How to practice emotional first aid | Guy Winch | TED

5,150,623 views ・ 2015-02-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Sherry Chen 審譯者: 杏儀 歐陽
00:15
I grew up with my identical twin,
0
15141
2535
我和我的雙胞胎哥哥一起長大,
00:18
who was an incredibly loving brother.
1
18461
2464
他是個富有愛心的好兄弟。
00:21
Now, one thing about being a twin is,
2
21477
3072
要知道,做為雙胞胎, 你很快就在某件事上成為專家,
00:24
it makes you an expert at spotting favoritism.
3
24573
3588
那就是注意到偏愛。
00:28
If his cookie was even slightly bigger than my cookie,
4
28642
4167
如果他的餅乾比我的大, 哪怕只是一丁點,我就會質疑。
00:33
I had questions.
5
33723
1352
很顯然,我也沒餓著。
00:35
And clearly, I wasn't starving.
6
35099
2418
00:38
(Laughter)
7
38300
2002
(笑聲)
00:40
When I became a psychologist, I began to notice favoritism
8
40873
4123
當我成為一名心理學家, 我開始注意到另一種偏愛,
00:45
of a different kind;
9
45020
1714
00:46
and that is, how much more we value the body than we do the mind.
10
46758
4784
那就是我們對自己的身體 比精神更為珍視。
00:52
I spent nine years at university earning my doctorate in psychology,
11
52187
6034
我花了九年時間 獲得心理學博士學位,
00:58
and I can't tell you how many people look at my business card and say,
12
58245
4254
但不知道有多少人 會看了我的名片就說:
01:02
"Oh -- a psychologist. So, not a real doctor,"
13
62523
4320
「哦,是個心理學家, 原來不是真正的醫生。」
好像我的名片上就該這樣註明:
01:08
as if it should say that on my card.
14
68209
1798
01:10
[Dr. Guy Winch, Just a Psychologist (Not a Real Doctor)]
15
70031
2785
「只是心理醫生(不是真正的醫生) 沒錯,很讓人失望」(笑聲)
01:12
(Laughter)
16
72840
1602
01:14
This favoritism we show the body over the mind --
17
74952
4384
這種對身體多過精神的偏愛隨處可見。
01:19
I see it everywhere.
18
79360
1439
01:21
I recently was at a friend's house,
19
81718
1667
我最近拜訪朋友家,
01:23
and their five-year-old was getting ready for bed.
20
83409
2522
他們五歲的小孩正準備上床睡覺。
01:25
He was standing on a stool by the sink, brushing his teeth,
21
85955
3605
他站在小凳子上,在洗手盤邊刷牙,
01:29
when he slipped and scratched his leg on the stool when he fell.
22
89584
3808
然後他滑倒了, 摔到的時候刮傷了他的腿。
01:33
He cried for a minute, but then he got back up,
23
93996
2972
他哭了幾聲,隨後就爬起來,
01:36
got back on the stool, and reached out for a box of Band-Aids
24
96992
3514
站回小凳子上,拿了一個 OK 蹦 貼在自己的傷口上。
01:40
to put one on his cut.
25
100530
1764
01:43
Now, this kid could barely tie his shoelaces,
26
103050
3937
這孩子剛剛學會繫鞋帶,
01:47
but he knew you have to cover a cut so it doesn't become infected,
27
107011
4427
但他都知道要保護傷口以免感染,
01:51
and you have to care for your teeth by brushing twice a day.
28
111462
3336
同時還要一天刷兩次牙來保護牙齒。
01:55
We all know how to maintain our physical health
29
115425
2920
我們都知道怎樣保持身體的健康,
01:58
and how to practice dental hygiene, right?
30
118369
2515
還有怎樣保持牙齒衛生,對嗎?
02:00
We've known it since we were five years old.
31
120908
2789
我們從五歲起就知道這些東西了。
02:04
But what do we know about maintaining our psychological health?
32
124442
4624
但是我們知道怎樣 保持精神上的健康嗎?
完全不知道。
02:10
Well, nothing.
33
130070
1178
02:11
What do we teach our children about emotional hygiene?
34
131778
3790
我們教孩子們情緒保健嗎?
02:16
Nothing.
35
136740
1205
完全沒有。
02:18
How is it that we spend more time taking care of our teeth
36
138767
4448
為什麽我們花在照顧牙齒上的時間
02:23
than we do our minds?
37
143595
1784
比花在關注精神健康的時間還多呢?
