How to practice emotional first aid | Guy Winch | TED

5,250,057 views ・ 2015-02-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Sherry Chen 審譯者: 杏儀 歐陽
00:15
I grew up with my identical twin,
0
15141
2535
我和我的雙胞胎哥哥一起長大,
00:18
who was an incredibly loving brother.
1
18461
2464
他是個富有愛心的好兄弟。
00:21
Now, one thing about being a twin is,
2
21477
3072
要知道,做為雙胞胎, 你很快就在某件事上成為專家,
00:24
it makes you an expert at spotting favoritism.
3
24573
3588
那就是注意到偏愛。
00:28
If his cookie was even slightly bigger than my cookie,
4
28642
4167
如果他的餅乾比我的大, 哪怕只是一丁點,我就會質疑。
00:33
I had questions.
5
33723
1352
很顯然,我也沒餓著。
00:35
And clearly, I wasn't starving.
6
35099
2418
00:38
(Laughter)
7
38300
2002
(笑聲)
00:40
When I became a psychologist, I began to notice favoritism
8
40873
4123
當我成為一名心理學家, 我開始注意到另一種偏愛,
00:45
of a different kind;
9
45020
1714
00:46
and that is, how much more we value the body than we do the mind.
10
46758
4784
那就是我們對自己的身體 比精神更為珍視。
00:52
I spent nine years at university earning my doctorate in psychology,
11
52187
6034
我花了九年時間 獲得心理學博士學位,
00:58
and I can't tell you how many people look at my business card and say,
12
58245
4254
但不知道有多少人 會看了我的名片就說:
01:02
"Oh -- a psychologist. So, not a real doctor,"
13
62523
4320
「哦,是個心理學家, 原來不是真正的醫生。」
好像我的名片上就該這樣註明:
01:08
as if it should say that on my card.
14
68209
1798
01:10
[Dr. Guy Winch, Just a Psychologist (Not a Real Doctor)]
15
70031
2785
「只是心理醫生(不是真正的醫生) 沒錯,很讓人失望」(笑聲)
01:12
(Laughter)
16
72840
1602
01:14
This favoritism we show the body over the mind --
17
74952
4384
這種對身體多過精神的偏愛隨處可見。
01:19
I see it everywhere.
18
79360
1439
01:21
I recently was at a friend's house,
19
81718
1667
我最近拜訪朋友家,
01:23
and their five-year-old was getting ready for bed.
20
83409
2522
他們五歲的小孩正準備上床睡覺。
01:25
He was standing on a stool by the sink, brushing his teeth,
21
85955
3605
他站在小凳子上,在洗手盤邊刷牙,
01:29
when he slipped and scratched his leg on the stool when he fell.
22
89584
3808
然後他滑倒了, 摔到的時候刮傷了他的腿。
01:33
He cried for a minute, but then he got back up,
23
93996
2972
他哭了幾聲,隨後就爬起來,
01:36
got back on the stool, and reached out for a box of Band-Aids
24
96992
3514
站回小凳子上,拿了一個 OK 蹦 貼在自己的傷口上。
01:40
to put one on his cut.
25
100530
1764
01:43
Now, this kid could barely tie his shoelaces,
26
103050
3937
這孩子剛剛學會繫鞋帶,
01:47
but he knew you have to cover a cut so it doesn't become infected,
27
107011
4427
但他都知道要保護傷口以免感染,
01:51
and you have to care for your teeth by brushing twice a day.
28
111462
3336
同時還要一天刷兩次牙來保護牙齒。
01:55
We all know how to maintain our physical health
29
115425
2920
我們都知道怎樣保持身體的健康,
01:58
and how to practice dental hygiene, right?
30
118369
2515
還有怎樣保持牙齒衛生,對嗎?
02:00
We've known it since we were five years old.
31
120908
2789
我們從五歲起就知道這些東西了。
02:04
But what do we know about maintaining our psychological health?
32
124442
4624
但是我們知道怎樣 保持精神上的健康嗎?
完全不知道。
02:10
Well, nothing.
33
130070
1178
02:11
What do we teach our children about emotional hygiene?
34
131778
3790
我們教孩子們情緒保健嗎?
02:16
Nothing.
35
136740
1205
完全沒有。
02:18
How is it that we spend more time taking care of our teeth
36
138767
4448
為什麽我們花在照顧牙齒上的時間
02:23
than we do our minds?
37
143595
1784
比花在關注精神健康的時間還多呢?
