How to practice emotional first aid | Guy Winch | TED

5,039,010 views ・ 2015-02-16

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Alicia Chong 검토: Jeong-Lan Kinser
00:15
I grew up with my identical twin,
0
15141
2535
저는 정말 사랑하는 형과 일란성 쌍둥이로 자랐습니다.
00:18
who was an incredibly loving brother.
1
18461
2464
00:21
Now, one thing about being a twin is,
2
21477
3072
쌍둥이로 산다는 것에 대해 한가지는 사람들의 편애를 알아챌 수 있는
00:24
it makes you an expert at spotting favoritism.
3
24573
3588
전문가가 될 수 있다는 것입니다.
00:28
If his cookie was even slightly bigger than my cookie,
4
28642
4167
형의 쿠키가 제 것보다 조금 더 크더라도 저는 의문을 가졌었죠.
00:33
I had questions.
5
33723
1352
그리고 명백하게도, 저는 굶주리지 않았었습니다.
00:35
And clearly, I wasn't starving.
6
35099
2418
00:38
(Laughter)
7
38300
2002
(웃음)
00:40
When I became a psychologist, I began to notice favoritism
8
40873
4123
제가 심리학자가 되었을 때, 저는 다른 종류의 편애를 알아차리기 시작했고,
00:45
of a different kind;
9
45020
1714
00:46
and that is, how much more we value the body than we do the mind.
10
46758
4784
그것은 우리가 육신을 심신보다 얼마나 더 귀하게 여기는가 였습니다.
00:52
I spent nine years at university earning my doctorate in psychology,
11
52187
6034
저는 9년동안 대학에서 심리 박사 학위를 얻는데 시간을 보냈습니다.
00:58
and I can't tell you how many people look at my business card and say,
12
58245
4254
그리고 얼마나 많은 사람들이 제 명함을 보고 "아, 심리학자.
01:02
"Oh -- a psychologist. So, not a real doctor,"
13
62523
4320
그러니까 진짜 의사가 아니군요." 라고 말했는지 모릅니다.
마치 카드에 그렇게 적혀있어야 하는 것처럼 말이죠.
01:08
as if it should say that on my card.
14
68209
1798
01:10
[Dr. Guy Winch, Just a Psychologist (Not a Real Doctor)]
15
70031
2785
(웃음)
01:12
(Laughter)
16
72840
1602
01:14
This favoritism we show the body over the mind --
17
74952
4384
우리가 심신을 놔두고 육신에게 보이는 편애를 저는 어디서든 볼 수 있습니다.
01:19
I see it everywhere.
18
79360
1439
01:21
I recently was at a friend's house,
19
81718
1667
최근 방문한 친구 집에서,
01:23
and their five-year-old was getting ready for bed.
20
83409
2522
그들의 다섯 살 아이가 잠을 잘 준비를 하고 있었습니다.
01:25
He was standing on a stool by the sink, brushing his teeth,
21
85955
3605
그 남자 아이는 싱크 옆에 있는 발판에 올라서서 양치질을 하고 있었는데,
01:29
when he slipped and scratched his leg on the stool when he fell.
22
89584
3808
아이가 미끄러져 넘어지면서 다리를 발판에 긁혔습니다.
01:33
He cried for a minute, but then he got back up,
23
93996
2972
일 분정도 울던 아이는 다시 일어서더니,
01:36
got back on the stool, and reached out for a box of Band-Aids
24
96992
3514
발판 위에 올라가서, 베인 곳에 붙일 반창고가 있는 통을 향해 손을 뻗었죠.
01:40
to put one on his cut.
25
100530
1764
01:43
Now, this kid could barely tie his shoelaces,
26
103050
3937
자신의 신발끈을 제대로 묶을 수도 없는 이 아이는,
01:47
but he knew you have to cover a cut so it doesn't become infected,
27
107011
4427
상처가 전염되지 않도록 덮어야 한다는 것을 알고 있었어요.
01:51
and you have to care for your teeth by brushing twice a day.
28
111462
3336
그리고 하루에 두번 양치를 하며 이를 잘 관리해야 한다는 것도 말입니다.
01:55
We all know how to maintain our physical health
29
115425
2920
우리는 신체적인 건강을 어떻게 유지해야 하는지 알고 있고,
01:58
and how to practice dental hygiene, right?
30
118369
2515
치과 위생을 행하는 것도 알고 있습니다, 맞죠?
02:00
We've known it since we were five years old.
31
120908
2789
다섯 살 때부터 알고있던 것들입니다.
02:04
But what do we know about maintaining our psychological health?
32
124442
4624
그러나 심리적 건강을 유지하는 것에 대해 우리가 아는 것은 무엇입니까?
글쎄요, 아무것도 알지 못합니다.
02:10
Well, nothing.
33
130070
1178
02:11
What do we teach our children about emotional hygiene?
34
131778
3790
우리는 우리 아이들에게 정서적인 건강법에 대해 무엇을 가르치나요?
02:16
Nothing.
35
136740
1205
전혀 가르치지 않습니다.
02:18
How is it that we spend more time taking care of our teeth
36
138767
4448
어떻게 우리는 이를 관리하는 것을 우리 마음을 돌보는 것보다
02:23
than we do our minds?
37
143595
1784
더 많은 시간을 투자하는 걸까요?
