How to practice emotional first aid | Guy Winch | TED

5,150,623 views ・ 2015-02-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Ashraf المدقّق: khalid marbou
00:15
I grew up with my identical twin,
0
15141
2535
لقد نشأت مع توأمي المتطابق،
00:18
who was an incredibly loving brother.
1
18461
2464
والذي كان أخًا ودودًا للغاية.
00:21
Now, one thing about being a twin is,
2
21477
3072
وهناك شيء حول كونك توأمًا يجعلك مختصًا
00:24
it makes you an expert at spotting favoritism.
3
24573
3588
في ملاحظة التحيز.
00:28
If his cookie was even slightly bigger than my cookie,
4
28642
4167
فإذا كانت كعكته أكبر قليلًا من كعكتي، كانت لدى بعض التساؤلات.
00:33
I had questions.
5
33723
1352
وكما هو واضح، لم أكن أتضور جوعًا.
00:35
And clearly, I wasn't starving.
6
35099
2418
00:38
(Laughter)
7
38300
2002
(ضحك)
00:40
When I became a psychologist, I began to notice favoritism
8
40873
4123
عندما أصبحت طبيبًا نفسيًا، بدأت في ملاحظة نوع آخر من التحيز،
00:45
of a different kind;
9
45020
1714
00:46
and that is, how much more we value the body than we do the mind.
10
46758
4784
وهو كيف أننا نفضل الجسد على العقل.
00:52
I spent nine years at university earning my doctorate in psychology,
11
52187
6034
لقد قضيت تسع سنين بالجامعة لكي أحصل على الدكتوراه في علم النفس،
00:58
and I can't tell you how many people look at my business card and say,
12
58245
4254
ولا يمكنني إخباركم عن كم الناس الذين ينظرون إلى بطاقة عملي ويقولون:
01:02
"Oh -- a psychologist. So, not a real doctor,"
13
62523
4320
"طبيب نفسي. إذًا فأنت لست طبيبًا حقيقيًا."
كما لو أنه من المفترض أن يكون هذا مكتوبا على البطاقة.
01:08
as if it should say that on my card.
14
68209
1798
01:10
[Dr. Guy Winch, Just a Psychologist (Not a Real Doctor)]
15
70031
2785
(ضحك)
01:12
(Laughter)
16
72840
1602
01:14
This favoritism we show the body over the mind --
17
74952
4384
هذا التحيز الذي نوليه للجسد على العقل أراه في كل مكان.
01:19
I see it everywhere.
18
79360
1439
01:21
I recently was at a friend's house,
19
81718
1667
كنت مؤخرًا في بيت صديقي،
01:23
and their five-year-old was getting ready for bed.
20
83409
2522
وطفلهم ذو الخمسة أعوام كان يستعد للذهاب إلى النوم.
01:25
He was standing on a stool by the sink, brushing his teeth,
21
85955
3605
وكان يقف على كرسي بجانب المرحاض لكي يغسل أسنانه،
01:29
when he slipped and scratched his leg on the stool when he fell.
22
89584
3808
وحينها انزلق وخدش رجله بالكرسي عندما وقع.
01:33
He cried for a minute, but then he got back up,
23
93996
2972
وبكى لدقيقة ثم عاد ووقف،
01:36
got back on the stool, and reached out for a box of Band-Aids
24
96992
3514
ووقف على الكرسي مجددًا ومد يده ليأخذ علبة من اللاصقات الطبية ليضع واحدة على جرحه.
01:40
to put one on his cut.
25
100530
1764
01:43
Now, this kid could barely tie his shoelaces,
26
103050
3937
هذا الطفل بالكاد يستطيع ربط حذائه،
01:47
but he knew you have to cover a cut so it doesn't become infected,
27
107011
4427
ولكنه يعرف أنه يجب أن يغطى الجرح حتى لا يصبح ملوثًا.
01:51
and you have to care for your teeth by brushing twice a day.
28
111462
3336
ويجب أن تعتنى بأسنانك عن طريق غسلها مرتين في اليوم.
01:55
We all know how to maintain our physical health
29
115425
2920
كلنا نعرف كيف نحافظ على صحتنا الجسمانية،
01:58
and how to practice dental hygiene, right?
30
118369
2515
وكيف نحفظ صحة الأسنان، أليس كذلك؟
02:00
We've known it since we were five years old.
31
120908
2789
لقد عرفنا هذا منذ أن كان لدينا خمسة أعوام فقط.
02:04
But what do we know about maintaining our psychological health?
32
124442
4624
ولكن ماذا نعرف عن الحفاظ على صحتنا النفسية؟
لا شيء.
02:10
Well, nothing.
33
130070
1178
02:11
What do we teach our children about emotional hygiene?
34
131778
3790
ماذا نعلم أطفالنا عن الصحة العاطفية
02:16
Nothing.
35
136740
1205
لا شيء.
02:18
How is it that we spend more time taking care of our teeth
36
138767
4448
كيف نقضي المزيد من الوقت في العناية بأسناننا
02:23
than we do our minds?
37
143595
1784
مقارنة بعقولنا.
02:26
Why is it that our physical health is so much more important to us
38
146202
4810
لماذا نعتبر صحتنا الجسدية أهم بكثير بالنسبة لنا
من صحتنا النفسية؟
02:31
than our psychological health?