02:26
Why is it that our physical health is so much more important to us
38
146202
4810
為什麽我們那麽重視身體健康
遠遠多於心理健康呢?
02:31
than our psychological health?
39
151036
1669
02:33
We sustain psychological injuries even more often than we do physical ones,
40
153393
5390
我們承受心理上的傷害 比身體上的多得多,
02:38
injuries like failure or rejection or loneliness.
41
158807
4206
例如失敗,被拒絕,孤獨。
02:43
And they can also get worse if we ignore them,
42
163037
2771
如果我們忽視它們,情況也可能惡化,
02:45
and they can impact our lives in dramatic ways.
43
165832
2890
它們同樣會給我們的生活 帶來重大的影響。
02:49
And yet, even though there are scientifically proven techniques
44
169285
4180
然而,雖然有科學證實的療法 來幫助我們治療這些心理上的傷害,
02:53
we could use to treat these kinds of psychological injuries,
45
173489
3893
02:57
we don't.
46
177803
1159
我們卻不採取行動。
02:59
It doesn't even occur to us that we should.
47
179374
2541
我們甚至都沒意識到 我們應該採取行動。
03:02
"Oh, you're feeling depressed? Just shake it off; it's all in your head."
48
182434
4057
「哦,你感到憂鬱嗎? 別去想了,那都在你腦袋裡面。」
你能想像對一個斷了腿的人 說這樣的話嗎?
03:07
Can you imagine saying that to somebody with a broken leg:
49
187190
2877
03:10
"Oh, just walk it off; it's all in your leg."
50
190091
2586
「哦,走走就好了,都在你腿上而已。」
03:12
(Laughter)
51
192907
1945
(笑聲)
03:15
It is time we closed the gap
52
195249
2858
我們應該消除這種 對身體和精神健康的區別對待。
03:18
between our physical and our psychological health.
53
198131
3088
03:21
It's time we made them more equal,
54
201243
2119
應該把兩者平等對待,
03:24
more like twins.
55
204385
1818
像雙胞胎一樣。
03:27
Speaking of which, my brother is also a psychologist.
56
207148
3773
說起雙胞胎,我哥哥也是個心理醫生。
03:30
So he's not a real doctor, either.
57
210945
2431
所以他也不算是真正的醫生。
03:33
(Laughter)
58
213400
1728
(笑聲)
03:35
We didn't study together, though.
59
215708
1972
不過我們並沒有一起上學。
03:37
In fact, the hardest thing I've ever done in my life
60
217704
4391
事實上,我這輩子經歷過的最困難的事
就是跨過大西洋搬到紐約
03:42
is move across the Atlantic to New York City
61
222119
2746
03:44
to get my doctorate in psychology.
62
224889
1887
攻讀心理學的博士學位。
03:47
We were apart then for the first time in our lives,
63
227698
2963
那是我們倆這輩子第一次分隔兩地,
03:50
and the separation was brutal for both of us.
64
230685
3285
這個分離對我倆來說都很殘酷。
03:54
But while he remained among family and friends,
65
234295
3247
當他和家人朋友一起時,
03:57
I was alone in a new country.
66
237566
2057
我卻孤單地遠在另一個國度。
04:00
We missed each other terribly,
67
240251
1720
我們都非常想念對方,
04:01
but international phone calls were really expensive then,
68
241995
3153
但那時候國際長途都很貴,
04:05
and we could only afford to speak for five minutes a week.
69
245172
4429
我們每週通話只能是五分鐘。
當我們生日快到了的時候,
04:10
When our birthday rolled around,
70
250459
1526
04:12
it was the first we wouldn't be spending together.
71
252009
2552
那是我們第一次不能在一起過生日。
04:14
We decided to splurge,
72
254585
1329
我們決定奢侈一回, 那個星期我們要聊十分鐘。
04:15
and that week, we would talk for 10 minutes.
73
255938
2166
04:18
(Laughter)
74
258128
1293
04:19
I spent the morning pacing around my room, waiting for him to call --
75
259445
4064
那天早上,我一直在房間裡踱步, 等著我哥哥給我打過來 -
我等啊等啊,電話就是不響。
04:24
and waiting ...
76
264154
1157
04:26
and waiting.
77
266103
1177
04:27
But the phone didn't ring.
78
267817
1431
由於時差的關係,我就想:
04:30
Given the time difference, I assumed,
79
270125
2018
04:32
"OK, he's out with friends, he'll call later."
80
272167
2298
「好吧,他一定是和朋友在一起, 他晚點兒就會打來的。」
04:34
There were no cell phones then.