02:26
Why is it that our physical health is so much more important to us
38
146202
4810
為什麽我們那麽重視身體健康
遠遠多於心理健康呢?
02:31
than our psychological health?
39
151036
1669
02:33
We sustain psychological injuries even more often than we do physical ones,
40
153393
5390
我們承受心理上的傷害 比身體上的多得多,
02:38
injuries like failure or rejection or loneliness.
41
158807
4206
例如失敗,被拒絕,孤獨。
02:43
And they can also get worse if we ignore them,
42
163037
2771
如果我們忽視它們,情況也可能惡化,
02:45
and they can impact our lives in dramatic ways.
43
165832
2890
它們同樣會給我們的生活 帶來重大的影響。
02:49
And yet, even though there are scientifically proven techniques
44
169285
4180
然而,雖然有科學證實的療法 來幫助我們治療這些心理上的傷害,
02:53
we could use to treat these kinds of psychological injuries,
45
173489
3893
02:57
we don't.
46
177803
1159
我們卻不採取行動。
02:59
It doesn't even occur to us that we should.
47
179374
2541
我們甚至都沒意識到 我們應該採取行動。
03:02
"Oh, you're feeling depressed? Just shake it off; it's all in your head."
48
182434
4057
「哦,你感到憂鬱嗎? 別去想了,那都在你腦袋裡面。」
你能想像對一個斷了腿的人 說這樣的話嗎?
03:07
Can you imagine saying that to somebody with a broken leg:
49
187190
2877
03:10
"Oh, just walk it off; it's all in your leg."
50
190091
2586
「哦,走走就好了,都在你腿上而已。」
03:12
(Laughter)
51
192907
1945
(笑聲)
03:15
It is time we closed the gap
52
195249
2858
我們應該消除這種 對身體和精神健康的區別對待。
03:18
between our physical and our psychological health.
53
198131
3088
03:21
It's time we made them more equal,
54
201243
2119
應該把兩者平等對待,
03:24
more like twins.
55
204385
1818
像雙胞胎一樣。
03:27
Speaking of which, my brother is also a psychologist.
56
207148
3773
說起雙胞胎,我哥哥也是個心理醫生。
03:30
So he's not a real doctor, either.
57
210945
2431
所以他也不算是真正的醫生。
03:33
(Laughter)
58
213400
1728
(笑聲)
03:35
We didn't study together, though.
59
215708
1972
不過我們並沒有一起上學。
03:37
In fact, the hardest thing I've ever done in my life
60
217704
4391
事實上,我這輩子經歷過的最困難的事
就是跨過大西洋搬到紐約
03:42
is move across the Atlantic to New York City
61
222119
2746
03:44
to get my doctorate in psychology.
62
224889
1887
攻讀心理學的博士學位。
03:47
We were apart then for the first time in our lives,
63
227698
2963
那是我們倆這輩子第一次分隔兩地,
03:50
and the separation was brutal for both of us.
64
230685
3285
這個分離對我倆來說都很殘酷。
03:54
But while he remained among family and friends,
65
234295
3247
當他和家人朋友一起時,
03:57
I was alone in a new country.
66
237566
2057
我卻孤單地遠在另一個國度。
04:00
We missed each other terribly,
67
240251
1720
我們都非常想念對方,
04:01
but international phone calls were really expensive then,
68
241995
3153
但那時候國際長途都很貴,
04:05
and we could only afford to speak for five minutes a week.
69
245172
4429
我們每週通話只能是五分鐘。
當我們生日快到了的時候,
04:10
When our birthday rolled around,
70
250459
1526
04:12
it was the first we wouldn't be spending together.
71
252009
2552
那是我們第一次不能在一起過生日。
04:14
We decided to splurge,
72
254585
1329
我們決定奢侈一回, 那個星期我們要聊十分鐘。
04:15
and that week, we would talk for 10 minutes.
73
255938
2166
04:18
(Laughter)
74
258128
1293
04:19
I spent the morning pacing around my room, waiting for him to call --
75
259445
4064
那天早上,我一直在房間裡踱步, 等著我哥哥給我打過來 -
我等啊等啊,電話就是不響。
04:24
and waiting ...
76
264154
1157
04:26
and waiting.
77
266103
1177
04:27
But the phone didn't ring.
78
267817
1431
由於時差的關係,我就想:
04:30
Given the time difference, I assumed,
79
270125
2018
04:32
"OK, he's out with friends, he'll call later."
80
272167
2298
「好吧,他一定是和朋友在一起, 他晚點兒就會打來的。」
04:34
There were no cell phones then.