02:26
Why is it that our physical health is so much more important to us
38
146202
4810
왜 우리의 신체적 건강이 심리적 건강보다
우리에게 더 중요한 것일까요?
02:31
than our psychological health?
39
151036
1669
02:33
We sustain psychological injuries even more often than we do physical ones,
40
153393
5390
우리는 신체적 부상보다 더 많은 심리적 부상을 견딥니다.
02:38
injuries like failure or rejection or loneliness.
41
158807
4206
실패나, 거절, 또는 외로움 같은 것들 말입니다.
02:43
And they can also get worse if we ignore them,
42
163037
2771
우리가 그것들을 무시한다면, 그것들은 더욱 안 좋아지고,
02:45
and they can impact our lives in dramatic ways.
43
165832
2890
우리의 삶에 극적으로 영향을 미칠 수 있습니다.
02:49
And yet, even though there are scientifically proven techniques
44
169285
4180
그런 심리적 부상들을 치료하는데 사용 될 수 있는
02:53
we could use to treat these kinds of psychological injuries,
45
173489
3893
과학적으로 입증된 기술들이 있음에도 불구하고,
02:57
we don't.
46
177803
1159
우리는 그렇게 하지 않죠.
02:59
It doesn't even occur to us that we should.
47
179374
2541
우리는 그것들을 사용할 수 있다는 것조차 기억하지 않습니다.
03:02
"Oh, you're feeling depressed? Just shake it off; it's all in your head."
48
182434
4057
"기분이 우울하구나? 그냥 털어버려, 다 네 머릿속에 있는거야."
여러분은 다리가 부러진 사람에게 이렇게 말하는 것을 상상할 수 있습니까?
03:07
Can you imagine saying that to somebody with a broken leg:
49
187190
2877
03:10
"Oh, just walk it off; it's all in your leg."
50
190091
2586
"그냥 걸어다녀, 다 네 다리에 있는거야."
03:12
(Laughter)
51
192907
1945
(웃음)
03:15
It is time we closed the gap
52
195249
2858
이제, 우리가 신체적 건강과 심리적 건강의 격차를 매워야 할 때입니다.
03:18
between our physical and our psychological health.
53
198131
3088
03:21
It's time we made them more equal,
54
201243
2119
이 두 가지를 대등하게, 쌍둥이처럼 만들어 줘야 할 때입니다.
03:24
more like twins.
55
204385
1818
03:27
Speaking of which, my brother is also a psychologist.
56
207148
3773
말이 나온김에 하는 말인데, 저의 형 또한 심리학자입니다.
03:30
So he's not a real doctor, either.
57
210945
2431
그러니까 그도 진짜 의사는 아니지요.
03:33
(Laughter)
58
213400
1728
(웃음)
03:35
We didn't study together, though.
59
215708
1972
그렇지만 저희는 같이 공부하지는 않았습니다.
03:37
In fact, the hardest thing I've ever done in my life
60
217704
4391
사실, 제가 인생에서 했던 일들 중 가장 어려웠던 일은,
심리 박사 학위를 얻기 위해 대서양을 건너 뉴욕으로 이사하는 것이었습니다.
03:42
is move across the Atlantic to New York City
61
222119
2746
03:44
to get my doctorate in psychology.
62
224889
1887
03:47
We were apart then for the first time in our lives,
63
227698
2963
저와 형은 처음으로 서로 떨어져 있게 되었고,
03:50
and the separation was brutal for both of us.
64
230685
3285
이 이별은 저희들 두사람 모두에게 잔인했어요.
03:54
But while he remained among family and friends,
65
234295
3247
그러나 그가 가족과 친구들과 함께 남아있을 때,
03:57
I was alone in a new country.
66
237566
2057
저는 새로운 나라에서 혼자 지냈어요.
04:00
We missed each other terribly,
67
240251
1720
저희 둘은 서로를 몹시 그리워 했지만, 그 당시 국제 통화는 굉장히 비쌌었고,
04:01
but international phone calls were really expensive then,
68
241995
3153
04:05
and we could only afford to speak for five minutes a week.
69
245172
4429
저희는 일주일에 5분 정도만 통화할 수 있었습니다.
우리의 생일이 다가왔을 때,
04:10
When our birthday rolled around,
70
250459
1526
04:12
it was the first we wouldn't be spending together.
71
252009
2552
우리는 처음으로 시간을 같이 보낼 수 없었습니다.
04:14
We decided to splurge,
72
254585
1329
저희는 돈을 팍팍 쓰기로 결정을 했고, 그 주에는 10분동안 통화를 했습니다.
04:15
and that week, we would talk for 10 minutes.
73
255938
2166
04:18
(Laughter)
74
258128
1293
04:19
I spent the morning pacing around my room, waiting for him to call --
75
259445
4064
그날 아침 방안을 걸어 다니며, 저는 형의 전화를 기다렸습니다.
기다리고, 또 기다렸지만 전화는 울리지 않았어요.
04:24
and waiting ...
76
264154
1157
04:26
and waiting.
77
266103
1177
04:27
But the phone didn't ring.
78
267817
1431
시차를 놓고 볼 때, 제가 추측할 수 있었던 것은,
04:30
Given the time difference, I assumed,
79
270125
2018
04:32
"OK, he's out with friends, he'll call later."
80
272167
2298
"그래, 친구들이랑 밖에 나갔겠지, 나중에 전화할거야" 였어요.
