us.
64
230685
3285
ir tai mus žiauriai paveikė.
03:54
But while he remained among family and friends,
65
234295
3247
Jis liko su šeima ir draugais,
03:57
I was alone in a new country.
66
237566
2057
o aš – vienas naujoje šalyje.
04:00
We missed each other terribly,
67
240251
1720
Labai vienas kito ilgėjomės,
04:01
but international phone calls were really expensive then,
68
241995
3153
bet tarptautiniai skambučiai buvo labai brangūs
04:05
and we could only afford to speak for five minutes a week.
69
245172
4429
tad tenkindavomės penkiomis minutėmis per savaitę.
Atėjus gimimo dienai,
04:10
When our birthday rolled around,
70
250459
1526
04:12
it was the first we wouldn't be spending together.
71
252009
2552
mes pirmąkart šventėm atskirai.
04:14
We decided to splurge,
72
254585
1329
Nusprendėm paišlaidauti ir šnekėjom dešimt minučių.
04:15
and that week, we would talk for 10 minutes.
73
255938
2166
04:18
(Laughter)
74
258128
1293
04:19
I spent the morning pacing around my room, waiting for him to call --
75
259445
4064
Rytą praleidau žingsniuodamas po kambarį,
vis laukdamas ir laukdamas skambučio. Telefonas neskambėjo.
04:24
and waiting ...
76
264154
1157
04:26
and waiting.
77
266103
1177
04:27
But the phone didn't ring.
78
267817
1431
Pamaniau, kad dėl laiko skirtumo.
04:30
Given the time difference, I assumed,
79
270125
2018
04:32
"OK, he's out with friends, he'll call later."
80
272167
2298
„Ko gero, kur su draugais. Vėliau skambtels.“
04:34
There were no cell phones then.
81
274489
1508
Tada mobiliųjų nebuvo.
04:36
But he didn't.
82
276805
1303
Jis nepaskambino.
04:39
And I began to realize that after being away for over 10 months,
83
279171
4504
Suvokiau, kad po dešimties mėnesių buvimo atskirai,
04:44
he no longer missed me the way I missed him.
84
284253
2835
jis manęs nesiilgėjo taip, kaip aš jo.
Žinojau, jog paskambins ryte,
04:48
I knew he would call in the morning,
85
288028
2503
bet ta naktis buvo viena liūdniausių ir ilgiausių mano gyvenime.
04:50
but that night was one of the saddest and longest nights of my life.
86
290555
4515
04:56
I woke up the next morning.
87
296717
1869
Kitą rytą pabudau,
04:58
I glanced down at the phone,
88
298688
1647
pažvelgiau į telefoną. Vakar nukabinau,
05:00
and I realized I had kicked it off the hook
89
300359
2754
05:03
when pacing the day before.
90
303137
1677
bemindžikuodamas po kambarį.
05:06
I stumbled out of bed,
91
306612
1651
Iššokau iš lovos,
05:08
I put the phone back on the receiver, and it rang a second later.
92
308287
3213
sutvarkiau telefoną ir po sekundės – skambutis.
05:11
And it was my brother,
93
311764
1660
Tai buvo mano brolis ir, vaikyti, ne šventiškai nusiteikęs.
05:13
and boy, was he pissed.
94
313448
1668
05:15
(Laughter)
95
315140
2204
(Juokas.)
05:17
It was the saddest and longest night of his life as well.
96
317368
3250
Jam taip pat tai buvo liūdniausia ir ilgiausia naktis.
Bandžiau aiškinti, kas įvyko, o jis man:
05:21
Now, I tried to explain what happened, but he said,
97
321126
2411
05:23
"I don't understand.
98
323561
1219
„Nesuprantu. Jei matei, kad neskambinu,
05:24
If you saw I wasn't calling you,
99
324804
1915
05:26
why didn't you just pick up the phone and call me?"