81
274489
1508
那時候也沒有手機。
04:36
But he didn't.
82
276805
1303
但他始終沒打來。
04:39
And I began to realize that after being away for over 10 months,
83
279171
4504
我開始意識到,離開十個多月以後,
04:44
he no longer missed me the way I missed him.
84
284253
2835
他不再像我想他那樣想我了。
我知道他早上給我打電話,
04:48
I knew he would call in the morning,
85
288028
2503
但那一晚是我一生中 最傷心,最漫長的一晚。
04:50
but that night was one of the saddest and longest nights of my life.
86
290555
4515
04:56
I woke up the next morning.
87
296717
1869
第二天早上醒來,
04:58
I glanced down at the phone,
88
298688
1647
我瞅了一眼電話,意識到 自己把電話線踹飛了,
05:00
and I realized I had kicked it off the hook
89
300359
2754
05:03
when pacing the day before.
90
303137
1677
就在昨天來回踱步時踹飛的。
05:06
I stumbled out of bed,
91
306612
1651
我迷迷糊糊跳下床,
05:08
I put the phone back on the receiver, and it rang a second later.
92
308287
3213
我剛把電話插回接口, 一秒鐘之後電話就響了。
05:11
And it was my brother,
93
311764
1660
是我哥哥打來的,他可氣壞了。
05:13
and boy, was he pissed.
94
313448
1668
05:15
(Laughter)
95
315140
2204
(笑聲)
05:17
It was the saddest and longest night of his life as well.
96
317368
3250
那也是他一生中 最傷心漫長的一夜。
當我跟他解釋事情的經過,他說:
05:21
Now, I tried to explain what happened, but he said,
97
321126
2411
05:23
"I don't understand.
98
323561
1219
「我真不明白。如果你意識到 我沒給你打電話,
05:24
If you saw I wasn't calling you,
99
324804
1915
05:26
why didn't you just pick up the phone and call me?"
100
326743
2816
那你為什麽不打給我呢?」
05:31
He was right.
101
331057
1180
他說的對。我為什麽沒有打給他呢?
05:32
Why didn't I call him?
102
332841
1513
05:35
I didn't have an answer then.
103
335187
1674
我當時無法解釋,但我現在明白了,
05:37
But I do today,
104
337608
1451
非常簡單的原因:孤獨。
05:39
and it's a simple one:
105
339083
1321
05:41
loneliness.
106
341688
1173
05:43
Loneliness creates a deep psychological wound,
107
343948
4049
孤獨導致深重的心理創傷,
扭曲我們的感知能力, 剝奪我們的思考能力。
05:48
one that distorts our perceptions and scrambles our thinking.
108
348021
3700
它使我們以為身邊的人不再在乎我們。
05:52
It makes us believe that those around us care much less than they actually do.
109
352228
5270
它使我們不敢與人聯絡,
05:58
It make us really afraid to reach out,
110
358034
2294
06:00
because why set yourself up for rejection and heartache
111
360352
4090
何必自取其辱被拒絕呢,
你的心還不夠痛嗎?
06:04
when your heart is already aching more than you can stand?
112
364466
3053
06:08
I was in the grips of real loneliness back then,
113
368432
3083
我那個時候被孤獨緊緊包裹著,
06:11
but I was surrounded by people all day, so it never occurred to me.
114
371539
3869
但我總和別人在一起, 我自己都沒意識到。
06:16
But loneliness is defined purely subjectively.
115
376273
3619
但孤獨是完全主觀的定義。
06:20
It depends solely on whether you feel emotionally or socially disconnected
116
380415
5764
它完全取決於你是否覺得
在情緒上或是交際上 和你周圍的人相隔絕。
06:26
from those around you.
117
386203
1158
06:27
And I did.
118
387385
1157
我當時是這樣的。
我們有很多關於孤獨的研究, 而且都很可怕。
06:29
There is a lot of research on loneliness, and all of it is horrifying.
119
389249
5266
06:35
Loneliness won't just make you miserable;
120
395499
2100
孤獨不僅讓你覺得淒慘, 它還可能致命。
06:38
it will kill you.
121
398307
1150
06:39
I'm not kidding.
122
399790
1170
我可不是開玩笑。
06:40
Chronic loneliness increases your likelihood of an early death
123
400984
3591
長期的孤獨會增加早逝的可能性
06:44
by 14 percent.
124
404599
1896
高達14%之多。
06:46
Fourteen percent!