04:34
There were no cell phones then.
81
274489
1508
그 당시에는 휴대 전화가 없었거든요. 하지만, 그는 전화를 하지 않았어요.
04:36
But he didn't.
82
276805
1303
04:39
And I began to realize that after being away for over 10 months,
83
279171
4504
그리고 저는 깨닫기 시작했죠. 10개월 동안 떨어져 지내면서
04:44
he no longer missed me the way I missed him.
84
284253
2835
형은 더 이상 제가 형을 그리워하는 만큼 저를 그리워 하지 않았던 것이죠.
저는 형이 아침에 전화할 것이라는 걸 알고 있었죠.
04:48
I knew he would call in the morning,
85
288028
2503
04:50
but that night was one of the saddest and longest nights of my life.
86
290555
4515
하지만, 그날 밤은 저의 인생 중 가장 슬프고, 길었던 밤이었습니다.
04:56
I woke up the next morning.
87
296717
1869
제가 다음 날 아침 일어났을 때, 전화기를 내려다보았고,
04:58
I glanced down at the phone,
88
298688
1647
05:00
and I realized I had kicked it off the hook
89
300359
2754
저는 전 날 걸어다니면서 수화기를 차 버렸다는 것을 깨달았습니다.
05:03
when pacing the day before.
90
303137
1677
05:06
I stumbled out of bed,
91
306612
1651
침대에서 굴러나와 수화기를 전화기 위에 올려놓은 몇 초 후 벨이 울렸죠.
05:08
I put the phone back on the receiver, and it rang a second later.
92
308287
3213
05:11
And it was my brother,
93
311764
1660
바로 형의 전화였습니다. 오, 맙소사, 형도 화가 나 있었죠.
05:13
and boy, was he pissed.
94
313448
1668
05:15
(Laughter)
95
315140
2204
(웃음)
05:17
It was the saddest and longest night of his life as well.
96
317368
3250
그에게도 인생에서 가장 슬프고 긴 밤이었습니다.
저는 어떤 일이 있었는지 설명하려 했지만, 형은 말했죠,
05:21
Now, I tried to explain what happened, but he said,
97
321126
2411
05:23
"I don't understand.
98
323561
1219
"이해가 안 된다. 내가 전화하지 않는 것을 알았다면
05:24
If you saw I wasn't calling you,
99
324804
1915
05:26
why didn't you just pick up the phone and call me?"
100
326743
2816
왜 그냥 수화기를 들어서 전화를 하지 않은거냐?"
05:31
He was right.
101
331057
1180
형이 옳았죠. 왜 나는 전화하지 않았을까요?
05:32
Why didn't I call him?
102
332841
1513
05:35
I didn't have an answer then.
103
335187
1674
그때는 답을 할 수가 없었지만, 오늘은 할 수 있습니다.
05:37
But I do today,
104
337608
1451
간단한 답이죠. 외로움 때문이었습니다.
05:39
and it's a simple one:
105
339083
1321
05:41
loneliness.
106
341688
1173
05:43
Loneliness creates a deep psychological wound,
107
343948
4049
외로움은 심리적으로 깊은 상처를 만듭니다.
05:48
one that distorts our perceptions and scrambles our thinking.
108
348021
3700
우리의 지각을 왜곡하는 것이고, 우리의 생각을 엉망으로 만듭니다.
우리가 주위 사람들이 실제로 나에 대해 신경 쓰는 것보다
05:52
It makes us believe that those around us care much less than they actually do.
109
352228
5270
더 적게 신경 쓴다고 믿게 만들죠.
이것은 우리가 남에게 다가가는 것을 두려워 하게 만듭니다.
05:58
It make us really afraid to reach out,
110
358034
2294
06:00
because why set yourself up for rejection and heartache
111
360352
4090
왜 자기자신을 거절과 상처 위에 세우겠어요?
06:04
when your heart is already aching more than you can stand?
112
364466
3053
이미 여러분의 심장이 견디기 힘들게 고통당하고 있는데 말입니다.
06:08
I was in the grips of real loneliness back then,
113
368432
3083
그당시 저는 외로움에 지배 당했었죠.
06:11
but I was surrounded by people all day, so it never occurred to me.
114
371539
3869
그러나 저는 사람들에게 온종일 둘러싸여 있었기에
저에게 그런 생각이 일어나지 않았습니다.
06:16
But loneliness is defined purely subjectively.
115
376273
3619
그러나 외로움은 전적으로 주관적으로 규정됩니다.
06:20
It depends solely on whether you feel emotionally or socially disconnected
116
380415
5764
이것은 당신이 주위 사람들로부터 감정적으로 또는 사회적으로
차단되어 있는 것에 느끼는 감정에 의해 전적으로 좌우됩니다.
06:26
from those around you.
117
386203
1158
06:27
And I did.
118
387385
1157
저도 그랬으니까요.
06:29
There is a lot of research on loneliness, and all of it is horrifying.
119
389249
5266
외로움에 대한 연구조사는 많고, 그 결과는 아주 소름끼칠 정도입니다.
06:35
Loneliness won't just make you miserable;
120
395499
2100
외로움은 자기 자신을 비참하게 만들 뿐 아니라, 죽일수도 있습니다.
06:38
it will kill you.
121
398307
1150
06:39
I'm not kidding.
122
399790
1170
저는 농담하는 게 아닙니다.