81
274489
1508
那時候也沒有手機。
04:36
But he didn't.
82
276805
1303
但他始終沒打來。
04:39
And I began to realize that after being away for over 10 months,
83
279171
4504
我開始意識到,離開十個多月以後,
04:44
he no longer missed me the way I missed him.
84
284253
2835
他不再像我想他那樣想我了。
我知道他早上給我打電話,
04:48
I knew he would call in the morning,
85
288028
2503
但那一晚是我一生中 最傷心,最漫長的一晚。
04:50
but that night was one of the saddest and longest nights of my life.
86
290555
4515
04:56
I woke up the next morning.
87
296717
1869
第二天早上醒來,
04:58
I glanced down at the phone,
88
298688
1647
我瞅了一眼電話,意識到 自己把電話線踹飛了,
05:00
and I realized I had kicked it off the hook
89
300359
2754
05:03
when pacing the day before.
90
303137
1677
就在昨天來回踱步時踹飛的。
05:06
I stumbled out of bed,
91
306612
1651
我迷迷糊糊跳下床,
05:08
I put the phone back on the receiver, and it rang a second later.
92
308287
3213
我剛把電話插回接口, 一秒鐘之後電話就響了。
05:11
And it was my brother,
93
311764
1660
是我哥哥打來的,他可氣壞了。
05:13
and boy, was he pissed.
94
313448
1668
05:15
(Laughter)
95
315140
2204
(笑聲)
05:17
It was the saddest and longest night of his life as well.
96
317368
3250
那也是他一生中 最傷心漫長的一夜。
當我跟他解釋事情的經過,他說:
05:21
Now, I tried to explain what happened, but he said,
97
321126
2411
05:23
"I don't understand.
98
323561
1219
「我真不明白。如果你意識到 我沒給你打電話,
05:24
If you saw I wasn't calling you,
99
324804
1915
05:26
why didn't you just pick up the phone and call me?"
100
326743
2816
那你為什麽不打給我呢?」
05:31
He was right.
101
331057
1180
他說的對。我為什麽沒有打給他呢?
05:32
Why didn't I call him?
102
332841
1513
05:35
I didn't have an answer then.
103
335187
1674
我當時無法解釋,但我現在明白了,
05:37
But I do today,
104
337608
1451
非常簡單的原因:孤獨。
05:39
and it's a simple one:
105
339083
1321
05:41
loneliness.
106
341688
1173
05:43
Loneliness creates a deep psychological wound,
107
343948
4049
孤獨導致深重的心理創傷,
扭曲我們的感知能力, 剝奪我們的思考能力。
05:48
one that distorts our perceptions and scrambles our thinking.
108
348021
3700
它使我們以為身邊的人不再在乎我們。
05:52
It makes us believe that those around us care much less than they actually do.
109
352228
5270
它使我們不敢與人聯絡,
05:58
It make us really afraid to reach out,
110
358034
2294
06:00
because why set yourself up for rejection and heartache
111
360352
4090
何必自取其辱被拒絕呢,
你的心還不夠痛嗎?
06:04
when your heart is already aching more than you can stand?
112
364466
3053
06:08
I was in the grips of real loneliness back then,
113
368432
3083
我那個時候被孤獨緊緊包裹著,
06:11
but I was surrounded by people all day, so it never occurred to me.
114
371539
3869
但我總和別人在一起, 我自己都沒意識到。
06:16
But loneliness is defined purely subjectively.
115
376273
3619
但孤獨是完全主觀的定義。
06:20
It depends solely on whether you feel emotionally or socially disconnected
116
380415
5764
它完全取決於你是否覺得
在情緒上或是交際上 和你周圍的人相隔絕。
06:26
from those around you.
117
386203
1158
06:27
And I did.
118
387385
1157
我當時是這樣的。
我們有很多關於孤獨的研究, 而且都很可怕。
06:29
There is a lot of research on loneliness, and all of it is horrifying.
119
389249
5266
06:35
Loneliness won't just make you miserable;
120
395499
2100
孤獨不僅讓你覺得淒慘, 它還可能致命。
06:38
it will kill you.
121
398307
1150
06:39
I'm not kidding.
122
399790
1170
我可不是開玩笑。
06:40
Chronic loneliness increases your likelihood of an early death
123
400984
3591
長期的孤獨會增加早逝的可能性
06:44
by 14 percent.
124
404599
1896
高達14%之多。
06:46
Fourteen percent!