125
406902
1365
06:48
Loneliness causes high blood pressure,
126
408780
2815
孤獨可以導致高血壓、高膽固醇,
06:51
high cholesterol.
127
411619
1165
06:52
It even suppress the functioning of your immune system,
128
412808
3725
它甚至會影響你的免疫系統,
06:56
making you vulnerable to all kinds of illnesses and diseases.
129
416557
4032
使你容易患上各種疾病。
07:00
In fact, scientists have concluded that taken together,
130
420613
3538
事實上,科學家已經得出結論,
07:04
chronic loneliness poses as significant a risk
131
424175
3656
長期的孤獨對你的健康 和長壽的負面影響
07:07
for your long-term health and longevity
132
427855
2769
07:10
as cigarette smoking.
133
430648
1348
比抽煙還要糟。
07:12
Now, cigarette packs come with warnings saying, "This could kill you."
134
432464
4107
香煙的包裝上還寫了 「吸煙致命」的警示呢。
07:17
But loneliness doesn't.
135
437033
1744
可孤獨沒有。
07:19
And that's why it's so important
136
439405
1855
這就是我們為什麽要重視心理健康,
07:21
that we prioritize our psychological health,
137
441284
3063
要注意保持情緒健康。
07:24
that we practice emotional hygiene.
138
444371
2702
07:27
Because you can't treat a psychological wound
139
447525
2833
因為,你無法治癒心理上的創傷,
07:30
if you don't even know you're injured.
140
450382
2019
如果你都不知道自己受到了傷害的話。
「關注情感痛苦」
07:34
Loneliness isn't the only psychological wound
141
454076
2844
孤獨不是唯一可能扭曲 及誤導我們的心理創傷。
07:36
that distorts our perceptions and misleads us.
142
456944
2889
07:40
Failure does that as well.
143
460540
2263
「失敗」也有同樣效果。
07:43
I once visited a day care center,
144
463818
2263
我曾參觀過一間幼稚園,
07:46
where I saw three toddlers play with identical plastic toys.
145
466105
4487
在那兒我觀察了三個兒童, 在玩完全一樣的塑膠玩具。
07:51
You had to slide the red button, and a cute doggie would pop out.
146
471140
4039
你將紅色的按鈕滑開, 然後一隻可愛的小狗就會跳出來。
07:55
One little girl tried pulling the purple button, then pushing it,
147
475817
4571
一個小女孩對紫色的鈕又拉又按,
08:00
and then she just sat back and looked at the box
148
480412
2794
然後她就坐下來,瞧著那盒子, 下嘴唇開始發顫。
08:03
with her lower lip trembling.
149
483230
1775
她旁邊的一個小男孩看到這一幕,
08:05
The little boy next to her watched this happen,
150
485029
3051
08:08
then turned to his box and burst into tears without even touching it.
151
488104
3835
再看著他的盒子, 都沒動手就哇哇大哭了。
08:13
Meanwhile, another little girl tried everything she could think of
152
493141
3442
與此同時, 另一個小女孩試了各種方法,
08:16
until she slid the red button,
153
496607
1784
直到她滑動了那個紅色按鈕,
08:18
the cute doggie popped out, and she squealed with delight.
154
498415
3478
可愛的小狗跳了出來, 她開心地叫了起來。
08:22
So: three toddlers with identical plastic toys,
155
502421
3788
同樣的塑膠玩具給了這三個幼兒,
但他們對失敗的反應截然不同。
08:26
but with very different reactions to failure.
156
506233
3111
08:29
The first two toddlers were perfectly capable of sliding a red button.
157
509893
3895
前兩個小孩完全有能力滑動那個紅鈕。
08:34
The only thing that prevented them from succeeding
158
514455
3111
唯一阻止他們成功的因素
08:37
was that their mind tricked them into believing they could not.
159
517590
3675
就是他們被自己的想法給騙了, 以為自己做不到。
08:41
Now, adults get tricked this way as well, all the time.
160
521920
3704
其實,成年人也經常中這樣的圈套。
事實上,我們都有 一個固定的思維感知模式,
08:46
In fact, we all have a default set of feelings and beliefs
161
526028
5153
08:51
that gets triggered whenever we encounter frustrations and setbacks.
162
531205
4095
每當我們感到沮喪,受到挫折時, 我們便會進入這個模式。
08:55
Are you aware of how your mind reacts to failure?
163
535324
2856
你清不清楚你是怎麽對應失敗的?
08:58
You need to be.