39
151036
1669
02:33
We sustain psychological injuries even more often than we do physical ones,
40
153393
5390
ففي أغلب الأحيان، نعاني من الإصابات النفسية أكثر من الجسدية.
02:38
injuries like failure or rejection or loneliness.
41
158807
4206
إصابات مثل الفشل أو الرفض أو الوحدة.
02:43
And they can also get worse if we ignore them,
42
163037
2771
وإذا تجاهلناها، قد يصبح الأمر أكثر سوء،
02:45
and they can impact our lives in dramatic ways.
43
165832
2890
وبإمكانها التأثير على حياتنا بشكل درامي كبير.
02:49
And yet, even though there are scientifically proven techniques
44
169285
4180
ومع ذلك، رغم أن هناك طرق مثبتة علميًا
02:53
we could use to treat these kinds of psychological injuries,
45
173489
3893
بإمكاننا استخدامها لمعالجة الإصابات النفسية،
02:57
we don't.
46
177803
1159
لا نفعل ذلك.
02:59
It doesn't even occur to us that we should.
47
179374
2541
لا يخطر على بالنا حتى أنه يجب علينا هذا.
03:02
"Oh, you're feeling depressed? Just shake it off; it's all in your head."
48
182434
4057
"هل تشعر بالاكتئاب؟" تناسى الأمر؛ فإنها مجرد أوهام بداخل عقلك."
أيمكنك أن تتخيل قول هذا لشخص قدمه مكسورة؟
03:07
Can you imagine saying that to somebody with a broken leg:
49
187190
2877
03:10
"Oh, just walk it off; it's all in your leg."
50
190091
2586
"تناسى الأمر إنها مجرد أوهام بداخل رجلك."
03:12
(Laughter)
51
192907
1945
(ضحك)
03:15
It is time we closed the gap
52
195249
2858
لقد حان الوقت أن نغلق الفجوة ما بين صحتنا الجسدية والنفسية.
03:18
between our physical and our psychological health.
53
198131
3088
03:21
It's time we made them more equal,
54
201243
2119
لقد حان الوقت لأن نساويهما.
03:24
more like twins.
55
204385
1818
كما نساوي بين التوائم.
03:27
Speaking of which, my brother is also a psychologist.
56
207148
3773
وبالمناسبة، أخي أيضًا طبيب نفسي.
03:30
So he's not a real doctor, either.
57
210945
2431
لذا فهو ليس طبيبًا حقيقيًا أيضًا.
03:33
(Laughter)
58
213400
1728
(ضحك)
03:35
We didn't study together, though.
59
215708
1972
ولكننا، على الرغم من ذلك، لم ندرس مع بعض.
03:37
In fact, the hardest thing I've ever done in my life
60
217704
4391
في الحقيقة، أصعب شيء فعلته في حياتي
هو الانتقال عبر المحيط الأطلنطي إلى مدينة نيويورك
03:42
is move across the Atlantic to New York City
61
222119
2746
03:44
to get my doctorate in psychology.
62
224889
1887
لكي أحصل على الدكتوراه في علم النفس.
03:47
We were apart then for the first time in our lives,
63
227698
2963
لقد كانت هذه أول مرة ننفصل فيها طوال حياتنا،
03:50
and the separation was brutal for both of us.
64
230685
3285
والانفصال كان في غاية الألم لكلينا.
03:54
But while he remained among family and friends,
65
234295
3247
ولكن في الوقت الذي بقي فيه هو مع الأصدقاء والعائلة،
03:57
I was alone in a new country.
66
237566
2057
كنت أنا وحيدًا في بلد جديد.
04:00
We missed each other terribly,
67
240251
1720
وقد افتقدنا بعضنا بشدة،
04:01
but international phone calls were really expensive then,
68
241995
3153
ولكن المكالمات الدولية كانت غالية للغاية في هذا الوقت
04:05
and we could only afford to speak for five minutes a week.
69
245172
4429
ولم نستطع التحدث لأكثر من خمس دقائق بالأسبوع.
وعندما حان وقت عيد ميلادنا،
04:10
When our birthday rolled around,
70
250459
1526
04:12
it was the first we wouldn't be spending together.
71
252009
2552
كانت أول مرة لم نقضه معًا.
04:14
We decided to splurge,
72
254585
1329
لذا قررنا أن نبذر، لذا قررنا أن نتحدث عشر دقائق ذاك الأسبوع.
04:15
and that week, we would talk for 10 minutes.
73
255938
2166
04:18
(Laughter)
74
258128
1293
04:19
I spent the morning pacing around my room, waiting for him to call --
75
259445
4064
قضيت الصباح وأنا أخطو في غرفتي منتظرًا أن يتصل...
وظللت منتظرًا ومنتظرًا ولكن الهاتف لم يرن.
04:24
and waiting ...
76
264154
1157
04:26
and waiting.
77
266103
1177
04:27
But the phone didn't ring.
78
267817
1431
ونظرًا لفارق التوقيت افترضت
04:30
Given the time difference, I assumed,
79
270125
2018
04:32
"OK, he's out with friends, he'll call later."
80
272167
2298
"حسنًا، ربما يكون مع أصدقائه بالخارج وسيتصل لاحقًا."
04:34
There were no cell phones then.