125
406902
1365
06:48
Loneliness causes high blood pressure,
126
408780
2815
孤獨可以導致高血壓、高膽固醇,
06:51
high cholesterol.
127
411619
1165
06:52
It even suppress the functioning of your immune system,
128
412808
3725
它甚至會影響你的免疫系統,
06:56
making you vulnerable to all kinds of illnesses and diseases.
129
416557
4032
使你容易患上各種疾病。
07:00
In fact, scientists have concluded that taken together,
130
420613
3538
事實上,科學家已經得出結論,
07:04
chronic loneliness poses as significant a risk
131
424175
3656
長期的孤獨對你的健康 和長壽的負面影響
07:07
for your long-term health and longevity
132
427855
2769
07:10
as cigarette smoking.
133
430648
1348
比抽煙還要糟。
07:12
Now, cigarette packs come with warnings saying, "This could kill you."
134
432464
4107
香煙的包裝上還寫了 「吸煙致命」的警示呢。
07:17
But loneliness doesn't.
135
437033
1744
可孤獨沒有。
07:19
And that's why it's so important
136
439405
1855
這就是我們為什麽要重視心理健康,
07:21
that we prioritize our psychological health,
137
441284
3063
要注意保持情緒健康。
07:24
that we practice emotional hygiene.
138
444371
2702
07:27
Because you can't treat a psychological wound
139
447525
2833
因為,你無法治癒心理上的創傷,
07:30
if you don't even know you're injured.
140
450382
2019
如果你都不知道自己受到了傷害的話。
「關注情感痛苦」
07:34
Loneliness isn't the only psychological wound
141
454076
2844
孤獨不是唯一可能扭曲 及誤導我們的心理創傷。
07:36
that distorts our perceptions and misleads us.
142
456944
2889
07:40
Failure does that as well.
143
460540
2263
「失敗」也有同樣效果。
07:43
I once visited a day care center,
144
463818
2263
我曾參觀過一間幼稚園,
07:46
where I saw three toddlers play with identical plastic toys.
145
466105
4487
在那兒我觀察了三個兒童, 在玩完全一樣的塑膠玩具。
07:51
You had to slide the red button, and a cute doggie would pop out.
146
471140
4039
你將紅色的按鈕滑開, 然後一隻可愛的小狗就會跳出來。
07:55
One little girl tried pulling the purple button, then pushing it,
147
475817
4571
一個小女孩對紫色的鈕又拉又按,
08:00
and then she just sat back and looked at the box
148
480412
2794
然後她就坐下來,瞧著那盒子, 下嘴唇開始發顫。
08:03
with her lower lip trembling.
149
483230
1775
她旁邊的一個小男孩看到這一幕,
08:05
The little boy next to her watched this happen,
150
485029
3051
08:08
then turned to his box and burst into tears without even touching it.
151
488104
3835
再看著他的盒子, 都沒動手就哇哇大哭了。
08:13
Meanwhile, another little girl tried everything she could think of
152
493141
3442
與此同時, 另一個小女孩試了各種方法,
08:16
until she slid the red button,
153
496607
1784
直到她滑動了那個紅色按鈕,
08:18
the cute doggie popped out, and she squealed with delight.
154
498415
3478
可愛的小狗跳了出來, 她開心地叫了起來。
08:22
So: three toddlers with identical plastic toys,
155
502421
3788
同樣的塑膠玩具給了這三個幼兒,
但他們對失敗的反應截然不同。
08:26
but with very different reactions to failure.
156
506233
3111
08:29
The first two toddlers were perfectly capable of sliding a red button.
157
509893
3895
前兩個小孩完全有能力滑動那個紅鈕。
08:34
The only thing that prevented them from succeeding
158
514455
3111
唯一阻止他們成功的因素
08:37
was that their mind tricked them into believing they could not.
159
517590
3675
就是他們被自己的想法給騙了, 以為自己做不到。
08:41
Now, adults get tricked this way as well, all the time.
160
521920
3704
其實,成年人也經常中這樣的圈套。
事實上,我們都有 一個固定的思維感知模式,
08:46
In fact, we all have a default set of feelings and beliefs
161
526028
5153
08:51
that gets triggered whenever we encounter frustrations and setbacks.
162
531205
4095
每當我們感到沮喪,受到挫折時, 我們便會進入這個模式。
08:55
Are you aware of how your mind reacts to failure?
163
535324
2856
你清不清楚你是怎麽對應失敗的?
08:58
You need to be.