164
538783
1226
你應該清楚。
09:00
Because if your mind tries to convince you you're incapable of something,
165
540033
4373
因為如果你的頭腦告訴你, 你做不到什麽事,
09:04
and you believe it,
166
544430
1509
而你相信了的話,
09:05
then like those two toddlers, you'll begin to feel helpless
167
545963
3274
你就會像那前兩個小孩, 開始感到無助,
09:09
and you'll stop trying too soon, or you won't even try at all.
168
549261
3259
然後你很快就放棄了, 甚至都不去試一下。
09:12
And then you'll be even more convinced you can't succeed.
169
552859
3084
然後你就更加確信自己成功不了。
09:15
You see, that's why so many people function below their actual potential.
170
555967
4594
你看,這就是為什麽那麽多人 都無法充分發揮他們的潛能。
09:20
Because somewhere along the way, sometimes a single failure
171
560951
3284
因為半途中會有那麽一次失敗,
09:24
convinced them that they couldn't succeed, and they believed it.
172
564259
3428
讓他們確信自己不能成功。
我們一旦被某件事說服, 往往就很難改變主意。
09:28
Once we become convinced of something, it's very difficult to change our mind.
173
568900
4260
09:33
I learned that lesson the hard way when I was a teenager with my brother.
174
573831
3843
我十幾歲的時候,和我哥哥一起, 經歷了一些困難才明白這個道理。
09:38
We were driving with friends down a dark road at night,
175
578031
3335
有一天晚上,我倆和朋友們 在一條很黑的路上開著車。
09:41
when a police car stopped us.
176
581390
1680
一輛警車把我們攔住了。
附近發生了搶劫,警察在追蹤嫌犯。
09:43
There had been a robbery in the area and they were looking for suspects.
177
583094
3563
09:46
The officer approached the car, and shined his flashlight on the driver,
178
586681
3744
警察走到車邊,對司機晃了晃手電筒,
09:50
then on my brother in the front seat,
179
590839
2008
又照了照坐在副駕駛的我哥哥, 然後照到了我。
09:53
and then on me.
180
593285
1166
09:54
And his eyes opened wide and he said,
181
594475
2384
他瞪大了眼睛說道,
「我在哪兒見過你吧?」
09:57
"Where have I seen your face before?"
182
597283
1841
(笑聲)
09:59
(Laughter)
183
599148
2613
10:02
And I said,
184
602075
1151
我說:「副駕駛座上。」
10:03
"In the front seat."
185
603683
1675
10:05
(Laughter)
186
605382
2487
(笑聲)
10:08
But that made no sense to him whatsoever,
187
608405
2120
但對他來說,我的回答莫名其妙。
10:10
so now he thought I was on drugs.
188
610549
1939
所以他認為我嗑了藥。
10:12
(Laughter)
189
612512
1560
(笑聲)
10:14
So he drags me out of the car, he searches me,
190
614096
2571
於是他把我拖出車,又搜了我的身,
10:16
he marches me over to the police car,
191
616691
1827
他把我押到警車那裡,
10:18
and only when he verified I didn't have a police record,
192
618542
3500
直到他驗證了我並沒有犯罪記錄,
我才有機會解釋 我和副駕駛座位上的是雙胞胎。
10:22
could I show him I had a twin in the front seat.
193
622066
3510
10:26
But even as we were driving away,
194
626417
1772
但是直到我們把車開走, 你仍可以看到他的表情,
10:28
you could see by the look on his face he was convinced
195
628213
2988
他認定我肯定是幹了什麽壞事。
10:31
that I was getting away with something.
196
631225
2044
10:33
(Laughter)
197
633293
1662
一旦我們認定了某件事情, 我們很難改變看法。
10:35
Our mind is hard to change once we become convinced.
198
635293
3352
10:38
So it might be very natural to feel demoralized
199
638669
3440
所以當你失敗了, 感到意氣消沉是很自然的。
10:42
and defeated after you fail.
200
642133
1687
10:43
But you cannot allow yourself to become convinced you can't succeed.
201
643844
4374
但是你不能允許自己 相信自己不可能成功。
10:48
You have to fight feelings of helplessness.
202
648242
2848
你要和那種無助的感覺鬥爭。
你要重新控制局面。
10:51
You have to gain control over the situation.
203
651114
3255
10:54
And you have to break this kind of negative cycle
204
654393
2592
而且必須在這種負能量開始循環前 就打破它。
10:57
before it begins.