100
326743
2816
kodėl negriebei telefono ir pats neskambinai?“
05:31
He was right.
101
331057
1180
Jis buvo teisus. Kodėl aš nepaskambinau?
05:32
Why didn't I call him?
102
332841
1513
05:35
I didn't have an answer then.
103
335187
1674
Tada atsakymo neturėjau, o dabar – turiu.
05:37
But I do today,
104
337608
1451
Jis paprastas: vienatvė.
05:39
and it's a simple one:
105
339083
1321
05:41
loneliness.
106
341688
1173
05:43
Loneliness creates a deep psychological wound,
107
343948
4049
Vienatvė sukuria gilią psichologinę žaizdą,
kuri iškreipia mūsų suvokimą ir drumsčia mąstymą.
05:48
one that distorts our perceptions and scrambles our thinking.
108
348021
3700
Per ją mums atrodo, kad žmonėms rūpim mažiau, nei iš tiesų.
05:52
It makes us believe that those around us care much less than they actually do.
109
352228
5270
Per ją bijome užmegzti kontaktą,
05:58
It make us really afraid to reach out,
110
358034
2294
06:00
because why set yourself up for rejection and heartache
111
360352
4090
nes nenorime, kad mus atstumtų ir įskaudintų,
kai širdį ir taip skauda labiau, nei gali iškęsti?
06:04
when your heart is already aching more than you can stand?
112
364466
3053
06:08
I was in the grips of real loneliness back then,
113
368432
3083
Tuomet mane sukaustė tikra vienatvė,
06:11
but I was surrounded by people all day, so it never occurred to me.
114
371539
3869
bet kadangi mane visą dieną supo žmonės, to nesupratau.
06:16
But loneliness is defined purely subjectively.
115
376273
3619
Tačiau vienatvės apibūdinimas absoliučiai subjektyvus.
06:20
It depends solely on whether you feel emotionally or socially disconnected
116
380415
5764
Viskas priklauso nuo to, ar jautiesi
emociškai ir psichologiškai atitrūkęs nuo tave supančių žmonių.
06:26
from those around you.
117
386203
1158
06:27
And I did.
118
387385
1157
Aš jaučiausi.
Vienatvę gausiai tyrinėja, o rezultatai bauginantys.
06:29
There is a lot of research on loneliness, and all of it is horrifying.
119
389249
5266
06:35
Loneliness won't just make you miserable;
120
395499
2100
Vienatvė ne tik liūdina; ji žudo.
06:38
it will kill you.
121
398307
1150
06:39
I'm not kidding.
122
399790
1170
Nejuokauju.
06:40
Chronic loneliness increases your likelihood of an early death
123
400984
3591
Chroniška vienatvė padidina ankstyvos mirties tikimybę
06:44
by 14 percent.
124
404599
1896
14 procentų.
06:46
Fourteen percent!
125
406902
1365
06:48
Loneliness causes high blood pressure,
126
408780
2815
Ji sukelia aukštus kraujospūdį ir cholesterolio lygį.
06:51
high cholesterol.
127
411619
1165
06:52
It even suppress the functioning of your immune system,
128
412808
3725
Ji netgi slopina imuninę sistemą.
06:56
making you vulnerable to all kinds of illnesses and diseases.
129
416557
4032
Tampi lengvai pažeidžiamas visokių ligų.
07:00
In fact, scientists have concluded that taken together,
130
420613
3538
Faktiškai mokslininkai nustatė, kad, viską sudėjus,
07:04
chronic loneliness poses as significant a risk
131
424175
3656
chroniška vienatvė kelia tokią pat riziką sveikatai
07:07
for your long-term health and longevity
132
427855
2769
kaip rūkymas.
07:10
as cigarette smoking.
133
430648
1348
07:12
Now, cigarette packs come with warnings saying, "This could kill you."
134
432464
4107
Štai ant cigarečių pakelio – įspėjimas: „Rūkymas žudo.“
07:17
But loneliness doesn't.