06:40
Chronic loneliness increases your likelihood of an early death
123
400984
3591
만성적인 고독감은 조기 사망할 수 있는 가능성을 14프로나 증가시킵니다.
06:44
by 14 percent.
124
404599
1896
06:46
Fourteen percent!
125
406902
1365
06:48
Loneliness causes high blood pressure,
126
408780
2815
외로움은 고혈압과 콜레스테롤 수치를 높게 합니다.
06:51
high cholesterol.
127
411619
1165
06:52
It even suppress the functioning of your immune system,
128
412808
3725
심지어 면역체계의 기능을 억제시키며, 모든 종류의 질병에 취약하게 됩니다.
06:56
making you vulnerable to all kinds of illnesses and diseases.
129
416557
4032
07:00
In fact, scientists have concluded that taken together,
130
420613
3538
사실, 과학자들이 종합적으로 봤을 때 내린 결론은,
07:04
chronic loneliness poses as significant a risk
131
424175
3656
만성적 고독감은 장기 건강과 장수에 상당한 위험한 요소를 제기한다는 거죠.
07:07
for your long-term health and longevity
132
427855
2769
07:10
as cigarette smoking.
133
430648
1348
흡연과 같은 정도로 말이죠.
07:12
Now, cigarette packs come with warnings saying, "This could kill you."
134
432464
4107
담뱃갑은 경고를 싣고 있죠, "이건 당신을 죽일수도 있습니다."
외로움은 경고를 싣고 있지 않습니다.
07:17
But loneliness doesn't.
135
437033
1744
07:19
And that's why it's so important
136
439405
1855
그렇기 때문에 우리의 심리적 건강을 우선 순위로 해 두는게 중요합니다,
07:21
that we prioritize our psychological health,
137
441284
3063
07:24
that we practice emotional hygiene.
138
444371
2702
우리가 정서의 위생을 실습하기 위해서 말이죠.
07:27
Because you can't treat a psychological wound
139
447525
2833
왜냐하면 자신의 심리적 상처를 자신조차 모른다면 치료할 수가 없기 때문이죠.
07:30
if you don't even know you're injured.
140
450382
2019
07:34
Loneliness isn't the only psychological wound
141
454076
2844
외로움만이 우리의 인식을 왜곡하고 우리를 잘못 인도하는
07:36
that distorts our perceptions and misleads us.
142
456944
2889
유일한 심리적 상처가 아닙니다. 실패 또한 그렇게 만들죠.
07:40
Failure does that as well.
143
460540
2263
07:43
I once visited a day care center,
144
463818
2263
제가 어린이집을 방문한 적이 있었는데요,
07:46
where I saw three toddlers play with identical plastic toys.
145
466105
4487
세명의 어린이들이 똑같은 플라스틱 장난감을 갖고 놀고 있었습니다.
07:51
You had to slide the red button, and a cute doggie would pop out.
146
471140
4039
빨간색 버튼을 밀어야만 귀여운 강아지가 튀어나왔죠.
07:55
One little girl tried pulling the purple button, then pushing it,
147
475817
4571
어느 여자 아이가 보라색 버튼을 당기고 눌러 봤습니다,
08:00
and then she just sat back and looked at the box
148
480412
2794
그리고는 아랫 입술이 떨리며 다시 앉아 박스를 쳐다봤습니다.
08:03
with her lower lip trembling.
149
483230
1775
여자 아이 옆에 있던 남자 아이가 이것을 보고
08:05
The little boy next to her watched this happen,
150
485029
3051
08:08
then turned to his box and burst into tears without even touching it.
151
488104
3835
자기 박스를 만지기도 전에 울음을 터트렸습니다.
08:13
Meanwhile, another little girl tried everything she could think of
152
493141
3442
그 동안에 또 다른 여자 아이는 생각할수 있는 모든 방법을 동원해
08:16
until she slid the red button,
153
496607
1784
드디어 빨간 버튼을 밀었고,
08:18
the cute doggie popped out, and she squealed with delight.
154
498415
3478
귀여운 강아지가 튀어나와, 그녀는 기뻐서 소리를 냈습니다.
08:22
So: three toddlers with identical plastic toys,
155
502421
3788
세명의 어린이들이 똑같은 플라스틱 장난감을 가졌지만,
실패에 대한 반응이 매우 달랐습니다.
08:26
but with very different reactions to failure.
156
506233
3111
08:29
The first two toddlers were perfectly capable of sliding a red button.
157
509893
3895
처음 두 어린이들은 빨간 버튼을 밀기까지는 충분한 능력이 있었죠.
08:34
The only thing that prevented them from succeeding
158
514455
3111
그들의 성공을 막은 단 한가지는
08:37
was that their mind tricked them into believing they could not.
159
517590
3675
그들이 할 수 없을 것이라고 굳게 믿은 생각이였습니다.
08:41
Now, adults get tricked this way as well, all the time.
160
521920
3704
어른들도 항상 이런식으로 속는 것은 마찬가지입니다.
우리 모두에게는 기본적인 감정들과 신념들의 세트가 있는데,
08:46
In fact, we all have a default set of feelings and beliefs
161
526028
5153
08:51
that gets triggered whenever we encounter frustrations and setbacks.
162
531205
4095
우리가 좌절과 실패를 할 때마다 이것들을 유발 시킵니다.
08:55
Are you aware of how your mind reacts to failure?
