请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jennifer Zhang
校对人员: Bighead Ge
00:15
I grew up with my identical twin,
0
15141
2535
我和我的双胞胎哥哥一起长大,
00:18
who was an incredibly loving brother.
1
18461
2464
他是个富有爱心的好兄弟。
00:21
Now, one thing about being a twin is,
2
21477
3072
要知道,作为双胞胎,你很快
就在一件事上成为专家,
00:24
it makes you an expert
at spotting favoritism.
3
24573
3588
就是注意到偏爱。
00:28
If his cookie was even
slightly bigger than my cookie,
4
28642
4167
如果他的饼干比我的大
哪怕一点点,我就会质疑。
00:33
I had questions.
5
33723
1352
当然我也没被饿着。
00:35
And clearly, I wasn't starving.
6
35099
2418
00:38
(Laughter)
7
38300
2002
(笑声)
00:40
When I became a psychologist,
I began to notice favoritism
8
40873
4123
当我成为一个心理学家,我开始
注意到另一种不同的偏爱,
00:45
of a different kind;
9
45020
1714
00:46
and that is, how much more we value
the body than we do the mind.
10
46758
4784
那就是我们赋予我们的身体
比精神更多的价值。
00:52
I spent nine years at university
earning my doctorate in psychology,
11
52187
6034
我花了九年时间
获得心理学博士学位,
00:58
and I can't tell you how many people
look at my business card and say,
12
58245
4254
但不知道有多少人看了我的名片说,
01:02
"Oh -- a psychologist.
So, not a real doctor,"
13
62523
4320
“哦,心理学家,
原来不是真正的医生。”
就好像我的名片上就该明确说明似的。
01:08
as if it should say that on my card.
14
68209
1798
01:10
[Dr. Guy Winch, Just a Psychologist
(Not a Real Doctor)]
15
70031
2785
(笑声)
01:12
(Laughter)
16
72840
1602
01:14
This favoritism we show the body
over the mind --
17
74952
4384
这种对身体多于精神的偏爱随处可见。
01:19
I see it everywhere.
18
79360
1439
01:21
I recently was at a friend's house,
19
81718
1667
我最近在朋友家,
01:23
and their five-year-old
was getting ready for bed.
20
83409
2522
他们五岁的小孩准备上床睡觉。
01:25
He was standing on a stool
by the sink, brushing his teeth,
21
85955
3605
他站在小凳子上,
在水池边刷牙,
01:29
when he slipped and scratched his leg
on the stool when he fell.
22
89584
3808
然后他滑了一下,
摔倒的时候刮了他的腿。
01:33
He cried for a minute,
but then he got back up,
23
93996
2972
他哭了一下,
随后就爬起来了,
01:36
got back on the stool, and reached out
for a box of Band-Aids
24
96992
3514
站回小凳子上,拿了一个创可贴
贴在他的伤口上。
01:40
to put one on his cut.
25
100530
1764
01:43
Now, this kid could barely
tie his shoelaces,
26
103050
3937
这孩子刚学会系鞋带儿,
01:47
but he knew you have to cover a cut
so it doesn't become infected,
27
107011
4427
但他都知道要保护伤口以免感染,
01:51
and you have to care for your teeth
by brushing twice a day.
28
111462
3336
同时还要一天刷两次牙来保护牙齿。
01:55
We all know how to maintain
our physical health
29
115425
2920
我们都知道怎样保持身体的健康
01:58
and how to practice dental hygiene, right?
30
118369
2515
还有怎样保持牙齿卫生,对不对?
02:00
We've known it since
we were five years old.
31
120908
2789
我们从五岁起就知道这些东西了。
02:04
But what do we know about maintaining
our psychological health?
32
124442
4624
但是我们知道怎样
保持精神上的健康吗?
完全不知道。
02:10
Well, nothing.
33
130070
1178
02:11
What do we teach our children
about emotional hygiene?
34
131778
3790
我们教给孩子们情绪保健吗?
02:16
Nothing.
35
136740
1205
完全没有。
02:18
How is it that we spend more time
taking care of our teeth
36
138767
4448
为什么我们花在牙齿的时间
02:23
than we do our minds?
37
143595
1784
比花在精神的时间上还多呢?
02:26
Why is it that our physical health
is so much more important to us
38
146202
4810
为什么我们那么重视身体健康
远远多于心理健康呢?
02:31
than our psychological health?