135
437033
1744
Apie vienatvę to nepasakyta.
07:19
And that's why it's so important
136
439405
1855
Būtent todėl ir svarbu, kad pirmiausia rūpintumėmės psichologine sveikata
07:21
that we prioritize our psychological health,
137
441284
3063
ir praktikuotume emocinę higieną.
07:24
that we practice emotional hygiene.
138
444371
2702
07:27
Because you can't treat a psychological wound
139
447525
2833
Nes psichologinės žaizdos neišgydysi,
07:30
if you don't even know you're injured.
140
450382
2019
jei nežinai, kad esi sužeistas.
07:34
Loneliness isn't the only psychological wound
141
454076
2844
Vienatvė – ne vienintelė žaizda,
07:36
that distorts our perceptions and misleads us.
142
456944
2889
iškreipianti suvokimą ir klaidinanti.
07:40
Failure does that as well.
143
460540
2263
Taip veikia ir nesėkmės.
07:43
I once visited a day care center,
144
463818
2263
Kartą lankiausi dienos priežiūros centre,
07:46
where I saw three toddlers play with identical plastic toys.
145
466105
4487
kur trys mažiukai žaidė su trimis identiškais žaislais.
07:51
You had to slide the red button, and a cute doggie would pop out.
146
471140
4039
Paspaudi raudoną mygtuką – iššoka mielas šunytis.
07:55
One little girl tried pulling the purple button, then pushing it,
147
475817
4571
Mergaitė truktelėjo violetinį mygtuką, tada paspaudė,
08:00
and then she just sat back and looked at the box
148
480412
2794
o tada atsisėdo ir spoksojo į dėžutę, virpindama apatinę lūpą.
08:03
with her lower lip trembling.
149
483230
1775
Berniukas greta jos matė, kas vyksta,
08:05
The little boy next to her watched this happen,
150
485029
3051
08:08
then turned to his box and burst into tears without even touching it.
151
488104
3835
atsisuko į savo dėžutę ir pravirko, jos net nepalietęs.
08:13
Meanwhile, another little girl tried everything she could think of
152
493141
3442
Tuo tarpu kita mergaitė išbandė viską, ką sumanė,
08:16
until she slid the red button,
153
496607
1784
kol atrado raudoną mygtuką.
08:18
the cute doggie popped out, and she squealed with delight.
154
498415
3478
Šunytis iššoko, o ji sužviegė ir džiaugsmo.
08:22
So: three toddlers with identical plastic toys,
155
502421
3788
Štai trys mažamečiai su identiškais žaislais,
bet skirtingai reaguojantys į nesėkmę.
08:26
but with very different reactions to failure.
156
506233
3111
08:29
The first two toddlers were perfectly capable of sliding a red button.
157
509893
3895
Pirmieji du taip pat galėjo paspausti raudoną mygtuką.
08:34
The only thing that prevented them from succeeding
158
514455
3111
Jiems sukliudė tai,
08:37
was that their mind tricked them into believing they could not.
159
517590
3675
kad jų sąmonė juos įtikino priešingai.
08:41
Now, adults get tricked this way as well, all the time.
160
521920
3704
Suaugusieji taip pat apsigauna. Nuolatos.
Tiesą sakant, visi turime įgimtą jausmų ir įsitikinimų komplektą,
08:46
In fact, we all have a default set of feelings and beliefs
161
526028
5153
08:51
that gets triggered whenever we encounter frustrations and setbacks.
162
531205
4095
kuris suveikia patiriant susierzinimą ir kliūtis.
08:55
Are you aware of how your mind reacts to failure?
163
535324
2856
Ar jūs žinot, kaip jūsų smegenys reaguoja į nesėkmę?
08:58
You need to be.
164
538783
1226
Turėtumėte.