163
535324
2856
여러분들은 실패와 맞닥뜨릴 때 어떠한 반응을 이르키시는지 아시나요?
08:58
You need to be.
164
538783
1226
여러분은 아셔야 합니다.
09:00
Because if your mind tries to convince you you're incapable of something,
165
540033
4373
왜냐하면 만약에 할수있다는 능력이 없다고 머릿속으로 생각하고,
09:04
and you believe it,
166
544430
1509
여러분이 그것을 믿게 된다면,
09:05
then like those two toddlers, you'll begin to feel helpless
167
545963
3274
여러분은 그 두 명의 어린아이들처럼 무력해지고,
09:09
and you'll stop trying too soon, or you won't even try at all.
168
549261
3259
빠른 포기를 하거나, 노력 조차 하지 않겠죠.
09:12
And then you'll be even more convinced you can't succeed.
169
552859
3084
그러면 여러분은 더욱더 자기 자신이 성공 못한다고 설득하게 됩니다.
09:15
You see, that's why so many people function below their actual potential.
170
555967
4594
그래서 많은 사람들은 자기의 실제 잠재력보다 못하는것입니다.
09:20
Because somewhere along the way, sometimes a single failure
171
560951
3284
그 이유는 잘 가다가, 어느 곳에선가, 때로는 한번의 실패가
09:24
convinced them that they couldn't succeed, and they believed it.
172
564259
3428
그들이 성공을 못한다고 설득하였고, 그것을 믿었기 때문입니다.
09:28
Once we become convinced of something, it's very difficult to change our mind.
173
568900
4260
한번 설득을 당하면, 생각을 바꾸기가 매우 어렵습니다.
09:33
I learned that lesson the hard way when I was a teenager with my brother.
174
573831
3843
저는 그것을 십대때 형과 함께 어렵게 배웠습니다.
09:38
We were driving with friends down a dark road at night,
175
578031
3335
저희는 친구들과 함께 어두운 길을 밤에 운전하면서 가고있는데,
09:41
when a police car stopped us.
176
581390
1680
경찰차 한대가 저희를 멈추게 했죠.
09:43
There had been a robbery in the area and they were looking for suspects.
177
583094
3563
그 동네에 강도사건이 있었고, 경찰들은 범인을 찾고 있었죠.
09:46
The officer approached the car, and shined his flashlight on the driver,
178
586681
3744
경찰관이 다가오더니, 손전등을 운전사에게 비추고,
09:50
then on my brother in the front seat,
179
590839
2008
앞좌석에 앉아있던 형에게 비추더니, 그리고는 저에게 비쳤습니다.
09:53
and then on me.
180
593285
1166
09:54
And his eyes opened wide and he said,
181
594475
2384
그러더니 눈을 크게 뜨며 말했죠, "당신의 얼굴을 어디서 봤었죠?"
09:57
"Where have I seen your face before?"
182
597283
1841
(웃음)
09:59
(Laughter)
183
599148
2613
10:02
And I said,
184
602075
1151
제가 말했어요, "앞좌석에서요."
10:03
"In the front seat."
185
603683
1675
10:05
(Laughter)
186
605382
2487
(웃음)
10:08
But that made no sense to him whatsoever,
187
608405
2120
하지만, 경찰관은 이해하지 못했고, 제가 마약을 했다고 생각했죠.
10:10
so now he thought I was on drugs.
188
610549
1939
10:12
(Laughter)
189
612512
1560
(웃음)
10:14
So he drags me out of the car, he searches me,
190
614096
2571
그래서 저를 차에서 끌어내더니, 저를 수색하고,
10:16
he marches me over to the police car,
191
616691
1827
저를 경찰차 옆으로 데리고 가서, 제가 전과가 없다는걸 확인하고 나서야
10:18
and only when he verified I didn't have a police record,
192
618542
3500
제가 앞 좌석에 쌍둥이 형이 있는 걸 보여줄 수 있도록 허락했죠.
10:22
could I show him I had a twin in the front seat.
193
622066
3510
그리고 우리가 운전해서 그에게서 멀어져 가는 도중에도,
10:26
But even as we were driving away,
194
626417
1772
10:28
you could see by the look on his face he was convinced
195
628213
2988
그 경찰관은 제가 어떤 죄에서 빠져 나가고 있다고 확신한 얼굴이었어요.
10:31
that I was getting away with something.
196
631225
2044
10:33
(Laughter)
197
633293
1662
한번 결심한 마음은 변하기가 매우 어렵습니다.
10:35
Our mind is hard to change once we become convinced.
198
635293
3352
10:38
So it might be very natural to feel demoralized
199
638669
3440
그래서 실패후 패배감과 의기소침해 지는것은 자연스럽죠.
10:42
and defeated after you fail.
200
642133
1687
10:43
But you cannot allow yourself to become convinced you can't succeed.
201
643844
4374
그렇지만 자기 자신이 성공할 수 없다고 스스로 설득하면 안됩니다.
10:48
You have to fight feelings of helplessness.
202
648242
2848
여러분이 무력하다는 생각에 대해 싸워야 합니다.
여러분은 그 상황에 대해 제어할 능력을 길러야 합니다.
10:51
You have to gain control over the situation.
203
651114
3255
10:54
And you have to break this kind of negative cycle
204
654393
2592
그리고 여러분은 이런 부정적인 습관이 시작하기도 전에 멈추어야 합니다.