39
151036
1669
02:33
We sustain psychological injuries
even more often than we do physical ones,
40
153393
5390
我们承受心理上的伤害
比身体上的多得多,
02:38
injuries like failure
or rejection or loneliness.
41
158807
4206
例如失败,被拒绝,孤独。
02:43
And they can also get worse
if we ignore them,
42
163037
2771
如果我们忽视它们,
情况也会恶化,
02:45
and they can impact our lives
in dramatic ways.
43
165832
2890
它们同样会给我们的生活
带来重大的影响。
02:49
And yet, even though there are
scientifically proven techniques
44
169285
4180
然而,虽然有科学证实的疗法
02:53
we could use to treat these
kinds of psychological injuries,
45
173489
3893
来帮助我们治疗
这些心理上的伤害,
02:57
we don't.
46
177803
1159
我们却不采取行动。
02:59
It doesn't even occur to us
that we should.
47
179374
2541
我们甚至都没意识到
我们应该采取行动。
03:02
"Oh, you're feeling depressed?
Just shake it off; it's all in your head."
48
182434
4057
“哦,你感到抑郁么?
别去想了,都在你脑袋里。”
你能想象对一个
骨折了的人说这样的话吗?
03:07
Can you imagine saying that
to somebody with a broken leg:
49
187190
2877
03:10
"Oh, just walk it off;
it's all in your leg."
50
190091
2586
“哦,走走就好了,都在你腿上。”
03:12
(Laughter)
51
192907
1945
(笑声)
03:15
It is time we closed the gap
52
195249
2858
我们应该消除这种对身体和
精神健康的区别对待。
03:18
between our physical
and our psychological health.
53
198131
3088
03:21
It's time we made them more equal,
54
201243
2119
应该把两者对等起来,
03:24
more like twins.
55
204385
1818
像双胞胎一样。
03:27
Speaking of which,
my brother is also a psychologist.
56
207148
3773
说起双胞胎,
我哥哥也是个心理医生。
03:30
So he's not a real doctor, either.
57
210945
2431
所以他也不是真正的医生。
03:33
(Laughter)
58
213400
1728
(笑声)
03:35
We didn't study together, though.
59
215708
1972
我们不是在一起上的学。
03:37
In fact, the hardest thing
I've ever done in my life
60
217704
4391
事实上,我这辈子
经历过的最困难的事
就是跨过大西洋搬到纽约
03:42
is move across the Atlantic
to New York City
61
222119
2746
03:44
to get my doctorate in psychology.
62
224889
1887
来读心理学的博士学位。
03:47
We were apart then
for the first time in our lives,
63
227698
2963
那是我们俩第一次分隔两地,
03:50
and the separation was brutal
for both of us.
64
230685
3285
这个分离对我俩来说都很残酷。
03:54
But while he remained
among family and friends,
65
234295
3247
当他和家人朋友一起时,
03:57
I was alone in a new country.
66
237566
2057
我却孤单的在一个新的国度。
04:00
We missed each other terribly,
67
240251
1720
我们都非常想念对方,
04:01
but international phone calls
were really expensive then,
68
241995
3153
但那时候国际长途都很贵
04:05
and we could only afford to speak
for five minutes a week.
69
245172
4429
我们一周只打的起五分钟的电话。
当我们生日快到了的时候,
04:10
When our birthday rolled around,
70
250459
1526
04:12
it was the first
we wouldn't be spending together.
71
252009
2552
那是我们第一个
没在一起过的生日。
04:14
We decided to splurge,
72
254585
1329
我们决定奢侈一把,
在那个星期聊上十分钟。
04:15
and that week,
we would talk for 10 minutes.
73
255938
2166
04:18
(Laughter)
74
258128
1293
04:19
I spent the morning pacing around my room,
waiting for him to call --
75
259445
4064
我那天早上在房间里踱来踱去,
等着我哥哥给我打过来 -
我等啊等啊,电话就是不响。
04:24
and waiting ...
76
264154
1157
04:26
and waiting.
77
266103
1177
04:27
But the phone didn't ring.
78
267817
1431
由于时差的关系,我就想,
04:30
Given the time difference, I assumed,
79
270125
2018
04:32
"OK, he's out with friends,
he'll call later."
80
272167
2298
“好吧,他一定是和朋友在一起,
他晚点儿会打来的。”
04:34
There were no cell phones then.
81
274489
1508
那时候也没有手机。
04:36
But he didn't.