09:00
Because if your mind tries to convince you you're incapable of something,
165
540033
4373
Nes jei jūsų smegenys bando jus įtikinti, kad negalit kažko padaryti,
09:04
and you believe it,
166
544430
1509
o jūs patikite,
09:05
then like those two toddlers, you'll begin to feel helpless
167
545963
3274
tuomet kaip tie du mažamečiai pasijusite bejėgiai
09:09
and you'll stop trying too soon, or you won't even try at all.
168
549261
3259
ir greitai nustosite stengtis, o gal ir išvis nesistengsit.
09:12
And then you'll be even more convinced you can't succeed.
169
552859
3084
O tada dar tvirčiau tikėsit, kad negalite.
09:15
You see, that's why so many people function below their actual potential.
170
555967
4594
Kaip tik todėl tiek žmonių daro mažiau, nei leidžia jų tikrasis potencialas.
09:20
Because somewhere along the way, sometimes a single failure
171
560951
3284
Nes kažkur kažkada (kartais tai – viena nesėkmė)
09:24
convinced them that they couldn't succeed, and they believed it.
172
564259
3428
juos įtikino, kad jiems nepasiseks, o jie patikėjo.
O kartą įsitikinę – lengvai neapsigalvosim.
09:28
Once we become convinced of something, it's very difficult to change our mind.
173
568900
4260
09:33
I learned that lesson the hard way when I was a teenager with my brother.
174
573831
3843
Šią pamoką išmokau sunkiuoju keliu – paauglystėje su broliu.
09:38
We were driving with friends down a dark road at night,
175
578031
3335
Su draugais važiavom tamsiu keliu naktį,
09:41
when a police car stopped us.
176
581390
1680
kai mus sutabdė policija.
Rajone įvykdytas apiplėšimas ir jie ieškojo įtariamųjų.
09:43
There had been a robbery in the area and they were looking for suspects.
177
583094
3563
09:46
The officer approached the car, and shined his flashlight on the driver,
178
586681
3744
Pareigūnas prisiartino, pažibino į vairuotoją,
09:50
then on my brother in the front seat,
179
590839
2008
tada į prieky sėdintį brolį, tada į mane.
09:53
and then on me.
180
593285
1166
09:54
And his eyes opened wide and he said,
181
594475
2384
Išplėtė akis ir pasakė:
„Kažkur aš tave mačiau!“
09:57
"Where have I seen your face before?"
182
597283
1841
(Juokas.)
09:59
(Laughter)
183
599148
2613
10:02
And I said,
184
602075
1151
Aš atsakiau: „Priekinėj sėdynėj.“
10:03
"In the front seat."
185
603683
1675
10:05
(Laughter)
186
605382
2487
(Juokas.)
10:08
But that made no sense to him whatsoever,
187
608405
2120
Jam tai tebuvo bereikšmė pastaba.
10:10
so now he thought I was on drugs.
188
610549
1939
Todėl pamanė, kad aš vartojau.
10:12
(Laughter)
189
612512
1560
(Juokas.)
10:14
So he drags me out of the car, he searches me,
190
614096
2571
Ištraukia mane iš automobilio, apieško,
10:16
he marches me over to the police car,
191
616691
1827
nuveda prie policijos automobilio
10:18
and only when he verified I didn't have a police record,
192
618542
3500
ir tik įsitikinęs, kad anksčiau sulaikytas nebuvau,
leido man parodyti dvynį brolį.
10:22
could I show him I had a twin in the front seat.
193
622066
3510
10:26
But even as we were driving away,
194
626417
1772
Mums nuvažiuojant iš jo veido mačiau,
10:28
you could see by the look on his face he was convinced
195
628213
2988
kad manė, jog kažką slepiu.
10:31
that I was getting away with something.
196
631225
2044
10:33
(Laughter)
197
633293
1662
Įsitikinimą sunku pakeisti.
10:35
Our mind is hard to change once we become convinced.