10:57
before it begins.
205
657009
1219
10:58
[Stop Emotional Bleeding]
206
658252
1915
11:00
Our minds and our feelings --
207
660191
2411
우리의 마음과 생각들은 우리가 생각했던 만큼 믿음직한 친구들이 아닙니다.
11:02
they're not the trustworthy friends we thought they were.
208
662626
3341
11:05
They're more like a really moody friend,
209
665991
2842
오히려 마음이 변덕스러운 친구 같아요,
11:08
who can be totally supportive one minute, and really unpleasant the next.
210
668857
4683
한 순간 정말 지원해주는 친구였다가, 어느 순간 매우 불쾌해하죠.
예전에 저는 한 여자와 일했죠. 20년이라는결혼 생활 끝에
11:14
I once worked with this woman who, after 20 years marriage
211
674175
3683
11:17
and an extremely ugly divorce,
212
677882
2405
추악한 이혼과 함께 그녀는 마침내 첫 데이트를 할 준비가 되었습니다.
11:20
was finally ready for her first date.
213
680311
2237
11:22
She had met this guy online,
214
682572
2023
그녀는 이 남자를 온라인에서 만났고, 그는 착하고 출세한분 같았어요,
11:24
and he seemed nice and he seemed successful,
215
684619
2430
그리고 가장 중요한것은, 그가 그녀한테 빠져있는 듯 했죠.
11:27
and most importantly, he seemed really into her.
216
687073
3532
11:30
So she was very excited, she bought a new dress,
217
690629
2758
그래서 그녀는 매우 신이났습니다, 새로운 드레스도 샀고,
11:33
and they met at an upscale New York City bar for a drink.
218
693411
3591
그들은 뉴욕시에 있는 분위기 좋은 비싼 바에서 음주 하려고 만났죠.
11:37
Ten minutes into the date, the man stands up and says,
219
697667
3780
데이트 시작한 지 10분여 만에, 남자가 일어나 말하길,
11:41
"I'm not interested," and walks out.
220
701471
1859
"흥미없는 걸," 하고 일어서서 나가 버렸습니다.
11:45
Rejection is extremely painful.
221
705798
3115
거절은 극도로 고통스럽습니다.
11:49
The woman was so hurt she couldn't move.
222
709500
2146
여자는 상처가 깊어 움직이지도 못했죠, 친구에게 전화 거는 걸 제외하고는요.
11:52
All she could do was call a friend.
223
712037
1764
11:54
Here's what the friend said: "Well, what do you expect?
224
714198
4190
친구가 이렇게 말했죠, "글쎄, 뭘 기대하니?
11:58
You have big hips, you have nothing interesting to say.
225
718816
3272
너는 궁둥이도 넓고, 재미있는 말거리도 없는데,
12:02
Why would a handsome, successful man like that
226
722493
2534
그렇게 잘생기고 출세한 남자가 왜 너 같은 패자와 데이트 하겠어?"
12:05
ever go out with a loser like you?"
227
725051
2208
12:09
Shocking, right, that a friend could be so cruel?
228
729092
3011
친구가 이렇게 잔인할 수 있다니, 아주 충격적이죠?
12:12
But it would be much less shocking
229
732531
2602
그런데, 만약에 그 친구가 한 말이
아니었다고 제가 말해드리면, 아마도 덜 충격적이겠죠.
12:15
if I told you it wasn't the friend who said that.
230
735157
2466
12:17
It's what the woman said to herself.
231
737957
2019
본인 자신이 자신에게 한 말이었다고 합니다.
12:20
And that's something we all do,
232
740893
1821
그것은 우리 모두가 하는 것이죠, 특히나 거절 당하고 나서요.
12:23
especially after a rejection.
233
743334
1893
12:25
We all start thinking of all our faults and all our shortcomings,
234
745251
3445
우리는 우리의 잘못과 우리의 단점들을 모두 생각해 내기 시작합니다,
12:28
what we wish we were, what we wish we weren't.
235
748720
2166
우리가 되고 싶고, 되고 싶지 않는 것, 우리 스스로 자신에게 욕을 하죠.
12:30
We call ourselves names.
236
750910
1355
12:32
Maybe not as harshly, but we all do it.
237
752289
2486
생각보다 심하지는 않겠지만, 우리 모두 그렇습니다.
12:35
And it's interesting that we do,
238
755274
1622
또, 그러는 것은 매우 흥미로워요. 우리의 자존감은 이미 상처받고 있죠.
12:36
because our self-esteem is already hurting.
239
756920
2863
12:40
Why would we want to go and damage it even further?
240
760189
2572
왜 그것을 더 나아가서 아프게 할까요?
12:43
We wouldn't make a physical injury worse on purpose.
241
763236
2622
우리는 일부러 육체적인 상처가 더 악화되게 하지는 않을텐데요.
12:45
You wouldn't get a cut on your arm and decide, "Oh! I know --
242
765882
2902
팔에 상처가 나면 여러분은 이러지 않겠죠, "아, 알겠어!
12:48
I'm going to take a knife and see how much deeper I can make it."
243
768808
3536
칼을 갖고서 얼마나 더 깊숙한 상처를 만들수 있을지 봐야지."
12:52
But we do that with psychological injuries all the time.