82
276805
1303
但他始终没打来。
04:39
And I began to realize
that after being away for over 10 months,
83
279171
4504
我开始意识到,
在我离开十个月以后,
04:44
he no longer missed me
the way I missed him.
84
284253
2835
他不再像我想他那样想我了。
我知道他早上会打来,
04:48
I knew he would call in the morning,
85
288028
2503
但那一晚是我一生中
最伤心,最漫长的一晚。
04:50
but that night was one of the saddest
and longest nights of my life.
86
290555
4515
04:56
I woke up the next morning.
87
296717
1869
第二天一早醒来,
04:58
I glanced down at the phone,
88
298688
1647
我瞅了一眼电话,我意识到,
来回踱步时
05:00
and I realized
I had kicked it off the hook
89
300359
2754
05:03
when pacing the day before.
90
303137
1677
我把电话线踹下来了
05:06
I stumbled out of bed,
91
306612
1651
我迷迷糊糊的跳下床,
05:08
I put the phone back on the receiver,
and it rang a second later.
92
308287
3213
我刚把电话插回接口,
一秒钟之后电话就响了。
05:11
And it was my brother,
93
311764
1660
是我哥哥,他可气坏了。
05:13
and boy, was he pissed.
94
313448
1668
05:15
(Laughter)
95
315140
2204
(笑声)
05:17
It was the saddest and longest
night of his life as well.
96
317368
3250
那也是他一生中
最伤心漫长的一夜。
当我跟他解释事情的经过,他说,
05:21
Now, I tried to explain
what happened, but he said,
97
321126
2411
05:23
"I don't understand.
98
323561
1219
“我不明白。你看我没给你打,
05:24
If you saw I wasn't calling you,
99
324804
1915
05:26
why didn't you just pick up
the phone and call me?"
100
326743
2816
你为什么不打给我呢?”
05:31
He was right.
101
331057
1180
他说的对。
我为什么不打给他呢?
05:32
Why didn't I call him?
102
332841
1513
05:35
I didn't have an answer then.
103
335187
1674
我当时无法解释,
但我现在明白了,
05:37
But I do today,
104
337608
1451
非常简单的原因:孤独。
05:39
and it's a simple one:
105
339083
1321
05:41
loneliness.
106
341688
1173
05:43
Loneliness creates a deep
psychological wound,
107
343948
4049
孤独导致深重的心理创伤,
扭曲我们的感知能力,
剥夺我们的思考能力。
05:48
one that distorts our perceptions
and scrambles our thinking.
108
348021
3700
它使我们相信
身边的人不再在乎我们。
05:52
It makes us believe that those around us
care much less than they actually do.
109
352228
5270
它使我们不敢与人联络,
05:58
It make us really afraid to reach out,
110
358034
2294
06:00
because why set yourself up
for rejection and heartache
111
360352
4090
为什么给自取其辱被拒绝呢?
你的心痛的还不够多么?
06:04
when your heart is already aching
more than you can stand?
112
364466
3053
06:08
I was in the grips
of real loneliness back then,
113
368432
3083
我那个时候被孤独紧紧包裹着,
06:11
but I was surrounded by people all day,
so it never occurred to me.
114
371539
3869
但我总和别人在一起,
我自己都没意识到。
06:16
But loneliness is defined
purely subjectively.
115
376273
3619
但孤独是完全从主观上定义的。
06:20
It depends solely on whether you feel
emotionally or socially disconnected
116
380415
5764
它完全取决于你是否觉得
在情绪上或是交际上
和你周围的人相隔绝。
06:26
from those around you.
117
386203
1158
06:27
And I did.
118
387385
1157
我当时是这样的。
我们有很多关于孤独的研究,
都很可怕。
06:29
There is a lot of research on loneliness,
and all of it is horrifying.
119
389249
5266
06:35
Loneliness won't just make you miserable;
120
395499
2100
孤独不仅让你觉得凄惨,
它还可能致死。
06:38
it will kill you.
121
398307
1150
06:39
I'm not kidding.
122
399790
1170
我可不是开玩笑。
06:40
Chronic loneliness increases
your likelihood of an early death
123
400984
3591
长期的孤独
会增加你早逝的可能性
06:44
by 14 percent.
124
404599
1896
高达14%之多。
06:46
Fourteen percent!
125
406902
1365
06:48
Loneliness causes high blood pressure,
126
408780
2815
孤独可能导致
高血压,高胆固醇。
06:51
high cholesterol.