198
635293
3352
10:38
So it might be very natural to feel demoralized
199
638669
3440
Todėl po nesėkmės natūralu jaustis demoralizuotam ar sugniuždytam.
10:42
and defeated after you fail.
200
642133
1687
10:43
But you cannot allow yourself to become convinced you can't succeed.
201
643844
4374
Bet negalima leisti sau galvoti, kad tau negali pasisekti.
10:48
You have to fight feelings of helplessness.
202
648242
2848
Reikia kovoti su bejėgiškumu.
Reikia kontroliuoti situaciją.
10:51
You have to gain control over the situation.
203
651114
3255
10:54
And you have to break this kind of negative cycle
204
654393
2592
Reikia nutraukti negatyvumo ciklą prieš jam prasidėjus.
10:57
before it begins.
205
657009
1219
10:58
[Stop Emotional Bleeding]
206
658252
1915
11:00
Our minds and our feelings --
207
660191
2411
Mūsų mąstymas ir jausmai –
11:02
they're not the trustworthy friends we thought they were.
208
662626
3341
ne tokie patikimi draugai, kaip manėme.
11:05
They're more like a really moody friend,
209
665991
2842
Jie panašesni į nepastovų draugą,
11:08
who can be totally supportive one minute, and really unpleasant the next.
210
668857
4683
vieną minutę reiškiantį paramą, kitą – išties nemalonų.
Kartą dirbau su moterimi,
11:14
I once worked with this woman who, after 20 years marriage
211
674175
3683
kuri po dvidešimties santuokos metų ir bjaurių skyrybų
11:17
and an extremely ugly divorce,
212
677882
2405
pagaliau jautėsi pasiruošusi pirmam pasimatymui.
11:20
was finally ready for her first date.
213
680311
2237
11:22
She had met this guy online,
214
682572
2023
Internete susipažino su vyru, jis atrodė malonus ir gan sėkmingas,
11:24
and he seemed nice and he seemed successful,
215
684619
2430
o visų svarbiausia atrodė, kad ji jam labai patiko.
11:27
and most importantly, he seemed really into her.
216
687073
3532
11:30
So she was very excited, she bought a new dress,
217
690629
2758
Ji nekantriai laukė, nusipirko naują suknelę.
11:33
and they met at an upscale New York City bar for a drink.
218
693411
3591
Susitiko brangesniam Niujorko bare.
11:37
Ten minutes into the date, the man stands up and says,
219
697667
3780
Po dešimties minučių vyras pakyla ir pareiškia:
11:41
"I'm not interested," and walks out.
220
701471
1859
„Manęs nedomina.“ Ir išeina.
11:45
Rejection is extremely painful.
221
705798
3115
Atstūmimas labai skaudina.
11:49
The woman was so hurt she couldn't move.
222
709500
2146
Tą moterį įskaudino taip, kad ji nepajudėjo.
11:52
All she could do was call a friend.
223
712037
1764
11:54
Here's what the friend said: "Well, what do you expect?
224
714198
4190
Štai ką pasakė jos „draugė“: „Tai žinoma! Ko tu tikėjais?
11:58
You have big hips, you have nothing interesting to say.
225
718816
3272
Tavo dideli klubai, nieko įdomaus nekalbi,
12:02
Why would a handsome, successful man like that
226
722493
2534
tad kaip išvaizdus, sėkmingas vyras
panorėtų susitikinėt su tokia nevykėle?“
12:05
ever go out with a loser like you?"
227
725051
2208
Šokiruoja, tiesa? Tas draugų žiaurumas.
12:09
Shocking, right, that a friend could be so cruel?
228
729092
3011
12:12
But it would be much less shocking
229
732531
2602
Bet šokiruotų ne taip,
jei pasakyčiau, kad tai ištarė ne draugė.
12:15
if I told you it wasn't the friend who said that.
230
735157
2466
12:17
It's what the woman said to herself.