244
772368
3581
그렇지만 우리는 심리적인 상처와는 늘 그렇습니다
12:55
Why? Because of poor emotional hygiene.
245
775973
3095
왜냐고요? 왜냐하면 빈약한 감정의 위생 때문이지요.
12:59
Because we don't prioritize our psychological health.
246
779442
2698
왜냐하면 우리의 심리적 건강을 우선순위를 두지 않기 때문입니다.
13:02
We know from dozens of studies that when your self-esteem is lower,
247
782862
3560
수많은 연구결과에 따라 우리의 자부심이 낮을수록,
13:06
you are more vulnerable to stress and to anxiety;
248
786446
3461
스트레스와 불안감에 더 취약하며,
13:09
that failures and rejections hurt more,
249
789931
2674
실패와 거절에 더 아프고 회복하기도 더 오래 걸립니다.
13:12
and it takes longer to recover from them.
250
792629
2283
13:15
So when you get rejected, the first thing you should be doing
251
795507
3252
그래서 여러분이 거절 당하신다면, 제일 먼저 해야할 일은
13:18
is to revive your self-esteem,
252
798783
2061
자부심을 되찾는 것입니다. 싸움에 가담해 작살나게 때리는 게 아니라요.
13:20
not join Fight Club and beat it into a pulp.
253
800868
2959
여러분은 감정적인 고통을 겪고있을 때,
13:25
When you're in emotional pain,
254
805180
1756
13:27
treat yourself with the same compassion
255
807459
3038
진정한 친구에게서 기대하는 위로와 연민을 스스로에게 대우를 해 주세요.
13:30
you would expect from a truly good friend.
256
810521
2633
13:33
[Protect Your Self-Esteem]
257
813361
1888
13:35
We have to catch our unhealthy psychological habits and change them.
258
815273
4301
우리에게 해로운 심리적 습관을 포착하여 바꿔야 합니다.
13:39
And one of unhealthiest and most common is called rumination.
259
819598
4218
그중 제일 해롭고 가장 흔한 것은 심사 숙고입니다.
13:44
To ruminate means to chew over.
260
824228
2500
심사 숙고하다는 것은 곰곰히 생각하는 것이죠.
13:46
It's when your boss yells at you
261
826752
2189
직장 상사가 소리 지르거나, 교수님이 수업중에 바보처럼 느끼게 해준다거나,
13:48
or your professor makes you feel stupid in class,
262
828965
2621
13:51
or you have big fight with a friend
263
831610
2249
친구와 큰 싸움을 다투다가 그 장면을 머릿속으로 며칠씩 되새기죠,
13:53
and you just can't stop replaying the scene in your head for days,
264
833883
4061
13:57
sometimes for weeks on end.
265
837968
2389
때로는 몇주간 걸리기도 합니다.
이러한 속상한 일들을 심사 숙고 하는 것은 쉽게 습관이 될 수 있어요.
14:00
Now, ruminating about upsetting events in this way can easily become a habit,
266
840494
4999
14:05
and it's a very costly one,
267
845517
1449
그리고 대가가 아주 큰 습관입니다.
14:07
because by spending so much time focused on upsetting and negative thoughts,
268
847431
4720
왜냐하면 많은 시간을 부정적인 생각과 속상한 일에 집중하는 것은,
스스로를 위험에 처하게 하여 임상우울증, 알코올 중독, 식이 장애와
14:12
you are actually putting yourself at significant risk
269
852175
2949
14:15
for developing clinical depression,
270
855148
1737
14:17
alcoholism,
271
857370
1266
14:18
eating disorders,
272
858660
1162
14:19
and even cardiovascular disease.
273
859846
2106
심지어는 심혈관계 질환까지도 유발시킬 수 있습니다.
14:22
The problem is,
274
862682
1192
문제는, 심사 숙고 해야한다는 느낌이 매우 강하고 중요하게 느껴져서
14:23
the urge to ruminate can feel really strong and really important,
275
863898
3941
14:27
so it's a difficult habit to stop.
276
867863
2083
멈추기가 어려운 습관이 되는 것입니다. 이것에 대해 저는 사실이란 걸 알죠.
14:30
I know this for a fact,
277
870804
1623
14:32
because a little over a year ago, I developed the habit myself.
278
872451
3536
왜냐하면 일년 남짓 했을 때, 저 또한 그 습관이 생겼었습니다.
14:36
You see, my twin brother was diagnosed with stage 3 non-Hodgkin's lymphoma.
279
876540
5561
제 쌍둥이 형은 비호지킨 림프종 3기를 진단 받았습니다.
14:42
His cancer was extremely aggressive.
280
882965
2144
그의 암종은 매우 공격적이었고, 눈에 드러나는 종양이 온몸에 퍼져 있었죠.
14:45
He had visible tumors all over his body.
281
885133
3066
14:48
And he had to start a harsh course of chemotherapy.
282
888904
3356
그리고 그는 매우 혹독한 항암치료를 시작해야만 했습니다.
14:53
And I couldn't stop thinking about what he was going through.
283
893627
4050
그래서 저는 형이 겪고 있는 것에 대한 생각을 멈출 수 없었습니다.
14:58
I couldn't stop thinking about how much he was suffering,
284
898586
2720
형이 얼마나 많은 고통을 겪고 있는지에 대한 생각을 멈출 수 없었죠.
형은 단 한번도 불평하지 않았음에도 불구하고 말이죠.