81
274489
1508
لم تكن هناك هواتف خلوية في هذا الوقت.
04:36
But he didn't.
82
276805
1303
ولكنه لم يتصل.
04:39
And I began to realize that after being away for over 10 months,
83
279171
4504
وبدأت أدرك أنه بعد غيابي لأكثر من عشر شهور،
04:44
he no longer missed me the way I missed him.
84
284253
2835
لم يعد يفتقدني كما أفتقده.
كنت أعرف أنه سيتصل في الصباح،
04:48
I knew he would call in the morning,
85
288028
2503
ولكن هذه الليلة كانت واحدة من أطول وأحلك أيام حياتي.
04:50
but that night was one of the saddest and longest nights of my life.
86
290555
4515
04:56
I woke up the next morning.
87
296717
1869
استيقظت في اليوم التالي.
04:58
I glanced down at the phone,
88
298688
1647
ونظرت إلى الهاتف وأدركت أني قد رفعت السماعة عن مفتاح التحويلة
05:00
and I realized I had kicked it off the hook
89
300359
2754
05:03
when pacing the day before.
90
303137
1677
عندما كنت أخطو بالغرفة أول أمس.
05:06
I stumbled out of bed,
91
306612
1651
قمت من على السرير بسرعة،
05:08
I put the phone back on the receiver, and it rang a second later.
92
308287
3213
وضعت الهاتف على المُستقبل ورن بعدها بثانية.
05:11
And it was my brother,
93
311764
1660
كان أخي المتصل، وكم كان غاضبًا.
05:13
and boy, was he pissed.
94
313448
1668
05:15
(Laughter)
95
315140
2204
(ضحك)
05:17
It was the saddest and longest night of his life as well.
96
317368
3250
لقد كانت أكثر الليالي حزنًا وطولًا في حياته أيضًا.
وحاولت شرح ما حدث ولكنه قال:
05:21
Now, I tried to explain what happened, but he said,
97
321126
2411
05:23
"I don't understand.
98
323561
1219
"أنا لا أفهم، لقد رأيت أني لم أتصل بك،
05:24
If you saw I wasn't calling you,
99
324804
1915
05:26
why didn't you just pick up the phone and call me?"
100
326743
2816
إذًا لما لم ترفع السماعة وتتصل بي؟"
05:31
He was right.
101
331057
1180
لقد كان محقًا. لماذا لم أتصل به؟
05:32
Why didn't I call him?
102
332841
1513
05:35
I didn't have an answer then.
103
335187
1674
لم تكن لدى إجابة حينها، ولكني أعرف اليوم،
05:37
But I do today,
104
337608
1451
وهي إجابة بسيطة: الوحدة.
05:39
and it's a simple one:
105
339083
1321
05:41
loneliness.
106
341688
1173
05:43
Loneliness creates a deep psychological wound,
107
343948
4049
الوحدة تحدث جرحًا نفسيًا عميقًا،
جرح قادر على تشويه إدراكنا وتشويش فكرنا.
05:48
one that distorts our perceptions and scrambles our thinking.
108
348021
3700
ويجعلنا نعتقد أن من حولنا يهتمون بنا أقل بكثير من الواقع.
05:52
It makes us believe that those around us care much less than they actually do.
109
352228
5270
ويجعلنا خائفين من أن نأخذ زمام المبادرة،
05:58
It make us really afraid to reach out,
110
358034
2294
06:00
because why set yourself up for rejection and heartache
111
360352
4090
والسبب: لماذا تضع نفسك في موقف يمكن أن تُرفض فيه أو تصاب بالألم
عندما يكون قلبك متألمًا أكثر مما يمكنك الاحتمال؟
06:04
when your heart is already aching more than you can stand?
112
364466
3053
06:08
I was in the grips of real loneliness back then,
113
368432
3083
لقد كنت تحت قبضة الوحدة القاسية حينها،
06:11
but I was surrounded by people all day, so it never occurred to me.
114
371539
3869
ولكنى كنت محاطًا بالناس طوال اليوم، لذا فلم يخطر هذا على بالي.
06:16
But loneliness is defined purely subjectively.
115
376273
3619
ولكن الوحدة تعرف بشكل غير موضوعي.
06:20
It depends solely on whether you feel emotionally or socially disconnected
116
380415
5764
وتعتمد بشكل مطلق على ما إذا كنت تشعر
بالانفصال شعوريًا أو اجتماعيا عن المحيطين بك.
06:26
from those around you.
117
386203
1158
06:27
And I did.
118
387385
1157
وقد شعرت بذلك.
هناك الكثير من الأبحاث عن الوحدة وجميعها مرعبة.
06:29
There is a lot of research on loneliness, and all of it is horrifying.
119
389249
5266
06:35
Loneliness won't just make you miserable;
120
395499
2100
الوحدة لا تجعل حالك مزريا فقط، بل تقتلك.
06:38
it will kill you.
121
398307
1150
06:39
I'm not kidding.
122
399790
1170
أنا لا أمزح.
06:40
Chronic loneliness increases your likelihood of an early death
123
400984
3591
فالاكتئاب المزمن يزيد من احتمالية الموت المبكر
06:44
by 14 percent.
124
404599
1896
بنسبة أربعة عشر بالمائة.
06:46
Fourteen percent!
125
406902
1365
06:48
Loneliness causes high blood pressure,
126
408780
2815
فالوحدة تسبب ارتفاع ضغط الدم وارتفاع الكوليسترول.
06:51
high cholesterol.
127
411619
1165
06:52
It even suppress the functioning of your immune system,
128
412808
3725
كما تعطل وظائف جهازك المناعي
06:56
making you vulnerable to all kinds of illnesses and diseases.
129
416557
4032
وتجعلك معرضًا لجميع أنواع الأمراض والعلل.
07:00
In fact, scientists have concluded that taken together,
130
420613
3538
في الواقع، لقد استنتج العلماء، بمقارنة الاثنين،
07:04
chronic loneliness poses as significant a risk
131
424175
3656
أن الاكتئاب المزمن يمثل نفس مقدار خطورة التدخين على الصحة على المدى الطويل.
07:07
for your long-term health and longevity
132
427855
2769
07:10
as cigarette smoking.
133
430648
1348
07:12
Now, cigarette packs come with warnings saying, "This could kill you."
134
432464
4107
والآن تأتى علب السجائر مع تحذير يقول: السجائر بإمكانها قتلك."
07:17
But loneliness doesn't.
135
437033
1744
ولكن هذا لا ينطبق على الوحدة.
07:19
And that's why it's so important
136
439405
1855
ولهذا السبب من المهم جدًا أن نولى صحتنا النفسية الاهتمام،
07:21
that we prioritize our psychological health,
137
441284
3063
وأن نمارس التطهير النفسي.
07:24
that we practice emotional hygiene.
138
444371
2702
07:27
Because you can't treat a psychological wound
139
447525
2833
لأنه لا يمكنك معالجة الجرح النفسي
07:30
if you don't even know you're injured.
140
450382
2019
إذا كنت لا تعرف أنه موجود بالأساس.
07:34
Loneliness isn't the only psychological wound
141
454076
2844
ليست الوحدة هي الجرح النفسي الوحيد
07:36
that distorts our perceptions and misleads us.
142
456944
2889
الذي يشوش إدراكنا ويضللنا.
07:40
Failure does that as well.
143
460540
2263
فالفشل له نفس التأثير كذلك.
07:43
I once visited a day care center,
144
463818
2263
لقد زرت ذات مرة حضانة
07:46
where I saw three toddlers play with identical plastic toys.
145
466105
4487
حيث رأيت ثلاث أطفال يلعبون بلعب بلاستيكية متطابقة.
07:51
You had to slide the red button, and a cute doggie would pop out.
146
471140
4039
يجب أن تسحب الزر الأحمر وسيظهر كلب لطيف.
07:55
One little girl tried pulling the purple button, then pushing it,
147
475817
4571
حاولت فتاة صغيرة أن تسحب الزر البنفسجي وأن تضغطه،
08:00
and then she just sat back and looked at the box
148
480412
2794
ومن ثم استلقت وحدقت بالصندوق وشفتها السفلى ترتعش.
08:03
with her lower lip trembling.
149
483230
1775
شاهد الطفل الصغير بجانبها ما حدث،
08:05
The little boy next to her watched this happen,
150
485029
3051
08:08
then turned to his box and burst into tears without even touching it.
151
488104
3835
ثم ألتفت لصندوقه وأنطلق في البكاء بدون أن يلمسه حتى.
08:13
Meanwhile, another little girl tried everything she could think of
152
493141
3442
في ذلك الحين، حاولت فتاة صغيرة أخرى كل شيء باستطاعتها التفكير به
08:16
until she slid the red button,
153
496607
1784
حتى توصلت لسحب الزر الأحمر،
08:18
the cute doggie popped out, and she squealed with delight.
154
498415
3478
فظهر الكلب اللطيف، فصرخت فرحة.
08:22
So: three toddlers with identical plastic toys,
155
502421
3788
عندنا ثلاث أطفال بلعب بلاستيكية متطابقة،
ولكن كل منهم لديه ردة فعل مختلفة للفشل.
08:26
but with very different reactions to failure.
156
506233
3111
08:29
The first two toddlers were perfectly capable of sliding a red button.
157
509893
3895
أول طفلين كان بإمكانهما سحب الزر الأحمر.
08:34
The only thing that prevented them from succeeding
158
514455
3111
الشيء الوحيد الذي منعهما من النجاح
08:37
was that their mind tricked them into believing they could not.
159
517590
3675
أن عقليهما قد خدعاهما بعدم قدرتهما على فعل هذا.
08:41
Now, adults get tricked this way as well, all the time.
160
521920
3704
والآن، ينخدع الراشدون بنفس الطريقة أيضًا طوال الوقت.
في الواقع، جميعنا نمتلك مجموعة افتراضية من المشاعر والمعتقدات التي تنبثق
08:46
In fact, we all have a default set of feelings and beliefs
161
526028
5153
08:51
that gets triggered whenever we encounter frustrations and setbacks.
162
531205
4095
حينما نواجه العقبات والموانع.
08:55
Are you aware of how your mind reacts to failure?
163
535324
2856
هل أنت مدرك لردة فعل عقلك للفشل؟
08:58
You need to be.
164
538783
1226
يجب عليك ذلك.