231
737957
2019
Tai pati sau pasakė moteris.
12:20
And that's something we all do,
232
740893
1821
Ir taip elgiamės mes visi, ypač tada, kai mus atstumia.
12:23
especially after a rejection.
233
743334
1893
12:25
We all start thinking of all our faults and all our shortcomings,
234
745251
3445
Pradedam mąstyti apie savo trūkumus,
12:28
what we wish we were, what we wish we weren't.
235
748720
2166
kokiais norėtume būti, kokiais nenorėtume,
12:30
We call ourselves names.
236
750910
1355
prasivardžiuojam.
12:32
Maybe not as harshly, but we all do it.
237
752289
2486
Gal ne visi taip smarkiai, bet visi taip darome.
12:35
And it's interesting that we do,
238
755274
1622
Įdomu tai, jog taip elgiamės, nes mūsų savivertė ir taip sužeista.
12:36
because our self-esteem is already hurting.
239
756920
2863
12:40
Why would we want to go and damage it even further?
240
760189
2572
Kodėl žengiam dar toliau ir labiau ją žalojam?
12:43
We wouldn't make a physical injury worse on purpose.
241
763236
2622
Juk fizinės žaizdos specialiai nebloginam.
12:45
You wouldn't get a cut on your arm and decide, "Oh! I know --
242
765882
2902
Juk įsipjovę į ranką nenusprendžiam: „Žinau!
12:48
I'm going to take a knife and see how much deeper I can make it."
243
768808
3536
Griebsiu peilį ir pažiūrėsiu, kaip giliai lenda.“
12:52
But we do that with psychological injuries all the time.
244
772368
3581
Tačiau su psichologinėmis žaizdomis taip darom visą laiką.
12:55
Why? Because of poor emotional hygiene.
245
775973
3095
Kodėl? Vis ta apgailėtina emocinė higiena,
12:59
Because we don't prioritize our psychological health.
246
779442
2698
nes neteikiam psichologinei sveikatai pirmumo.
13:02
We know from dozens of studies that when your self-esteem is lower,
247
782862
3560
Eilės tyrimų parodė, kad žema savivertė
13:06
you are more vulnerable to stress and to anxiety;
248
786446
3461
lemia jautrumą stresui ir nerimui,
13:09
that failures and rejections hurt more,
249
789931
2674
kad nesėkmės, atstūmimas skaudina labiau, bet atsitiesti po jų reikia ilgiau.
13:12
and it takes longer to recover from them.
250
792629
2283
13:15
So when you get rejected, the first thing you should be doing
251
795507
3252
Taigi kai jus atstumia, visų pirma derėtų atsatyti savivertę,
13:18
is to revive your self-esteem,
252
798783
2061
o ne įstoti į Kovos klubą ir sumušti ją į nieką.
13:20
not join Fight Club and beat it into a pulp.
253
800868
2959
Patiriant emocinį skausmą,
13:25
When you're in emotional pain,
254
805180
1756
13:27
treat yourself with the same compassion
255
807459
3038
elkis su savimi taip, kaip norėtum, kad geras draugas su tavimi elgtųsi.
13:30
you would expect from a truly good friend.
256
810521
2633
13:33
[Protect Your Self-Esteem]
257
813361
1888
13:35
We have to catch our unhealthy psychological habits and change them.
258
815273
4301
Turime prigauti nesveikus pscihologinius įpročius ir juos pakeisti.
13:39
And one of unhealthiest and most common is called rumination.
259
819598
4218
Vienas žalingiausių ir populiariausių – atrajojimas.
13:44
To ruminate means to chew over.
260
824228
2500
Atrajoti – tai perkramtyti.