127
411619
1165
06:52
It even suppress the functioning
of your immune system,
128
412808
3725
它甚至会影响你的免疫系统,
06:56
making you vulnerable to all kinds
of illnesses and diseases.
129
416557
4032
使你容易患上各种疾病。
07:00
In fact, scientists have concluded
that taken together,
130
420613
3538
事实上,科学家已经得出结论,
07:04
chronic loneliness
poses as significant a risk
131
424175
3656
长期的孤独对你的健康和长寿
07:07
for your long-term health and longevity
132
427855
2769
的负面影响比抽烟还要糟。
07:10
as cigarette smoking.
133
430648
1348
07:12
Now, cigarette packs come with warnings
saying, "This could kill you."
134
432464
4107
香烟的包装上还有
“吸烟致命”的警句。
07:17
But loneliness doesn't.
135
437033
1744
可孤独没有。
07:19
And that's why it's so important
136
439405
1855
这就是我们为什么
要重视心理健康,
07:21
that we prioritize
our psychological health,
137
441284
3063
要注意保持情绪健康。
07:24
that we practice emotional hygiene.
138
444371
2702
07:27
Because you can't treat
a psychological wound
139
447525
2833
因为,你无法治愈心理上的创伤,
07:30
if you don't even know you're injured.
140
450382
2019
如果你都不知道
自己受到了伤害的话。
07:34
Loneliness isn't the only
psychological wound
141
454076
2844
孤独不是唯一
07:36
that distorts our perceptions
and misleads us.
142
456944
2889
可能扭曲及误导
我们的心理创伤。
07:40
Failure does that as well.
143
460540
2263
失败也有同样效果。
07:43
I once visited a day care center,
144
463818
2263
我曾访问过一个幼儿园,
07:46
where I saw three toddlers
play with identical plastic toys.
145
466105
4487
在那儿我观察了三个儿童,
在玩完全一样的塑料玩具。
07:51
You had to slide the red button,
and a cute doggie would pop out.
146
471140
4039
你得把一个红色的钮滑开,
然后一个可爱的小狗就会跳出来。
07:55
One little girl tried pulling
the purple button, then pushing it,
147
475817
4571
一个小女孩
对紫色的钮又拉又按,
08:00
and then she just sat back
and looked at the box
148
480412
2794
然后她就坐下来,瞧着那盒子,
下嘴唇开始发颤。
08:03
with her lower lip trembling.
149
483230
1775
她旁边的一个小男孩
看到这一幕,
08:05
The little boy next to her
watched this happen,
150
485029
3051
08:08
then turned to his box and burst
into tears without even touching it.
151
488104
3835
再看着他的盒子,
都没动手就哇哇大哭了。
08:13
Meanwhile, another little girl
tried everything she could think of
152
493141
3442
与此同时,
另一个小女孩试了各种方法
08:16
until she slid the red button,
153
496607
1784
直到她滑动了那个红钮,
08:18
the cute doggie popped out,
and she squealed with delight.
154
498415
3478
可爱的小狗跳了出来,
她开心的叫了起来。
08:22
So: three toddlers
with identical plastic toys,
155
502421
3788
同样的塑料玩具
给了这三个幼儿,
但他们对失败的反应截然不同。
08:26
but with very different
reactions to failure.
156
506233
3111
08:29
The first two toddlers were perfectly
capable of sliding a red button.
157
509893
3895
前两个小孩完全
有能力滑动那个红钮。
08:34
The only thing that prevented
them from succeeding
158
514455
3111
唯一阻止他们成功的因素
08:37
was that their mind tricked them
into believing they could not.
159
517590
3675
就是他们被自己
做不成的想法给骗了。
08:41
Now, adults get tricked this way
as well, all the time.
160
521920
3704
成年人也经常中这样的圈套。
事实上,我们都有
一个固定的思维感知模式,
08:46
In fact, we all have a default set
of feelings and beliefs
161
526028
5153
08:51
that gets triggered whenever
we encounter frustrations and setbacks.
162
531205
4095
每当我们感到沮丧,受到挫折,
我们便会进入这个模式。
08:55
Are you aware of how
your mind reacts to failure?
163
535324
2856
你清不清楚你是怎么对应失败的?
08:58
You need to be.