15:02
even though he never complained, not once.
285
902322
3269
15:06
He had this incredibly positive attitude.
286
906070
2927
형은 정말 믿을 수 없이 긍정적인 태도를 가지고 있었어요.
15:09
His psychological health was amazing.
287
909021
2487
형의 심리적인 건강은 매우 훌륭했어요.
15:12
I was physically healthy, but psychologically, I was a mess.
288
912212
4115
저는 신체적으로 건강했지만, 심리적으로는 엉망이었어요.
하지만, 저는 뭘 해야하는지 알았죠. 연구결과에 따르면 2분동안의 방심도
15:17
But I knew what to do.
289
917303
1241
15:18
Studies tell us that even a two-minute distraction is sufficient
290
918568
4651
그 순간 만큼은 심사 숙고할 욕구를 깨기에는 충분하다고 말합니다.
15:23
to break the urge to ruminate in that moment.
291
923243
2454
그래서 매번 걱정하거나, 속상하거나, 부정적인 생각이 들 때마다,
15:26
And so each time I had a worrying, upsetting, negative thought,
292
926110
3648
15:29
I forced myself to concentrate on something else until the urge passed.
293
929782
4355
그 욕구가 지나갈 때까지 다른것에 집중하도록 제 자신을 강요했습니다.
15:34
And within one week, my whole outlook changed
294
934161
4465
일주일만에, 저의 모든 관점은 변했고 더 긍적적이고 희망적이 되었습니다.
15:38
and became more positive and more hopeful.
295
938650
2728
15:41
[Battle Negative Thinking]
296
941509
1734
[부정적인 생각과 싸우라]
15:43
Nine weeks after he started chemotherapy, my brother had a CAT scan,
297
943267
4443
항암치료 시작한지 9주가 지난 후, 형은 CAT스캔을 했고,
결과를 받았을 때, 저는 그의 곁에 있었습니다.
15:48
and I was by his side when he got the results.
298
948167
2357
15:51
All the tumors were gone.
299
951125
1839
모든 종양들이 사라졌습니다.
15:54
He still had three more rounds of chemotherapy to go,
300
954297
2974
여전히 세번의 항암치료가 남았었지만, 형이 회복할 것이라는 걸 알고 있었죠.
15:57
but we knew he would recover.
301
957295
1580
15:59
This picture was taken two weeks ago.
302
959659
2859
이 사진은 2주 전에 찍은 사진입니다.
16:05
By taking action when you're lonely,
303
965807
2505
여러분이 외로울 때 행동을 취하면서, 실패에 대한 반응을 변화하는 것,
16:08
by changing your responses to failure,
304
968978
2720
16:12
by protecting your self-esteem,
305
972225
2396
자부심을 보호하는 것, 부정적인 생각과 싸우는 것은,
16:14
by battling negative thinking,
306
974645
2282
16:16
you won't just heal your psychological wounds,
307
976951
3229
심리적 상처만 치료하는게 아닙니다.
정서적 회복력을 키우며, 여러분은 번창하실겁니다.
16:20
you will build emotional resilience,
308
980204
2559
16:22
you will thrive.
309
982787
1228
16:24
A hundred years ago, people began practicing personal hygiene,
310
984664
4036
100년 전에 사람들은 개인적인 위생을 실습하기 시작했고,
16:29
and life expectancy rates rose by over 50 percent
311
989267
4251
몇 십년동안에 평균 수명이 50프로나 증가했습니다.
16:33
in just a matter of decades.
312
993542
1718
16:35
I believe our quality of life could rise just as dramatically
313
995947
4089
저는 우리 삶의 질 또한 그렇게 극적으로 상승할 것이라고 믿어요,
만약에 우리 모두가 정서적 위생을 실습한다면 말이죠.
16:40
if we all began practicing emotional hygiene.
314
1000060
3309
만약에 모두가 심리적으로 더 건강하면, 이 세상이 어떨 지 상상할 수 있나요?
16:44
Can you imagine what the world would be like
315
1004194
2063
16:46
if everyone was psychologically healthier?
316
1006281
2536
16:48
If there were less loneliness and less depression?
317
1008841
2921
외로움과 우울증이 덜하고, 사람들이 실패를 극복할줄 알고,
16:52
If people knew how to overcome failure?
318
1012240
2567
16:55
If they felt better about themselves and more empowered?
319
1015224
3265
그들이 자기 자신의 대해 더 좋게 생각하고 더 자존감을 부여하고,
16:58
If they were happier and more fulfilled?
320
1018513
2401
사람들이 더 행복하고 성취감을 더 많이 느낀다면요?
17:01
I can, because that's the world I want to live in.
321
1021760
3277
저는 상상할 수 있어요, 왜냐면 그런 세상이 살고 싶은 곳이니까요.
그리고 그곳은 저의 형이 살고 싶어하는 곳이기도 합니다.
17:06
And that's the world my brother wants to live in as well.
322
1026021
3686
17:10
And if you just become informed and change a few simple habits, well --
323
1030371
4900
그래서, 여러분이 단지 정보를 얻어 작은 습관 몇개만 변화시키만 해도,
우리 모두가 살 수 있는 세상이 됩니다.
17:16
that's the world we can all live in.
324
1036001
2357
대단히 감사합니다.
17:19
Thank you very much.
325
1039373
1166
17:20
(Applause)
326
1040563
2604
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7