13:46
It's when your boss yells at you
261
826752
2189
Apšaukus viršininkui, profesoriui privertus jaustis kavilam,
13:48
or your professor makes you feel stupid in class,
262
828965
2621
13:51
or you have big fight with a friend
263
831610
2249
susiriejus su draugu,
13:53
and you just can't stop replaying the scene in your head for days,
264
833883
4061
tą pačią sceną mintyse atkartojam dienų dienas,
13:57
sometimes for weeks on end.
265
837968
2389
kartais nepaliaujamas savaites.
Liūdinančių įvykių atrajojimas lengvai tampa įpročiu,
14:00
Now, ruminating about upsetting events in this way can easily become a habit,
266
840494
4999
14:05
and it's a very costly one,
267
845517
1449
ogi ir labai brangiai atsiperkančiu.
14:07
because by spending so much time focused on upsetting and negative thoughts,
268
847431
4720
Tiek laiko praleisdami susikoncentravę ties liūdnom ir negatyviom mintim,
jūs iš tikrųjų žymiai rizikuojate:
14:12
you are actually putting yourself at significant risk
269
852175
2949
gresia klinikinė depresija, alkoholizmas, valgymo įpročių sutirkimai
14:15
for developing clinical depression,
270
855148
1737
14:17
alcoholism,
271
857370
1266
14:18
eating disorders,
272
858660
1162
14:19
and even cardiovascular disease.
273
859846
2106
ir netgi širdies ir kraujagyslių ligos.
14:22
The problem is,
274
862682
1192
Bėda tame, kad poreikis permąstyti atrodo labai opus ir svarbus.
14:23
the urge to ruminate can feel really strong and really important,
275
863898
3941
14:27
so it's a difficult habit to stop.
276
867863
2083
Todėl įpročio sunku atsikratyti.
14:30
I know this for a fact,
277
870804
1623
Tai faktas. Kiek daugiau nei prieš metus
14:32
because a little over a year ago, I developed the habit myself.
278
872451
3536
pats įsitaisiau šį įprotį.
14:36
You see, my twin brother was diagnosed with stage 3 non-Hodgkin's lymphoma.
279
876540
5561
Matot, dvyniui broliui diagnozavo trečios stadijos limfomą.
14:42
His cancer was extremely aggressive.
280
882965
2144
Jo vėžys buvo itin agresyvus.
14:45
He had visible tumors all over his body.
281
885133
3066
Ant viso kūno matėsi augliai.
14:48
And he had to start a harsh course of chemotherapy.
282
888904
3356
Jis turėjo pradėti intensyvų chemoterapijos kursą.
14:53
And I couldn't stop thinking about what he was going through.
283
893627
4050
Aš negalėjau sustoti galvoti, ką ji patiria.
14:58
I couldn't stop thinking about how much he was suffering,
284
898586
2720
Vis galvojau, kaip jis kankinasi,
nors jis nė karto nesiskundė.
15:02
even though he never complained, not once.
285
902322
3269
15:06
He had this incredibly positive attitude.
286
906070
2927
Žvelgė į viską neįtikėtinai pozityviai.
Jo psichologinė sveikata buvo nereali.
15:09
His psychological health was amazing.
287
909021
2487
15:12
I was physically healthy, but psychologically, I was a mess.
288
912212
4115
Fiziškai – aš buvau sveikas, bet psichologiškai – niekam tikęs.
Tačiau žinojau, ką daryti.
15:17
But I knew what to do.
289
917303
1241
15:18
Studies tell us that even a two-minute distraction is sufficient
290
918568
4651
Pagal tyrimus, užtenka dviejų minučių dėmesio nukriepimo,
kad netektume poreikio atrajoti.
15:23
to break the urge to ruminate in that moment.
291
923243
2454
Kaskart užklupus liūdnai, jaudinančiai, negatyviai minčiai,
15:26
And so each time I had a worrying, upsetting, negative thought,
292
926110
3648
15:29
I forced myself to concentrate on something else until the urge passed.
293
929782
4355
verčiau save susikoncentruoti į ką kita ir poreikis praeidavo.