205
657009
1219
「停止情緒流血」
10:58
[Stop Emotional Bleeding]
206
658252
1915
我們的想法和感覺,
11:00
Our minds and our feelings --
207
660191
2411
11:02
they're not the trustworthy friends we thought they were.
208
662626
3341
不像我們想像中 那麽信得過的朋友。
11:05
They're more like a really moody friend,
209
665991
2842
它們更像是一個非常情緒化的朋友,
11:08
who can be totally supportive one minute, and really unpleasant the next.
210
668857
4683
有時非常支持你,有時卻令人不愉快。
我以前的一個女同事
11:14
I once worked with this woman who, after 20 years marriage
211
674175
3683
她結婚 20 年之後離婚了, 婚離得很慘烈,
11:17
and an extremely ugly divorce,
212
677882
2405
然後她終於準備好開始新的約會。
11:20
was finally ready for her first date.
213
680311
2237
11:22
She had met this guy online,
214
682572
2023
她在網上認識了這個男的。 他看上去人很好也很成功,
11:24
and he seemed nice and he seemed successful,
215
684619
2430
最重要的是,他似乎真的很喜歡她。
11:27
and most importantly, he seemed really into her.
216
687073
3532
11:30
So she was very excited, she bought a new dress,
217
690629
2758
她非常興奮,還為約會買了新裙子,
11:33
and they met at an upscale New York City bar for a drink.
218
693411
3591
然後他們相約在紐約的 一家高級酒吧裡喝一杯。
11:37
Ten minutes into the date, the man stands up and says,
219
697667
3780
約會才進行了10分鐘, 那位男士站起來說,
11:41
"I'm not interested," and walks out.
220
701471
1859
「我沒興趣了。」 然後就走了。
11:45
Rejection is extremely painful.
221
705798
3115
被拒絕是極其痛苦的。
11:49
The woman was so hurt she couldn't move.
222
709500
2146
這位女士非常受傷,無法彈動。 於是她給一個朋友打電話。
11:52
All she could do was call a friend.
223
712037
1764
11:54
Here's what the friend said: "Well, what do you expect?
224
714198
4190
她朋友是這樣說的:「那妳還想怎樣?
11:58
You have big hips, you have nothing interesting to say.
225
718816
3272
妳又胖又沒有什麽好聊,
12:02
Why would a handsome, successful man like that
226
722493
2534
為什麽一個英俊的成功男士
會和妳這樣的失敗者約會呢?」
12:05
ever go out with a loser like you?"
227
725051
2208
太不像話了,對吧, 朋友怎麽可以這樣冷酷無情?
12:09
Shocking, right, that a friend could be so cruel?
228
729092
3011
12:12
But it would be much less shocking
229
732531
2602
這或許聽上去不太過分,
要是我告訴你,這話不是朋友說的。
12:15
if I told you it wasn't the friend who said that.
230
735157
2466
12:17
It's what the woman said to herself.
231
737957
2019
這其實是那位女士對自己說的。
12:20
And that's something we all do,
232
740893
1821
我們都幹過這事兒, 尤其是被拒絕之後。
12:23
especially after a rejection.
233
743334
1893
12:25
We all start thinking of all our faults and all our shortcomings,
234
745251
3445
我們開始去想 我們犯的錯,我們的缺點,
12:28
what we wish we were, what we wish we weren't.
235
748720
2166
我們要是這樣就好了, 要是不那樣就好了,
12:30
We call ourselves names.
236
750910
1355
我們給自己起外號。
12:32
Maybe not as harshly, but we all do it.
237
752289
2486
也許程度不同,但我們都幹過這事。
12:35
And it's interesting that we do,
238
755274
1622
有趣的是,我們竟然會這樣做, 因為自尊本來就受到傷害了。
12:36
because our self-esteem is already hurting.
239
756920
2863
12:40
Why would we want to go and damage it even further?
240
760189
2572
我們為什麽會進一步傷害自尊心?
12:43
We wouldn't make a physical injury worse on purpose.
241
763236
2622
要是身體受傷了, 我們不會故意把它弄得更糟。
12:45
You wouldn't get a cut on your arm and decide, "Oh! I know --
242
765882
2902
你胳膊上有個傷口, 你不會說,「啊,我知道!
12:48
I'm going to take a knife and see how much deeper I can make it."
243
768808
3536
我要拿把刀看我到底能捅多深。」
12:52
But we do that with psychological injuries all the time.
244
772368
3581
但是我們經常如此對待心理傷害。
12:55
Why? Because of poor emotional hygiene.