164
538783
1226
你应该清楚。
09:00
Because if your mind tries to convince you
you're incapable of something,
165
540033
4373
因为如果你的头脑告诉你
你不能做成什么事
09:04
and you believe it,
166
544430
1509
而你相信了的话,
09:05
then like those two toddlers,
you'll begin to feel helpless
167
545963
3274
你就会像那前两个小孩似的,
开始感到无助
09:09
and you'll stop trying too soon,
or you won't even try at all.
168
549261
3259
然后你很快就放弃了,
甚至都不去试一下。
09:12
And then you'll be even more
convinced you can't succeed.
169
552859
3084
然后你就更加确信你成功不了。
09:15
You see, that's why so many people
function below their actual potential.
170
555967
4594
你看,这就是为什么那么多人
都无法充分发挥他们的潜能。
09:20
Because somewhere along the way,
sometimes a single failure
171
560951
3284
因为不一定在什么地方,
有那么一次失败
09:24
convinced them that they couldn't
succeed, and they believed it.
172
564259
3428
让他们认定了自己不能成功。
我们一旦被某件事说服,
往往就很难改变主意。
09:28
Once we become convinced of something,
it's very difficult to change our mind.
173
568900
4260
09:33
I learned that lesson the hard way
when I was a teenager with my brother.
174
573831
3843
我十几岁的时候,和我哥哥一起,
吃了点苦头才明白这道理。
09:38
We were driving with friends
down a dark road at night,
175
578031
3335
有一天晚上,我俩和朋友们
在一条很黑的路上开着车。
09:41
when a police car stopped us.
176
581390
1680
一辆警车把我们拦下了。
附近发生了抢劫,
警察在追踪嫌犯。
09:43
There had been a robbery in the area
and they were looking for suspects.
177
583094
3563
09:46
The officer approached the car,
and shined his flashlight on the driver,
178
586681
3744
警察走到车边,
对司机晃了晃手电筒,
09:50
then on my brother in the front seat,
179
590839
2008
又照了照坐在副驾驶的我哥哥,
然后照到了我。
09:53
and then on me.
180
593285
1166
09:54
And his eyes opened wide and he said,
181
594475
2384
他瞪大了眼睛说得,
“我在哪儿见过你?”
09:57
"Where have I seen your face before?"
182
597283
1841
(笑声)
09:59
(Laughter)
183
599148
2613
10:02
And I said,
184
602075
1151
我说,“副驾驶座上。”
10:03
"In the front seat."
185
603683
1675
10:05
(Laughter)
186
605382
2487
(笑声)
10:08
But that made no sense to him whatsoever,
187
608405
2120
但对他来说,
我的回答莫名其妙。
10:10
so now he thought I was on drugs.
188
610549
1939
所以他认为我嗑了药。
10:12
(Laughter)
189
612512
1560
(笑声)
10:14
So he drags me out of the car,
he searches me,
190
614096
2571
于是他把我拖出车子,
又搜了我的身,
10:16
he marches me over to the police car,
191
616691
1827
他把我押到警车那儿,
10:18
and only when he verified
I didn't have a police record,
192
618542
3500
直到他验证了
我并没有犯罪记录,
我才有机会解释
我和副驾驶座位上的是双胞胎。
10:22
could I show him
I had a twin in the front seat.
193
622066
3510
10:26
But even as we were driving away,
194
626417
1772
但是直到我们开走了,
你仍可以看到他的表情
10:28
you could see by the look
on his face he was convinced
195
628213
2988
他认定我一定干了什么坏事。
10:31
that I was getting away with something.
196
631225
2044
10:33
(Laughter)
197
633293
1662
一旦我们认定了的事情,
我们很难改变看法。
10:35
Our mind is hard to change
once we become convinced.
198
635293
3352
10:38
So it might be very natural
to feel demoralized
199
638669
3440
所以当你失败了,
感觉士气低落是很自然的。
10:42
and defeated after you fail.
200
642133
1687
10:43
But you cannot allow yourself
to become convinced you can't succeed.
201
643844
4374
但是你不能允许自己
相信你不可能成功。
10:48
You have to fight
feelings of helplessness.
202
648242
2848
你要和那种无助的感觉斗争。
你要重新控制局面。
10:51
You have to gain control
over the situation.
203
651114
3255
10:54
And you have to break
this kind of negative cycle
204
654393
2592
而且你必须在
这种负能量循环开始前打破它。
10:57
before it begins.
205
657009
1219
10:58
[Stop Emotional Bleeding]
206
658252
1915
11:00
Our minds and our feelings --
207
660191
2411
我们的想法和感觉,
11:02
they're not the trustworthy friends
we thought they were.