164
538783
1226
你應該清楚。
09:00
Because if your mind tries to convince you you're incapable of something,
165
540033
4373
因為如果你的頭腦告訴你, 你做不到什麽事,
09:04
and you believe it,
166
544430
1509
而你相信了的話,
09:05
then like those two toddlers, you'll begin to feel helpless
167
545963
3274
你就會像那前兩個小孩, 開始感到無助,
09:09
and you'll stop trying too soon, or you won't even try at all.
168
549261
3259
然後你很快就放棄了, 甚至都不去試一下。
09:12
And then you'll be even more convinced you can't succeed.
169
552859
3084
然後你就更加確信自己成功不了。
09:15
You see, that's why so many people function below their actual potential.
170
555967
4594
你看,這就是為什麽那麽多人 都無法充分發揮他們的潛能。
09:20
Because somewhere along the way, sometimes a single failure
171
560951
3284
因為半途中會有那麽一次失敗,
09:24
convinced them that they couldn't succeed, and they believed it.
172
564259
3428
讓他們確信自己不能成功。
我們一旦被某件事說服, 往往就很難改變主意。
09:28
Once we become convinced of something, it's very difficult to change our mind.
173
568900
4260
09:33
I learned that lesson the hard way when I was a teenager with my brother.
174
573831
3843
我十幾歲的時候,和我哥哥一起, 經歷了一些困難才明白這個道理。
09:38
We were driving with friends down a dark road at night,
175
578031
3335
有一天晚上,我倆和朋友們 在一條很黑的路上開著車。
09:41
when a police car stopped us.
176
581390
1680
一輛警車把我們攔住了。
附近發生了搶劫,警察在追蹤嫌犯。
09:43
There had been a robbery in the area and they were looking for suspects.
177
583094
3563
09:46
The officer approached the car, and shined his flashlight on the driver,
178
586681
3744
警察走到車邊,對司機晃了晃手電筒,
09:50
then on my brother in the front seat,
179
590839
2008
又照了照坐在副駕駛的我哥哥, 然後照到了我。
09:53
and then on me.
180
593285
1166
09:54
And his eyes opened wide and he said,
181
594475
2384
他瞪大了眼睛說道,
「我在哪兒見過你吧?」
09:57
"Where have I seen your face before?"
182
597283
1841
(笑聲)
09:59
(Laughter)
183
599148
2613
10:02
And I said,
184
602075
1151
我說:「副駕駛座上。」
10:03
"In the front seat."
185
603683
1675
10:05
(Laughter)
186
605382
2487
(笑聲)
10:08
But that made no sense to him whatsoever,
187
608405
2120
但對他來說,我的回答莫名其妙。
10:10
so now he thought I was on drugs.
188
610549
1939
所以他認為我嗑了藥。
10:12
(Laughter)
189
612512
1560
(笑聲)
10:14
So he drags me out of the car, he searches me,
190
614096
2571
於是他把我拖出車,又搜了我的身,
10:16
he marches me over to the police car,
191
616691
1827
他把我押到警車那裡,
10:18
and only when he verified I didn't have a police record,
192
618542
3500
直到他驗證了我並沒有犯罪記錄,
我才有機會解釋 我和副駕駛座位上的是雙胞胎。
10:22
could I show him I had a twin in the front seat.
193
622066
3510
10:26
But even as we were driving away,
194
626417
1772
但是直到我們把車開走, 你仍可以看到他的表情,
10:28
you could see by the look on his face he was convinced
195
628213
2988
他認定我肯定是幹了什麽壞事。
10:31
that I was getting away with something.
196
631225
2044
10:33
(Laughter)
197
633293
1662
一旦我們認定了某件事情, 我們很難改變看法。
10:35
Our mind is hard to change once we become convinced.
198
635293
3352
10:38
So it might be very natural to feel demoralized
199
638669
3440
所以當你失敗了, 感到意氣消沉是很自然的。
10:42
and defeated after you fail.
200
642133
1687
10:43
But you cannot allow yourself to become convinced you can't succeed.
201
643844
4374
但是你不能允許自己 相信自己不可能成功。
10:48
You have to fight feelings of helplessness.
202
648242
2848
你要和那種無助的感覺鬥爭。
你要重新控制局面。
10:51
You have to gain control over the situation.
203
651114
3255
10:54
And you have to break this kind of negative cycle
204
654393
2592
而且必須在這種負能量開始循環前 就打破它。
10:57
before it begins.