15:34
And within one week, my whole outlook changed
294
934161
4465
Per savaitę pakito mano požiūris,
15:38
and became more positive and more hopeful.
295
938650
2728
tapo pozityvesniu ir naudingesniu.
15:41
[Battle Negative Thinking]
296
941509
1734
15:43
Nine weeks after he started chemotherapy, my brother had a CAT scan,
297
943267
4443
Po devynių savaičių chemoterapijos brolį peršvietė.
Buvau šalia, kai gavo rezultatus.
15:48
and I was by his side when he got the results.
298
948167
2357
15:51
All the tumors were gone.
299
951125
1839
Auglių neliko.
15:54
He still had three more rounds of chemotherapy to go,
300
954297
2974
Reikia praeiti dar tris chemoterapijos kursus,
15:57
but we knew he would recover.
301
957295
1580
bet visiems buvo aišku, kad jis pasveiks.
15:59
This picture was taken two weeks ago.
302
959659
2859
Ši nuotrauka daryta prieš dvi savaites.
16:05
By taking action when you're lonely,
303
965807
2505
Pasijutę vieniši, imkitės veiksmų.
16:08
by changing your responses to failure,
304
968978
2720
Kitaip reguokit į nesėkmę,
16:12
by protecting your self-esteem,
305
972225
2396
saugokit savivertę,
16:14
by battling negative thinking,
306
974645
2282
kovokit su negatyviu mąstymu,
16:16
you won't just heal your psychological wounds,
307
976951
3229
ir ne tik pagis psichologinės žaizdos,
bet ir sukursite emocinę ištvermę, suklestėsite.
16:20
you will build emotional resilience,
308
980204
2559
16:22
you will thrive.
309
982787
1228
16:24
A hundred years ago, people began practicing personal hygiene,
310
984664
4036
Prieš šimtmetį žmonės pradėjo praktikuoti emocinę higieną.
Gyvenimo trukmė pailgėjo 50 metų –
16:29
and life expectancy rates rose by over 50 percent
311
989267
4251
16:33
in just a matter of decades.
312
993542
1718
vos per keletą dešimtmečių.
16:35
I believe our quality of life could rise just as dramatically
313
995947
4089
Tikiu, jog gyvenimo kokybė pakiltų lygiai taip stulbinančiai,
jei imtumėmės emocinės higienos.
16:40
if we all began practicing emotional hygiene.
314
1000060
3309
Ar įsivaizduojat, koks būtų pasaulis,
16:44
Can you imagine what the world would be like
315
1004194
2063
jei visi būtume psichologiškai sveikesni?
16:46
if everyone was psychologically healthier?
316
1006281
2536
16:48
If there were less loneliness and less depression?
317
1008841
2921
Jei būtų mažiau vienatvės ir mažiau depresijos?
16:52
If people knew how to overcome failure?
318
1012240
2567
Jei žmonės žinotų, kaip įveikti nesėkmę?
16:55
If they felt better about themselves and more empowered?
319
1015224
3265
Jei jaustųsi geresni ir stipresni?
16:58
If they were happier and more fulfilled?
320
1018513
2401
Laimingesni ir prasmingiau gyveną?
17:01
I can, because that's the world I want to live in.
321
1021760
3277
Aš įsivaizduoju. Nes tai pasaulis, kuriame noriu gyventi.
Tai pasaulis, kuriame nori gyventi ir mano brolis.
17:06
And that's the world my brother wants to live in as well.
322
1026021
3686
17:10
And if you just become informed and change a few simple habits, well --
323
1030371
4900
Jei jūs šviesitės ir pakeisite keletą įpročių,
na, tai bus pasaulis, kuriame visi galėsime gyventi.
17:16
that's the world we can all live in.
324
1036001
2357
Didelis ačiū!
17:19
Thank you very much.
325
1039373
1166
17:20
(Applause)
326
1040563
2604
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7