208
662626
3341
它们不是像我们想象的
那么忠诚的朋友。
11:05
They're more like a really moody friend,
209
665991
2842
它们更像是一个非常情绪化的朋友,
11:08
who can be totally supportive one minute,
and really unpleasant the next.
210
668857
4683
有时非常支持你,
而有时令人不愉快。
我以前的一个女同事
11:14
I once worked with this woman
who, after 20 years marriage
211
674175
3683
她结婚20年之后离婚了,
婚离的很惨烈,
11:17
and an extremely ugly divorce,
212
677882
2405
然后她终于准备好
开始新的约会了。
11:20
was finally ready for her first date.
213
680311
2237
11:22
She had met this guy online,
214
682572
2023
她在网上认识了这个男的。
他看上去人很好,也很成功,
11:24
and he seemed nice
and he seemed successful,
215
684619
2430
最重要的是,
他似乎对她非常感兴趣。
11:27
and most importantly,
he seemed really into her.
216
687073
3532
11:30
So she was very excited,
she bought a new dress,
217
690629
2758
她非常兴奋,
还为约会买了新裙子,
11:33
and they met at an upscale
New York City bar for a drink.
218
693411
3591
然后他们约在纽约的
一个高级酒吧里喝一杯。
11:37
Ten minutes into the date,
the man stands up and says,
219
697667
3780
约会才进行了10分钟,
那位男士站起来说,
11:41
"I'm not interested," and walks out.
220
701471
1859
“我没兴趣了,” 然后就走了。
11:45
Rejection is extremely painful.
221
705798
3115
被拒绝是极其痛苦的。
11:49
The woman was so hurt she couldn't move.
222
709500
2146
这位女士非常受伤,以致于都动不了了。
于是她给一个朋友打电话。
11:52
All she could do was call a friend.
223
712037
1764
11:54
Here's what the friend said:
"Well, what do you expect?
224
714198
4190
她朋友是这样说的:
“那你还想怎样?
11:58
You have big hips,
you have nothing interesting to say.
225
718816
3272
你又胖又没有什么好聊的,
12:02
Why would a handsome,
successful man like that
226
722493
2534
为什么任何一个英俊的成功男士
会和你这样的失败者约会呢?“
12:05
ever go out with a loser like you?"
227
725051
2208
太不像话了,是不是,
朋友怎么可以这样冷酷无情?
12:09
Shocking, right, that a friend
could be so cruel?
228
729092
3011
12:12
But it would be much less shocking
229
732531
2602
这或许听上去不太过分,
要是我告诉你
这话不是朋友说的。
12:15
if I told you it wasn't
the friend who said that.
230
735157
2466
12:17
It's what the woman said to herself.
231
737957
2019
这其实是那位女士
对她自己说的。
12:20
And that's something we all do,
232
740893
1821
我们都干过这事儿,
尤其是被拒绝之后。
12:23
especially after a rejection.
233
743334
1893
12:25
We all start thinking of all our faults
and all our shortcomings,
234
745251
3445
我们开始去想
我们犯的错,我们的缺点,
12:28
what we wish we were,
what we wish we weren't.
235
748720
2166
我们要是这样就好了,
我们要是不那样就好了,
12:30
We call ourselves names.
236
750910
1355
我们给自己起外号。
12:32
Maybe not as harshly, but we all do it.
237
752289
2486
也许程度不同,
但我们都干过这事。
12:35
And it's interesting that we do,
238
755274
1622
我们为什么会这样做。
我们的自尊已经被伤害了。
12:36
because our self-esteem
is already hurting.
239
756920
2863
12:40
Why would we want to go
and damage it even further?
240
760189
2572
为什么我们要进一步伤害它呢?
12:43
We wouldn't make a physical injury
worse on purpose.
241
763236
2622
要是身体受伤了,
我们不会故意去把它弄的更糟。
12:45
You wouldn't get a cut on your arm
and decide, "Oh! I know --
242
765882
2902
你要是胳膊上有个伤口,
你不会说,“啊,我知道!
12:48
I'm going to take a knife and see
how much deeper I can make it."
243
768808
3536
我要拿刀看我到底能捅多深。“
12:52
But we do that with psychological
injuries all the time.
244
772368
3581
但是我们经常如此对待心理伤害。
12:55
Why? Because of poor emotional hygiene.
245
775973
3095
为什么?由于糟糕的心理保健意识。
12:59
Because we don't prioritize
our psychological health.