205
657009
1219
「停止情緒流血」
10:58
[Stop Emotional Bleeding]
206
658252
1915
我們的想法和感覺,
11:00
Our minds and our feelings --
207
660191
2411
11:02
they're not the trustworthy friends we thought they were.
208
662626
3341
不像我們想像中 那麽信得過的朋友。
11:05
They're more like a really moody friend,
209
665991
2842
它們更像是一個非常情緒化的朋友,
11:08
who can be totally supportive one minute, and really unpleasant the next.
210
668857
4683
有時非常支持你,有時卻令人不愉快。
我以前的一個女同事
11:14
I once worked with this woman who, after 20 years marriage
211
674175
3683
她結婚 20 年之後離婚了, 婚離得很慘烈,
11:17
and an extremely ugly divorce,
212
677882
2405
然後她終於準備好開始新的約會。
11:20
was finally ready for her first date.
213
680311
2237
11:22
She had met this guy online,
214
682572
2023
她在網上認識了這個男的。 他看上去人很好也很成功,
11:24
and he seemed nice and he seemed successful,
215
684619
2430
最重要的是,他似乎真的很喜歡她。
11:27
and most importantly, he seemed really into her.
216
687073
3532
11:30
So she was very excited, she bought a new dress,
217
690629
2758
她非常興奮,還為約會買了新裙子,
11:33
and they met at an upscale New York City bar for a drink.
218
693411
3591
然後他們相約在紐約的 一家高級酒吧裡喝一杯。
11:37
Ten minutes into the date, the man stands up and says,
219
697667
3780
約會才進行了10分鐘, 那位男士站起來說,
11:41
"I'm not interested," and walks out.
220
701471
1859
「我沒興趣了。」 然後就走了。
11:45
Rejection is extremely painful.
221
705798
3115
被拒絕是極其痛苦的。
11:49
The woman was so hurt she couldn't move.
222
709500
2146
這位女士非常受傷,無法彈動。 於是她給一個朋友打電話。
11:52
All she could do was call a friend.
223
712037
1764
11:54
Here's what the friend said: "Well, what do you expect?
224
714198
4190
她朋友是這樣說的:「那妳還想怎樣?
11:58
You have big hips, you have nothing interesting to say.
225
718816
3272
妳又胖又沒有什麽好聊,
12:02
Why would a handsome, successful man like that
226
722493
2534
為什麽一個英俊的成功男士
會和妳這樣的失敗者約會呢?」
12:05
ever go out with a loser like you?"
227
725051
2208
太不像話了,對吧, 朋友怎麽可以這樣冷酷無情?
12:09
Shocking, right, that a friend could be so cruel?
228
729092
3011
12:12
But it would be much less shocking
229
732531
2602
這或許聽上去不太過分,
要是我告訴你,這話不是朋友說的。
12:15
if I told you it wasn't the friend who said that.
230
735157
2466
12:17
It's what the woman said to herself.
231
737957
2019
這其實是那位女士對自己說的。
12:20
And that's something we all do,
232
740893
1821
我們都幹過這事兒, 尤其是被拒絕之後。
12:23
especially after a rejection.
233
743334
1893
12:25
We all start thinking of all our faults and all our shortcomings,
234
745251
3445
我們開始去想 我們犯的錯,我們的缺點,
12:28
what we wish we were, what we wish we weren't.
235
748720
2166
我們要是這樣就好了, 要是不那樣就好了,
12:30
We call ourselves names.
236
750910
1355
我們給自己起外號。
12:32
Maybe not as harshly, but we all do it.
237
752289
2486
也許程度不同,但我們都幹過這事。
12:35
And it's interesting that we do,
238
755274
1622
有趣的是,我們竟然會這樣做, 因為自尊本來就受到傷害了。
12:36
because our self-esteem is already hurting.
239
756920
2863
12:40
Why would we want to go and damage it even further?
240
760189
2572
我們為什麽會進一步傷害自尊心?
12:43
We wouldn't make a physical injury worse on purpose.
241
763236
2622
要是身體受傷了, 我們不會故意把它弄得更糟。
12:45
You wouldn't get a cut on your arm and decide, "Oh! I know --
242
765882
2902
你胳膊上有個傷口, 你不會說,「啊,我知道!
12:48
I'm going to take a knife and see how much deeper I can make it."
243
768808
3536
我要拿把刀看我到底能捅多深。」
12:52
But we do that with psychological injuries all the time.
244
772368
3581
但是我們經常如此對待心理傷害。
12:55
Why? Because of poor emotional hygiene.