09:00
Because if your mind tries to convince you you're incapable of something,
165
540033
4373
لأنه حتى لو حاول عقلك إقناعك بعدم قدرتك على فعل شيء ما،
09:04
and you believe it,
166
544430
1509
وصدقته أنت،
09:05
then like those two toddlers, you'll begin to feel helpless
167
545963
3274
إذًا فمثل الطفليين، ستبدأ بالشعور بالعجز
09:09
and you'll stop trying too soon, or you won't even try at all.
168
549261
3259
وستتوقف عن المحاولة أقرب من المفترض، أو لن تحاول على الإطلاق.
09:12
And then you'll be even more convinced you can't succeed.
169
552859
3084
ومن ثم ستصبح أكثر اعتقادا بأنك لا تستطيع النجاح.
09:15
You see, that's why so many people function below their actual potential.
170
555967
4594
كما ترى، فلهذا السبب يقدم العديد من الناس أقل من قدرتهم بالواقع.
09:20
Because somewhere along the way, sometimes a single failure
171
560951
3284
لأنه في نقطة ما على مدى الطريق، في بعض الأحيان فشل واحد،
09:24
convinced them that they couldn't succeed, and they believed it.
172
564259
3428
أقنعهم أنهم لا يستطيعون النجاح فصدقوا ذلك.
فبمجرد أن نصبح مقتنعين بشيء ما، من الصعب جدًا تغيير رأينا.
09:28
Once we become convinced of something, it's very difficult to change our mind.
173
568900
4260
09:33
I learned that lesson the hard way when I was a teenager with my brother.
174
573831
3843
تعلمت هذا الدرس بالطريقة القاسية عندما كنت مراهقًا أنا وأخي.
09:38
We were driving with friends down a dark road at night,
175
578031
3335
كنا نقود مع بعض الأصدقاء في طريق مظلم مساء،
09:41
when a police car stopped us.
176
581390
1680
عندما أوقفتنا سيارة شرطة.
لقد كانت هناك سرقة في المنطقة، وكانوا يبحثون عن المشتبه بهم.
09:43
There had been a robbery in the area and they were looking for suspects.
177
583094
3563
09:46
The officer approached the car, and shined his flashlight on the driver,
178
586681
3744
اقترب الضابط من السيارة، وأشعل كشافه في وجه السائق،
09:50
then on my brother in the front seat,
179
590839
2008
ثم باتجاه أخي في المقعد الأمامي ثم باتجاهي
09:53
and then on me.
180
593285
1166
09:54
And his eyes opened wide and he said,
181
594475
2384
واتسعت عيناه وقال:
"أين رأيت وجهك من قبل؟"
09:57
"Where have I seen your face before?"
182
597283
1841
(ضحك)
09:59
(Laughter)
183
599148
2613
10:02
And I said,
184
602075
1151
فقلت: "في المقعد الأمامي."
10:03
"In the front seat."
185
603683
1675
10:05
(Laughter)
186
605382
2487
(ضحك)
10:08
But that made no sense to him whatsoever,
187
608405
2120
ولكن لم يكن هذا مفهومًا بالنسبة له تمامًا.
10:10
so now he thought I was on drugs.
188
610549
1939
لذا فاعتقد أني تحت تأثير المخدرات.
10:12
(Laughter)
189
612512
1560
(ضحك)
10:14
So he drags me out of the car, he searches me,
190
614096
2571
لذا سحبني خارج السيارة وفتشني،
10:16
he marches me over to the police car,
191
616691
1827
واصطحبني إلى سيارة الشرطة،
10:18
and only when he verified I didn't have a police record,
192
618542
3500
وعندما تحقق من عدم وجود سجل إجرامي لي،
كان باستطاعتي أن أريه أن توأمي في المقعد الأمامي.
10:22
could I show him I had a twin in the front seat.
193
622066
3510
10:26
But even as we were driving away,
194
626417
1772
ولكن حتى حينما كنا نقود مبتعدين، كان بإمكانك التكهن عبر النظرة على وجهه
10:28
you could see by the look on his face he was convinced
195
628213
2988
أنه كان مقتنعًا أنني أتهرب من شيء ما.
10:31
that I was getting away with something.
196
631225
2044
10:33
(Laughter)
197
633293
1662
من الصعب تغيير رأينا بعدما نقتنع.
10:35
Our mind is hard to change once we become convinced.
198
635293
3352
10:38
So it might be very natural to feel demoralized
199
638669
3440
لذا فمن الطبيعي جدًا أن نشعر بالإحباط والهزيمة بعد الفشل.
10:42
and defeated after you fail.
200
642133
1687
10:43
But you cannot allow yourself to become convinced you can't succeed.
201
643844
4374
ولكن لا يمكنك السماح لنفسك بأن تصبح مقتنعًا أنه لا يمكنك النجاح.
10:48
You have to fight feelings of helplessness.
202
648242
2848
يجب أن تحارب مشاعر اليأس.
يجب أن تسيطر على الموقف.
10:51
You have to gain control over the situation.
203
651114
3255
10:54
And you have to break this kind of negative cycle
204
654393
2592
ويجب أن تكسر هذا النوع من دوائر السلبية قبل أن يبدأ حتى.
10:57
before it begins.
205
657009
1219
10:58
[Stop Emotional Bleeding]
206
658252
1915
11:00
Our minds and our feelings --
207
660191
2411
مشاعرنا وعقلنا،
11:02
they're not the trustworthy friends we thought they were.
208
662626
3341
ليسوا بالأصدقاء الجديرين بالثقة كما اعتقدنا.
11:05
They're more like a really moody friend,
209
665991
2842
فهم أكثر مثل الصديق ذي المزاج المتقلب،
11:08
who can be totally supportive one minute, and really unpleasant the next.
210
668857
4683
الذي بإمكانه أن يكون مساعدا للغاية في لحظة وفي اللحظة الأخرى لا يحتمل.
لقد عملت ذات مرة مع امرأة
11:14
I once worked with this woman who, after 20 years marriage
211
674175
3683
التي بعد عشرين عام من الزواج، وبعد طلاق بشع للغاية،
11:17
and an extremely ugly divorce,
212
677882
2405
كانت مستعدة لموعدها الأول.
11:20
was finally ready for her first date.
213
680311
2237
11:22
She had met this guy online,
214
682572
2023
لقد قابلت هذا الرجل على الأنترنت وبدا لطيفًا وناجحًا،
11:24
and he seemed nice and he seemed successful,
215
684619
2430
والأهم بدا معجبًا بها حقًا.
11:27
and most importantly, he seemed really into her.
216
687073
3532
11:30
So she was very excited, she bought a new dress,
217
690629
2758
لذا فكانت متحمسة للغاية، لدرجة أنها ابتاعت فستان جديد،
11:33
and they met at an upscale New York City bar for a drink.
218
693411
3591
وتقابلوا في حانة راقية بنيويورك لاحتساء الشراب.
11:37
Ten minutes into the date, the man stands up and says,
219
697667
3780
بعد عشر دقائق من اللقاء يقف الرجل ويقول:
11:41
"I'm not interested," and walks out.
220
701471
1859
"أنا لست مهتمًا." وذهب مبتعدًا.
11:45
Rejection is extremely painful.
221
705798
3115
الرفض مؤلم للغاية.
11:49
The woman was so hurt she couldn't move.
222
709500
2146
لقد كانت المرأة مجروحة ولم تستطع الحركة. كل ما استطاعت فعله هو الاتصال بصديقة.
11:52
All she could do was call a friend.
223
712037
1764
11:54
Here's what the friend said: "Well, what do you expect?
224
714198
4190
وهذا ما قالته الصديقة: "ماذا تتوقعين؟"
11:58
You have big hips, you have nothing interesting to say.
225
718816
3272
لديك أرداف كبيرة، وليس لديك أي شيء مهم لتقوليه،
12:02
Why would a handsome, successful man like that
226
722493
2534
لم قد يواعد شخص ناجح ووسيم مثله
فاشلة مثلك؟"
12:05
ever go out with a loser like you?"
227
725051
2208
صادم، أليس كذلك؟ أن تكون الصديقة قاسية لهذه الدرجة؟
12:09
Shocking, right, that a friend could be so cruel?
228
729092
3011
12:12
But it would be much less shocking
229
732531
2602
ولكن سيكون الأمر أقل صدمة
إذا قلت لك أنه لم تكن الصديقة من قالت هذا.
12:15
if I told you it wasn't the friend who said that.
230
735157
2466
12:17
It's what the woman said to herself.
231
737957
2019
كان هذا ما قالته المرأة لنفسها.
12:20
And that's something we all do,
232
740893
1821
وهذا شيء نفعله جميعًا خصوصًا بعد الرفض.
12:23
especially after a rejection.
233
743334
1893
12:25
We all start thinking of all our faults and all our shortcomings,
234
745251
3445
نبدأ في التفكير في كل عيوبنا وكل نواقصنا،
12:28
what we wish we were, what we wish we weren't.
235
748720
2166
كل ما تمنينا أن نكون عليه، وما لم نكن عليه،
12:30
We call ourselves names.
236
750910
1355
ونشتم أنفسنا.
12:32
Maybe not as harshly, but we all do it.
237
752289
2486
ربما ليس بنفس القسوة، ولكننا نفعل هذا بأي شكل.
12:35
And it's interesting that we do,
238
755274
1622
ومن المشوق أننا نفعل هذا، لأن ثقتنا بأنفسنا مدمرة بالأساس.
12:36
because our self-esteem is already hurting.
239
756920
2863
12:40
Why would we want to go and damage it even further?
240
760189
2572
لم قد نود أن نزيد من إصابتها؟
12:43
We wouldn't make a physical injury worse on purpose.
241
763236
2622
فلن نسيء حالة جرح جسدي عن قصد.
12:45
You wouldn't get a cut on your arm and decide, "Oh! I know --
242
765882
2902
فلن تصاب بجرح في ذراعك وتقول: "أنا أعرف ما سأفعل!
12:48
I'm going to take a knife and see how much deeper I can make it."
243
768808
3536
سآخذ السكين وسأرى كم يمكنني أن أزيد من عمقه."
12:52
But we do that with psychological injuries all the time.
244
772368
3581
ولكننا نفعل هذا مع الإصابات النفسية طوال الوقت.
12:55
Why? Because of poor emotional hygiene.
245
775973
3095
لماذا؟ بسبب التطهير النفسي سيء المستوى.
12:59
Because we don't prioritize our psychological health.
246
779442
2698
لأننا لا نولي صحتنا النفسية الاهتمام الكافي.
13:02
We know from dozens of studies that when your self-esteem is lower,
247
782862
3560
نحن نعرف من العديد من الدراسات أنه عندما تقل ثقتك بنفسك،
13:06
you are more vulnerable to stress and to anxiety;
248
786446
3461
فأنت أكثر عرضة للقلق والضغوط،
13:09
that failures and rejections hurt more,
249
789931
2674
وتجد الفشل والرفض جارحين أكثر ويأخذ الأمر وقت أطول للتعافي منهم.
13:12
and it takes longer to recover from them.
250
792629
2283
13:15
So when you get rejected, the first thing you should be doing
251
795507
3252
لذا فعندما تُرفض، أول شيء يجب أن تفعله
13:18
is to revive your self-esteem,
252
798783
2061
هو زيادة ثقتك بنفسك، وليس أن تنضم "لنادي القتال" وتدمر ثقتك.
13:20
not join Fight Club and beat it into a pulp.
253
800868
2959
عندما تكون في ألم عاطفي،
13:25
When you're in emotional pain,
254
805180
1756
13:27
treat yourself with the same compassion
255
807459
3038
عامل نفسك بنفس العطف الذي قد تنتظره من صديق مخلص.
13:30
you would expect from a truly good friend.
256
810521
2633
13:33
[Protect Your Self-Esteem]
257
813361
1888
13:35
We have to catch our unhealthy psychological habits and change them.
258
815273
4301
فعلينا أن نحدد عاداتنا النفسية المضرة ونغيرهم.
13:39
And one of unhealthiest and most common is called rumination.
259
819598
4218
وواحدة من أكثر العادات شيوعا هي الاجترار.
13:44
To ruminate means to chew over.
260
824228
2500
الاجترار معناه المضغ مجددًا.
13:46
It's when your boss yells at you
261
826752
2189
ويحدث عندما يصرخ مديرك بوجهك، أو يُشعرك أستاذك بالغباء في الفصل.
13:48
or your professor makes you feel stupid in class,
262
828965
2621
13:51
or you have big fight with a friend
263
831610
2249
أو عندما تخوض في شجار كبير مع صديقك.
13:53
and you just can't stop replaying the scene in your head for days,
264
833883
4061
ولا يمكنك التوقف عن تكرار المشهد بداخل رأسك لأيام عدة،
13:57
sometimes for weeks on end.
265
837968
2389
وفي بعض الأحيان لأسابيع.
الاجترار بشأن الأحداث المحزنة بتلك الطريقة يتحول إلى عادة بسهولة.
14:00
Now, ruminating about upsetting events in this way can easily become a habit,
266
840494
4999
14:05
and it's a very costly one,
267
845517
1449
وهي عادة مكلفة للغاية.
14:07
because by spending so much time focused on upsetting and negative thoughts,
268
847431
4720
لأن بسبب قضاء الكثير من الوقت في التركيز على الأفكار السلبية والمحزنة،
أنت تضع نفسك في خطر كبير
14:12
you are actually putting yourself at significant risk
269
852175
2949
وهو أن تطور اكتئاب سريري أو إدمان الكحول أو اضطراب في الأكل.
14:15
for developing clinical depression,
270
855148
1737
14:17
alcoholism,
271
857370
1266
14:18
eating disorders,
272
858660
1162
14:19
and even cardiovascular disease.
273
859846
2106
أو حتى مرض قلب و الشرايين.
14:22
The problem is,
274
862682
1192
المشكلة تكمن في أن الحاجة للاجترار من الممكن أن تكون قوية ومهمة للغاية.
14:23
the urge to ruminate can feel really strong and really important,
275
863898
3941
14:27
so it's a difficult habit to stop.
276
867863
2083
لذا فهي عادة من الصعب تركها.
14:30
I know this for a fact,
277
870804
1623
أعرف هذا بشكل مؤكد لأنه منذ حوالي أكثر من سنة،
14:32
because a little over a year ago, I developed the habit myself.
278
872451
3536
أُصبت شخصيًا بهذه العادة.
14:36
You see, my twin brother was diagnosed with stage 3 non-Hodgkin's lymphoma.
279
876540
5561
كما ترى فقد تم تشخيص أخي بحالة درجة ثالثة من مرض لمفومة لا هودجكين.
14:42
His cancer was extremely aggressive.
280
882965
2144
وكان سرطانه عنيفًا للغاية.
14:45
He had visible tumors all over his body.
281
885133
3066
فكانت أورامه ظاهرة بكل مكان في أنحاء جسده.
14:48
And he had to start a harsh course of chemotherapy.
282
888904
3356
وبدأ في علاج كيماوي قاس.
14:53
And I couldn't stop thinking about what he was going through.
283
893627
4050
ولم أستطع التوقف عن التفكير فيما يمر به.
14:58
I couldn't stop thinking about how much he was suffering,
284
898586
2720
لم أستطع التوقف عن التفكير في كم معاناته.
رغم أنه لم يشتك ولو لمرة واحدة.
15:02
even though he never complained, not once.
285
902322
3269
15:06
He had this incredibly positive attitude.
286
906070
2927
فكان يمتلك هذا سلوكًا إيجابيًا رائعًا.
صحته النفسية كانت رائعة.
15:09
His psychological health was amazing.
287
909021
2487
15:12
I was physically healthy, but psychologically, I was a mess.
288
912212
4115
لقد كنت صحيح جسديًا، ولكن بأسوأ حال نفسيًا.
ولكن عرفت ما يجب على فعله.
15:17
But I knew what to do.
289
917303
1241
15:18
Studies tell us that even a two-minute distraction is sufficient
290
918568
4651
تشير الدراسات أن أي إلهاء لمدة دقيقتين فقط كاف
لكبح الحاجة للاجترار في تلك اللحظة.
15:23
to break the urge to ruminate in that moment.
291
923243
2454
لذا ففي كل مرة كانت تخطر ببالي فكرة مقلقة أو محزنة أو سلبية،
15:26
And so each time I had a worrying, upsetting, negative thought,
292
926110
3648
15:29
I forced myself to concentrate on something else until the urge passed.
293
929782
4355
أجبرت نفسي على التركيز بشيء أخرى حتى تمر الرغبة بسلام.
15:34
And within one week, my whole outlook changed
294
934161
4465
وخلال أسبوع واحد، تغير سلوكي بالكامل.
15:38
and became more positive and more hopeful.
295
938650
2728
وأصبح أكثر تفاؤلًا وأكثر أملًا.
15:41
[Battle Negative Thinking]
296
941509
1734
15:43
Nine weeks after he started chemotherapy, my brother had a CAT scan,
297
943267
4443
بعد مرور تسع أسابيع منذ أن بدأ العلاج الكيماوي، أجرى أخي فحصًا مقطعيًا،
وكنت بجانبه عندما حصل على النتائج.
15:48
and I was by his side when he got the results.
298
948167
2357
15:51
All the tumors were gone.
299
951125
1839
وكانت كل الأورام قد اختفت.
15:54
He still had three more rounds of chemotherapy to go,
300
954297
2974
تبقت له ثلاث جولات من العلاج الكيماوي حتى يغادر المستشفى
15:57
but we knew he would recover.
301
957295
1580
ولكننا عرفنا أنه سيتعافى.
15:59
This picture was taken two weeks ago.
302
959659
2859
هذه الصورة التقطت منذ أسبوعين.
16:05
By taking action when you're lonely,
303
965807
2505
عن طريق اتخاذ إجراء عندما تكون وحيدًا،
16:08
by changing your responses to failure,
304
968978
2720
عن طريق تغيير استجابتك للفشل،
16:12
by protecting your self-esteem,
305
972225
2396
عن طريق حماية ثقتك بنفسك،
16:14
by battling negative thinking,
306
974645
2282
عن طريق محاربة التفكير السلبي،
16:16
you won't just heal your psychological wounds,
307
976951
3229
لن تعالج جروحك النفسية فقط،
بل ستبني مقاومة شعورية، وستزدهر.
16:20
you will build emotional resilience,
308
980204
2559
16:22
you will thrive.
309
982787
1228
16:24
A hundred years ago, people began practicing personal hygiene,
310
984664
4036
منذ مائة عام، بدأ الناس بممارسة النظافة الشخصية،
فارتفع أمد الحياة بنسبة أكثر من خمسين بالمائة
16:29
and life expectancy rates rose by over 50 percent
311
989267
4251
16:33
in just a matter of decades.
312
993542
1718
في غضون عقود قليلة.
16:35
I believe our quality of life could rise just as dramatically
313
995947
4089
أنا أعتقد أن مستوى حياتنا قد يرتفع بنفس الطريقة المذهلة
إذا بدأنا كلنا بممارسة التطهير النفسي.
16:40
if we all began practicing emotional hygiene.
314
1000060
3309
هل بإمكانك تخيل ما سيكون عليه العالم
16:44
Can you imagine what the world would be like
315
1004194
2063
إذا كان جميع الناس أصح نفسيًا؟
16:46
if everyone was psychologically healthier?
316
1006281
2536
16:48
If there were less loneliness and less depression?
317
1008841
2921
إذا كان هناك وحدة أقل واكتئاب أقل؟
16:52
If people knew how to overcome failure?
318
1012240
2567
إذا عرف الناس كيف يتغلبون على الفشل؟
16:55
If they felt better about themselves and more empowered?
319
1015224
3265
إذا شعروا برضى أكثر عن أنفسهم وأكثر قوة؟
16:58
If they were happier and more fulfilled?
320
1018513
2401
إذا كانوا أكثر سعادة ورضى؟
17:01
I can, because that's the world I want to live in.
321
1021760
3277
باستطاعتي ذلك، لأن هذا هو العالم الذي أود العيش فيه،
وهذا هو العالم الذي يود أخي العيش فيه كذلك.
17:06
And that's the world my brother wants to live in as well.
322
1026021
3686
17:10
And if you just become informed and change a few simple habits, well --
323
1030371
4900
وإذا أصبحت أكثر إدراكًا قليلًا وبدأت بتغيير بعض العادات البسيطة،
فسيكون هذا هو العالم الذي نعيش فيه جميعا.
17:16
that's the world we can all live in.
324
1036001
2357
شكرًا جزيلًا لكم.
17:19
Thank you very much.
325
1039373
1166
17:20
(Applause)
326
1040563
2604
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7