246
779442
2698
因为我们不重视心理健康。
13:02
We know from dozens of studies
that when your self-esteem is lower,
247
782862
3560
很多研究表明,
如果你的自尊心低落,
13:06
you are more vulnerable
to stress and to anxiety;
248
786446
3461
你就更容易感到压力和焦虑,
13:09
that failures and rejections hurt more,
249
789931
2674
失败和拒绝会伤害你更深,
你也需要更多的时间复原。
13:12
and it takes longer to recover from them.
250
792629
2283
13:15
So when you get rejected,
the first thing you should be doing
251
795507
3252
所以如果你被拒绝了,
首要的事情是应该
13:18
is to revive your self-esteem,
252
798783
2061
重新激活你的自尊心,而不是
去拳击俱乐部打拳来发泄。
13:20
not join Fight Club
and beat it into a pulp.
253
800868
2959
当你在经历感情上痛苦,
13:25
When you're in emotional pain,
254
805180
1756
13:27
treat yourself with the same compassion
255
807459
3038
像一个真正的好朋友那样同情你自己。
13:30
you would expect from a truly good friend.
256
810521
2633
13:33
[Protect Your Self-Esteem]
257
813361
1888
13:35
We have to catch our unhealthy
psychological habits and change them.
258
815273
4301
我们需要改变
不健康的心理习惯。
13:39
And one of unhealthiest and most common
is called rumination.
259
819598
4218
最常见又最不健康的习惯之一
就是穷思竭虑。
13:44
To ruminate means to chew over.
260
824228
2500
就是事后反复咀嚼回味一件事。
13:46
It's when your boss yells at you
261
826752
2189
比如你的老板冲你发脾气了,
或是教授在课上让你感到愚蠢,
13:48
or your professor
makes you feel stupid in class,
262
828965
2621
13:51
or you have big fight with a friend
263
831610
2249
或是你和好朋友吵架了,
13:53
and you just can't stop replaying
the scene in your head for days,
264
833883
4061
然后你不断的在脑海里
回放当时的情况,好几天,
13:57
sometimes for weeks on end.
265
837968
2389
甚至好几个礼拜都不停。
反复回味不愉快的事
很容易变成习惯,
14:00
Now, ruminating about upsetting events
in this way can easily become a habit,
266
840494
4999
14:05
and it's a very costly one,
267
845517
1449
而这个习惯代价很大。
14:07
because by spending so much time focused
on upsetting and negative thoughts,
268
847431
4720
因为当你在不愉快和
负面的事情上花这么多时间,
你把自己放在一个非常危险的境地,
14:12
you are actually putting yourself
at significant risk
269
852175
2949
可能诱发抑郁症,酗酒,饮食失调,
14:15
for developing clinical depression,
270
855148
1737
14:17
alcoholism,
271
857370
1266
14:18
eating disorders,
272
858660
1162
14:19
and even cardiovascular disease.
273
859846
2106
甚至心血管疾病。
14:22
The problem is,
274
862682
1192
问题在于那种反复回味的需要
会变得非常强烈,非常紧迫,
14:23
the urge to ruminate can feel
really strong and really important,
275
863898
3941
14:27
so it's a difficult habit to stop.
276
867863
2083
所以这种习惯会很难打破。
14:30
I know this for a fact,
277
870804
1623
我知道事实如此,
因为就在一年多以前,
14:32
because a little over a year ago,
I developed the habit myself.
278
872451
3536
我自己就经历了这个习惯。
14:36
You see, my twin brother was diagnosed
with stage 3 non-Hodgkin's lymphoma.
279
876540
5561
我的双胞胎哥哥
被确诊为三期非霍奇金淋巴瘤。
14:42
His cancer was extremely aggressive.
280
882965
2144
他的癌症来势汹汹。
14:45
He had visible tumors all over his body.
281
885133
3066
全身都有看得到的肿瘤。
14:48
And he had to start a harsh course
of chemotherapy.
282
888904
3356
他要做一轮大剂量的化疗。
14:53
And I couldn't stop thinking
about what he was going through.
283
893627
4050
我情不自禁去想
他所经历的这一切。
14:58
I couldn't stop thinking
about how much he was suffering,
284
898586
2720
情不自禁去想
他受的这些罪,
尽管他从没抱怨过,
一次都没有。
15:02
even though he never complained, not once.
285
902322
3269
15:06
He had this incredibly positive attitude.
286
906070
2927
他有着这种不可思议的积极态度。
他的心理健康程度太了不起了。
15:09
His psychological health was amazing.
287
909021
2487
15:12
I was physically healthy,
but psychologically, I was a mess.
288
912212
4115
我身体上很健康,
但心理上我那时是一团糟。
但我知道该怎样做。
15:17
But I knew what to do.
289
917303
1241
15:18
Studies tell us that even a two-minute
distraction is sufficient
290
918568
4651
研究表明,
哪怕只是分心短短两分钟
都足以打破那一刻
你穷思竭虑的需求。
15:23
to break the urge to ruminate
in that moment.
291
923243
2454
所以每次当我担心,
烦恼,或带有负面情绪时,
15:26
And so each time I had a worrying,
upsetting, negative thought,
292
926110
3648
15:29
I forced myself to concentrate
on something else until the urge passed.
293
929782
4355
我就强迫自己专注于其他的事情,
直到那种感觉过去。
15:34
And within one week,
my whole outlook changed
294
934161
4465
仅仅一周时间,
我的视角就全变了
15:38
and became more positive and more hopeful.
295
938650
2728
变得更积极,更充满希望。
15:41
[Battle Negative Thinking]
296
941509
1734
15:43
Nine weeks after he started chemotherapy,
my brother had a CAT scan,
297
943267
4443
做了化疗九周之后,
我哥哥做了电脑断层扫描,
出结果的时候,
我就在他身边。
15:48
and I was by his side
when he got the results.
298
948167
2357
15:51
All the tumors were gone.
299
951125
1839
所有的肿瘤都消失了。
15:54
He still had three more rounds
of chemotherapy to go,
300
954297
2974
他还得再做三轮化疗,
15:57
but we knew he would recover.
301
957295
1580
但是我们知道他能恢复。
15:59
This picture was taken two weeks ago.
302
959659
2859
这张照片是两周前照的。
16:05
By taking action when you're lonely,
303
965807
2505
当你在孤独的时候采取行动,
16:08
by changing your responses to failure,
304
968978
2720
当你改变对待失败的反应,
16:12
by protecting your self-esteem,
305
972225
2396
当你保护自己的自尊心,
16:14
by battling negative thinking,
306
974645
2282
当你与负面的想法做斗争,
16:16
you won't just heal
your psychological wounds,
307
976951
3229
你不仅可以治愈心理上的创伤,
你会建立起情绪恢复能力,
你会变得更强。
16:20
you will build emotional resilience,
308
980204
2559
16:22
you will thrive.
309
982787
1228
16:24
A hundred years ago, people began
practicing personal hygiene,
310
984664
4036
一百年以前,
人们开始注重个人卫生,
人的寿命延长了50%还多
16:29
and life expectancy rates
rose by over 50 percent
311
989267
4251
16:33
in just a matter of decades.
312
993542
1718
这仅用了十年就实现了。
16:35
I believe our quality of life
could rise just as dramatically
313
995947
4089
我相信,我们的生活质量
也会有同样程度的提高
如果我们开始
关注情绪上的保健。
16:40
if we all began practicing
emotional hygiene.
314
1000060
3309
能想象一下么,
这个世界会是什么样子
16:44
Can you imagine
what the world would be like
315
1004194
2063
如果每个人都在心理上更健康
16:46
if everyone was psychologically healthier?
316
1006281
2536
16:48
If there were less loneliness
and less depression?
317
1008841
2921
如果世上少一些孤独和抑郁
16:52
If people knew how to overcome failure?
318
1012240
2567
如果人们了解
如何走出失败的阴影
16:55
If they felt better about themselves
and more empowered?
319
1015224
3265
如果人们更自信,充满力量。
16:58
If they were happier and more fulfilled?
320
1018513
2401
如果人们更幸福,更满足。
17:01
I can, because that's the world
I want to live in.
321
1021760
3277
我能,因为那是一个
我想置身其中的世界,
也是我哥哥想置身其中的世界。
17:06
And that's the world
my brother wants to live in as well.
322
1026021
3686
17:10
And if you just become informed
and change a few simple habits, well --
323
1030371
4900
只要你了解这些知识,
并改变一些简单的习惯,
那将是一个
我们都能置身其中的世界。
17:16
that's the world we can all live in.
324
1036001
2357
非常感谢。
17:19
Thank you very much.
325
1039373
1166
17:20
(Applause)
326
1040563
2604
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。