245
775973
3095
為什麽?因為心理保健意識很糟糕。
12:59
Because we don't prioritize our psychological health.
246
779442
2698
因為我們不重視心理健康。
13:02
We know from dozens of studies that when your self-esteem is lower,
247
782862
3560
很多研究表明, 如果你的自尊心低落,
13:06
you are more vulnerable to stress and to anxiety;
248
786446
3461
你就更容易感到壓力和焦慮,
13:09
that failures and rejections hurt more,
249
789931
2674
失敗和拒絕會傷害你更深, 你也需要更多的時間復原。
13:12
and it takes longer to recover from them.
250
792629
2283
13:15
So when you get rejected, the first thing you should be doing
251
795507
3252
所以如果你被拒絕了, 首先應該做的事情是
13:18
is to revive your self-esteem,
252
798783
2061
重新激活你的自尊心,而不是 去瘋狂地打擊自尊心來發泄。
13:20
not join Fight Club and beat it into a pulp.
253
800868
2959
當你在經歷感情上的痛苦,
13:25
When you're in emotional pain,
254
805180
1756
13:27
treat yourself with the same compassion
255
807459
3038
像真正的好朋友那樣 關護自己。
13:30
you would expect from a truly good friend.
256
810521
2633
「保護你的自尊心」
13:33
[Protect Your Self-Esteem]
257
813361
1888
13:35
We have to catch our unhealthy psychological habits and change them.
258
815273
4301
我們需要改變不健康的心理習慣。
13:39
And one of unhealthiest and most common is called rumination.
259
819598
4218
最常見又最不健康的習慣之一 就是想太多。
13:44
To ruminate means to chew over.
260
824228
2500
事後反覆回想一件事。
13:46
It's when your boss yells at you
261
826752
2189
比如你的老板衝你發脾氣了, 或是教授在課上讓你感覺愚蠢,
13:48
or your professor makes you feel stupid in class,
262
828965
2621
13:51
or you have big fight with a friend
263
831610
2249
或是你和好朋友吵架了,
13:53
and you just can't stop replaying the scene in your head for days,
264
833883
4061
然後你不斷的在腦海裡 回放當時的情況,好幾天,
13:57
sometimes for weeks on end.
265
837968
2389
甚至好幾個禮拜都不停。
反覆回味不愉快的事很容易變成習慣,
14:00
Now, ruminating about upsetting events in this way can easily become a habit,
266
840494
4999
14:05
and it's a very costly one,
267
845517
1449
而這個習慣代價很大。
14:07
because by spending so much time focused on upsetting and negative thoughts,
268
847431
4720
因為當你花這麽多時間 在不愉快和負面的事情上,
就是把自己放在 一個非常危險的境地,
14:12
you are actually putting yourself at significant risk
269
852175
2949
可能誘發抑郁症,酗酒,飲食失調,
14:15
for developing clinical depression,
270
855148
1737
14:17
alcoholism,
271
857370
1266
14:18
eating disorders,
272
858660
1162
14:19
and even cardiovascular disease.
273
859846
2106
甚至心血管疾病。
14:22
The problem is,
274
862682
1192
問題是,那種反復回味的需要 會變得非常強烈,非常緊迫,
14:23
the urge to ruminate can feel really strong and really important,
275
863898
3941
14:27
so it's a difficult habit to stop.
276
867863
2083
所以這種習慣會很難打破。
14:30
I know this for a fact,
277
870804
1623
我知道事實如此,因為就在一年多前,
14:32
because a little over a year ago, I developed the habit myself.
278
872451
3536
我自己就經歷了這個習慣。
14:36
You see, my twin brother was diagnosed with stage 3 non-Hodgkin's lymphoma.
279
876540
5561
我的雙胞胎哥哥 被確診為三期非霍奇金淋巴瘤。
14:42
His cancer was extremely aggressive.
280
882965
2144
他的癌癥來勢洶洶。
14:45
He had visible tumors all over his body.
281
885133
3066
全身都有看得到的腫瘤。
14:48
And he had to start a harsh course of chemotherapy.
282
888904
3356
他要做一輪大劑量的化療。
14:53
And I couldn't stop thinking about what he was going through.
283
893627
4050
而我無法不去想他所經歷的這一切。
14:58
I couldn't stop thinking about how much he was suffering,
284
898586
2720
無法不去想他受的這些罪,
盡管他從沒抱怨過,一次都沒有。
15:02
even though he never complained, not once.
285
902322
3269
15:06
He had this incredibly positive attitude.