245
775973
3095
為什麽?因為心理保健意識很糟糕。
12:59
Because we don't prioritize our psychological health.
246
779442
2698
因為我們不重視心理健康。
13:02
We know from dozens of studies that when your self-esteem is lower,
247
782862
3560
很多研究表明, 如果你的自尊心低落,
13:06
you are more vulnerable to stress and to anxiety;
248
786446
3461
你就更容易感到壓力和焦慮,
13:09
that failures and rejections hurt more,
249
789931
2674
失敗和拒絕會傷害你更深, 你也需要更多的時間復原。
13:12
and it takes longer to recover from them.
250
792629
2283
13:15
So when you get rejected, the first thing you should be doing
251
795507
3252
所以如果你被拒絕了, 首先應該做的事情是
13:18
is to revive your self-esteem,
252
798783
2061
重新激活你的自尊心,而不是 去瘋狂地打擊自尊心來發泄。
13:20
not join Fight Club and beat it into a pulp.
253
800868
2959
當你在經歷感情上的痛苦,
13:25
When you're in emotional pain,
254
805180
1756
13:27
treat yourself with the same compassion
255
807459
3038
像真正的好朋友那樣 關護自己。
13:30
you would expect from a truly good friend.
256
810521
2633
「保護你的自尊心」
13:33
[Protect Your Self-Esteem]
257
813361
1888
13:35
We have to catch our unhealthy psychological habits and change them.
258
815273
4301
我們需要改變不健康的心理習慣。
13:39
And one of unhealthiest and most common is called rumination.
259
819598
4218
最常見又最不健康的習慣之一 就是想太多。
13:44
To ruminate means to chew over.
260
824228
2500
事後反覆回想一件事。
13:46
It's when your boss yells at you
261
826752
2189
比如你的老板衝你發脾氣了, 或是教授在課上讓你感覺愚蠢,
13:48
or your professor makes you feel stupid in class,
262
828965
2621
13:51
or you have big fight with a friend
263
831610
2249
或是你和好朋友吵架了,
13:53
and you just can't stop replaying the scene in your head for days,
264
833883
4061
然後你不斷的在腦海裡 回放當時的情況,好幾天,
13:57
sometimes for weeks on end.
265
837968
2389
甚至好幾個禮拜都不停。
反覆回味不愉快的事很容易變成習慣,
14:00
Now, ruminating about upsetting events in this way can easily become a habit,
266
840494
4999
14:05
and it's a very costly one,
267
845517
1449
而這個習慣代價很大。
14:07
because by spending so much time focused on upsetting and negative thoughts,
268
847431
4720
因為當你花這麽多時間 在不愉快和負面的事情上,
就是把自己放在 一個非常危險的境地,
14:12
you are actually putting yourself at significant risk
269
852175
2949
可能誘發抑郁症,酗酒,飲食失調,
14:15
for developing clinical depression,
270
855148
1737
14:17
alcoholism,
271
857370
1266
14:18
eating disorders,
272
858660
1162
14:19
and even cardiovascular disease.
273
859846
2106
甚至心血管疾病。
14:22
The problem is,
274
862682
1192
問題是,那種反復回味的需要 會變得非常強烈,非常緊迫,
14:23
the urge to ruminate can feel really strong and really important,
275
863898
3941
14:27
so it's a difficult habit to stop.
276
867863
2083
所以這種習慣會很難打破。
14:30
I know this for a fact,
277
870804
1623
我知道事實如此,因為就在一年多前,
14:32
because a little over a year ago, I developed the habit myself.
278
872451
3536
我自己就經歷了這個習慣。
14:36
You see, my twin brother was diagnosed with stage 3 non-Hodgkin's lymphoma.
279
876540
5561
我的雙胞胎哥哥 被確診為三期非霍奇金淋巴瘤。
14:42
His cancer was extremely aggressive.
280
882965
2144
他的癌癥來勢洶洶。
14:45
He had visible tumors all over his body.
281
885133
3066
全身都有看得到的腫瘤。
14:48
And he had to start a harsh course of chemotherapy.
282
888904
3356
他要做一輪大劑量的化療。
14:53
And I couldn't stop thinking about what he was going through.
283
893627
4050
而我無法不去想他所經歷的這一切。
14:58
I couldn't stop thinking about how much he was suffering,
284
898586
2720
無法不去想他受的這些罪,
盡管他從沒抱怨過,一次都沒有。
15:02
even though he never complained, not once.
285
902322
3269
15:06
He had this incredibly positive attitude.
286
906070
2927
他有著這種不可思議的積極態度。
他的心理健康程度太了不起了。
15:09
His psychological health was amazing.
287
909021
2487
15:12
I was physically healthy, but psychologically, I was a mess.
288
912212
4115
當時的我身體上很健康, 心理上卻是一團糟。
但我知道該怎樣做。
15:17
But I knew what to do.
289
917303
1241
15:18
Studies tell us that even a two-minute distraction is sufficient
290
918568
4651
研究表明,哪怕只是分心短短兩分鐘
都足以打破那一刻反覆憂心的需求。
15:23
to break the urge to ruminate in that moment.
291
923243
2454
所以每次當我擔心、煩惱, 或有負面情緒時,
15:26
And so each time I had a worrying, upsetting, negative thought,
292
926110
3648
15:29
I forced myself to concentrate on something else until the urge passed.
293
929782
4355
我就強迫自己專註於其它的事情, 直到那種感覺過去。
15:34
And within one week, my whole outlook changed
294
934161
4465
僅僅一週后,我的視角就全變了,
15:38
and became more positive and more hopeful.
295
938650
2728
變得更積極,更充滿希望。
15:41
[Battle Negative Thinking]
296
941509
1734
「與消極思考戰鬥」
15:43
Nine weeks after he started chemotherapy, my brother had a CAT scan,
297
943267
4443
做了化療九周之後, 我哥哥做了電腦斷層掃描,
出結果的時候,我就在他身邊。
15:48
and I was by his side when he got the results.
298
948167
2357
15:51
All the tumors were gone.
299
951125
1839
所有的腫瘤都消失了。
15:54
He still had three more rounds of chemotherapy to go,
300
954297
2974
他還得再做三輪化療,
15:57
but we knew he would recover.
301
957295
1580
但是我們知道他能恢復。
15:59
This picture was taken two weeks ago.
302
959659
2859
這張照片是兩週前照的。
16:05
By taking action when you're lonely,
303
965807
2505
當你在孤獨的時候採取行動,
16:08
by changing your responses to failure,
304
968978
2720
當你改變對待失敗的反應,
16:12
by protecting your self-esteem,
305
972225
2396
當你保護自己的自尊心,
16:14
by battling negative thinking,
306
974645
2282
當你與負面的想法做鬥爭,
16:16
you won't just heal your psychological wounds,
307
976951
3229
你不僅可以治愈心理上的創傷,
還會建立起情緒恢復能力, 會變得更強。
16:20
you will build emotional resilience,
308
980204
2559
16:22
you will thrive.
309
982787
1228
16:24
A hundred years ago, people began practicing personal hygiene,
310
984664
4036
一百年以前,人們開始注重個人衛生,
人的壽命延長了超過 50%,
16:29
and life expectancy rates rose by over 50 percent
311
989267
4251
16:33
in just a matter of decades.
312
993542
1718
這僅用了 10 年就實現了。
16:35
I believe our quality of life could rise just as dramatically
313
995947
4089
我相信,我們的生活質量 也會有同樣程度的提高,
如果我們開始注重情緒上的保健。
16:40
if we all began practicing emotional hygiene.
314
1000060
3309
能想像一下 這個世界將會是什麽樣子,
16:44
Can you imagine what the world would be like
315
1004194
2063
如果每個人都在心理上更健康,
16:46
if everyone was psychologically healthier?
316
1006281
2536
16:48
If there were less loneliness and less depression?
317
1008841
2921
如果世上少一些孤獨和憂鬱,
16:52
If people knew how to overcome failure?
318
1012240
2567
如果人們了解該如何走出失敗的陰影,
16:55
If they felt better about themselves and more empowered?
319
1015224
3265
如果人們更自信,充滿力量。
16:58
If they were happier and more fulfilled?
320
1018513
2401
如果人們更幸福,更滿足。
17:01
I can, because that's the world I want to live in.
321
1021760
3277
我能想像,因為我希望 生活在這樣的世界中,
我哥哥也希望 生活在這樣的世界中。
17:06
And that's the world my brother wants to live in as well.
322
1026021
3686
17:10
And if you just become informed and change a few simple habits, well --
323
1030371
4900
只要你了解這些知識, 並改變一些簡單的習慣,
我們都能生活在這樣的世界中。
17:16
that's the world we can all live in.
324
1036001
2357
非常感謝。
17:19
Thank you very much.
325
1039373
1166
17:20
(Applause)
326
1040563
2604
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7