286
906070
2927
他有著這種不可思議的積極態度。
他的心理健康程度太了不起了。
15:09
His psychological health was amazing.
287
909021
2487
15:12
I was physically healthy, but psychologically, I was a mess.
288
912212
4115
當時的我身體上很健康, 心理上卻是一團糟。
但我知道該怎樣做。
15:17
But I knew what to do.
289
917303
1241
15:18
Studies tell us that even a two-minute distraction is sufficient
290
918568
4651
研究表明,哪怕只是分心短短兩分鐘
都足以打破那一刻反覆憂心的需求。
15:23
to break the urge to ruminate in that moment.
291
923243
2454
所以每次當我擔心、煩惱, 或有負面情緒時,
15:26
And so each time I had a worrying, upsetting, negative thought,
292
926110
3648
15:29
I forced myself to concentrate on something else until the urge passed.
293
929782
4355
我就強迫自己專註於其它的事情, 直到那種感覺過去。
15:34
And within one week, my whole outlook changed
294
934161
4465
僅僅一週后,我的視角就全變了,
15:38
and became more positive and more hopeful.
295
938650
2728
變得更積極,更充滿希望。
15:41
[Battle Negative Thinking]
296
941509
1734
「與消極思考戰鬥」
15:43
Nine weeks after he started chemotherapy, my brother had a CAT scan,
297
943267
4443
做了化療九周之後, 我哥哥做了電腦斷層掃描,
出結果的時候,我就在他身邊。
15:48
and I was by his side when he got the results.
298
948167
2357
15:51
All the tumors were gone.
299
951125
1839
所有的腫瘤都消失了。
15:54
He still had three more rounds of chemotherapy to go,
300
954297
2974
他還得再做三輪化療,
15:57
but we knew he would recover.
301
957295
1580
但是我們知道他能恢復。
15:59
This picture was taken two weeks ago.
302
959659
2859
這張照片是兩週前照的。
16:05
By taking action when you're lonely,
303
965807
2505
當你在孤獨的時候採取行動,
16:08
by changing your responses to failure,
304
968978
2720
當你改變對待失敗的反應,
16:12
by protecting your self-esteem,
305
972225
2396
當你保護自己的自尊心,
16:14
by battling negative thinking,
306
974645
2282
當你與負面的想法做鬥爭,
16:16
you won't just heal your psychological wounds,
307
976951
3229
你不僅可以治愈心理上的創傷,
還會建立起情緒恢復能力, 會變得更強。
16:20
you will build emotional resilience,
308
980204
2559
16:22
you will thrive.
309
982787
1228
16:24
A hundred years ago, people began practicing personal hygiene,
310
984664
4036
一百年以前,人們開始注重個人衛生,
人的壽命延長了超過 50%,
16:29
and life expectancy rates rose by over 50 percent
311
989267
4251
16:33
in just a matter of decades.
312
993542
1718
這僅用了 10 年就實現了。
16:35
I believe our quality of life could rise just as dramatically
313
995947
4089
我相信,我們的生活質量 也會有同樣程度的提高,
如果我們開始注重情緒上的保健。
16:40
if we all began practicing emotional hygiene.
314
1000060
3309
能想像一下 這個世界將會是什麽樣子,
16:44
Can you imagine what the world would be like
315
1004194
2063
如果每個人都在心理上更健康,
16:46
if everyone was psychologically healthier?
316
1006281
2536
16:48
If there were less loneliness and less depression?
317
1008841
2921
如果世上少一些孤獨和憂鬱,
16:52
If people knew how to overcome failure?
318
1012240
2567
如果人們了解該如何走出失敗的陰影,
16:55
If they felt better about themselves and more empowered?
319
1015224
3265
如果人們更自信,充滿力量。
16:58
If they were happier and more fulfilled?
320
1018513
2401
如果人們更幸福,更滿足。
17:01
I can, because that's the world I want to live in.
321
1021760
3277
我能想像,因為我希望 生活在這樣的世界中,
我哥哥也希望 生活在這樣的世界中。
17:06
And that's the world my brother wants to live in as well.
322
1026021
3686
17:10
And if you just become informed and change a few simple habits, well --
323
1030371
4900
只要你了解這些知識, 並改變一些簡單的習慣,
我們都能生活在這樣的世界中。
17:16
that's the world we can all live in.
324
1036001
2357
非常感謝。
17:19
Thank you very much.
325
1039373
1166
17:20
(Applause)
326
1040563
2604
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog