How to practice emotional first aid | Guy Winch | TED

5,150,623 views ・ 2015-02-16

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Mate Kobalia Reviewer: Levan Lashauri
00:15
I grew up with my identical twin,
0
15141
2535
მე გავიზარდე ჩემს ტყუპისცალთან ერთად,
00:18
who was an incredibly loving brother.
1
18461
2464
რომელიც იყო ძალიან მოსიყვარულე ძმა.
00:21
Now, one thing about being a twin is,
2
21477
3072
იყო ტყუპისცალი, ნიშნავს იყო ექსპერტი
00:24
it makes you an expert at spotting favoritism.
3
24573
3588
ფავორიტიზმის შემჩნევაში.
00:28
If his cookie was even slightly bigger than my cookie,
4
28642
4167
თუ მისი ნამცხვარი იყო ცოტათი მაინც დიდი ჩემსაზე, მე მიჩნდებოდა შეკითხვები.
00:33
I had questions.
5
33723
1352
თან მე აშკარად არ მშიოდა.
00:35
And clearly, I wasn't starving.
6
35099
2418
00:38
(Laughter)
7
38300
2002
(სიცილი)
00:40
When I became a psychologist, I began to notice favoritism
8
40873
4123
როცა ფსიქოლოგი გავხდი, შევამჩნიე რამდენიმე ტიპის ფავორიტიზმი,
00:45
of a different kind;
9
45020
1714
00:46
and that is, how much more we value the body than we do the mind.
10
46758
4784
თუ რამდენად უფრო მეტად ვაფასებთ ჩვენ სხეულს გონებასთან შედარებით
00:52
I spent nine years at university earning my doctorate in psychology,
11
52187
6034
9 წელი ვისწავლე უნივერსიტეტში
ფსიქოლოგიის დოქტორის ხარისხის მისაღებად;
00:58
and I can't tell you how many people look at my business card and say,
12
58245
4254
და ჩემი სავიზიტო ბარათის ნახვისას
ძალიან ბევრი ადამიანი მეუბნება:
01:02
"Oh -- a psychologist. So, not a real doctor,"
13
62523
4320
"ოჰ, ფსიქოლოგი, ანუ ნამდვილი ექიმი არ ხართ",
01:08
as if it should say that on my card.
14
68209
1798
ისე თითქოს ესეც უნდა ეწეროს ჩემს ბარათზე.
01:10
[Dr. Guy Winch, Just a Psychologist (Not a Real Doctor)]
15
70031
2785
(სიცილი)
01:12
(Laughter)
16
72840
1602
01:14
This favoritism we show the body over the mind --
17
74952
4384
თვალსაჩინოა - სხეულს უპირატესობას ვანიჭებთ
გონებასთან შედარებით.
01:19
I see it everywhere.
18
79360
1439
01:21
I recently was at a friend's house,
19
81718
1667
ამას წინათ მეგობრის სახლში ვიყავი,
01:23
and their five-year-old was getting ready for bed.
20
83409
2522
მისი 5 წლის შვილი დასაძინებლად ემზადებოდა;
01:25
He was standing on a stool by the sink, brushing his teeth,
21
85955
3605
იგი იდგა სკამზე და იხეხავდა კბილებს,
01:29
when he slipped and scratched his leg on the stool when he fell.
22
89584
3808
როცა მოსრიალდა, ჩამოვარდა
და ფეხი გაიკაწრა.
01:33
He cried for a minute, but then he got back up,
23
93996
2972
1 წუთიანი ტირილის შემდეგ ის წამოდგა,
01:36
got back on the stool, and reached out for a box of Band-Aids
24
96992
3514
აბობღდა სკამზე და გამოაღო ყუთი,
რომ გამოეტანა ბინტი და დაედო ჭრილობაზე.
01:40
to put one on his cut.
25
100530
1764
01:43
Now, this kid could barely tie his shoelaces,
26
103050
3937
პატარა ალბათ თასმებსაც ძლივს იკრავდა,
01:47
but he knew you have to cover a cut so it doesn't become infected,
27
107011
4427
თუმცა ესმოდა ჭრილობის დაფარვის აუცილებლობა
ინფექციისგან თავის დასაცავად;
01:51
and you have to care for your teeth by brushing twice a day.
28
111462
3336
და იცოდა კბილების გახეხვის მნიშვნელობა
დღეში ორჯერ.
01:55
We all know how to maintain our physical health
29
115425
2920
ჩვენ ყველამ ვიცით სხეულის გაფრთხილება,
01:58
and how to practice dental hygiene, right?
30
118369
2515
და კბილების ჰიგიენის შენარჩუნება, ხო ასეა?
02:00
We've known it since we were five years old.
31
120908
2789
ჩვენ ეს ყველაფერი ვიცით ხუთი წლიდან.
02:04
But what do we know about maintaining our psychological health?
32
124442
4624
მაგრამ ვიცით თუ არა რამე
ფსიქოლოგიური ჯანმრთელობის გაფრთხილებაზე?
სრულებით არაფერი.
02:10
Well, nothing.
33
130070
1178
02:11
What do we teach our children about emotional hygiene?
34
131778
3790
რას ვასწავლით შვილებს
ემოციური ჰიგიენის შესახებ?
02:16
Nothing.
35
136740
1205
არაფერს.
02:18
How is it that we spend more time taking care of our teeth
36
138767
4448
დაუჯრებელია, რომ მეტ დროს ვუთმობთ კბილებს,
02:23
than we do our minds?
37
143595
1784
ვიდრე გონებას.
02:26
Why is it that our physical health is so much more important to us
38
146202
4810
რატომაა ფიზიკური ჯანმრთელობა
უფრო მნიშვნელოვანი
02:31
than our psychological health?
39
151036
1669
ვიდრე ფსიქოლოგიური?
02:33
We sustain psychological injuries even more often than we do physical ones,
40
153393
5390
უფრო ხშირად ფსიქოლოგიურ ტრავმებს ვიღებთ, ვიდრე ფიზიკურს
02:38
injuries like failure or rejection or loneliness.
41
158807
4206
მაგ: წარუმატებლობის, ურაყოფის
ან მარტოობის ტრავმებს.
02:43
And they can also get worse if we ignore them,
42
163037
2771
ეს ტრავმები გაუარესდება
თუ ყურაღებას არ მივაქცევთ,
02:45
and they can impact our lives in dramatic ways.
43
165832
2890
მათ შეუძლიათ ზეგავლენის მოხდენა
ჩვენს ცხოვრებაზე.
02:49
And yet, even though there are scientifically proven techniques
44
169285
4180
მიუხედავად იმისა, რომ არსებობს
მეცნიერულად დამტკიცებული საშუალებები
02:53
we could use to treat these kinds of psychological injuries,
45
173489
3893
რისი დახმარებითაც შესაძლებელია მსგავსი
ფსიქოლოგიური ტრამვების მკურნალობა,
02:57
we don't.
46
177803
1159
ჩვენს ხელს არ ვანძრევთ.
02:59
It doesn't even occur to us that we should.
47
179374
2541
აზრადაც არ მოგვდის, რომ რამე ვიღონოთ.
03:02
"Oh, you're feeling depressed? Just shake it off; it's all in your head."
48
182434
4057
"ოჰ, გრძნობ დეპრესიას? უკუაგდე,
ეს ყველაფერი მხოლოდ შენს თავში ხდება".
წარმოიდგინეთ ფეხმოტეხილს იგივე უთხრათ:
03:07
Can you imagine saying that to somebody with a broken leg:
49
187190
2877
03:10
"Oh, just walk it off; it's all in your leg."
50
190091
2586
"ოჰ, გაიარე, ეს ყველაფერი შენს ფეხშია".
03:12
(Laughter)
51
192907
1945
(სიცილი)
03:15
It is time we closed the gap
52
195249
2858
დროა ფსიქოლოგიურ და ფიზიკურ ჯანმრთელობას შორის, ნაპრალი შევამციროთ.
03:18
between our physical and our psychological health.
53
198131
3088
03:21
It's time we made them more equal,
54
201243
2119
დროა ისინი გავათანაბროთ,
03:24
more like twins.
55
204385
1818
როგორც ტყუპები.
03:27
Speaking of which, my brother is also a psychologist.
56
207148
3773
გეტყვით იმასაც, რომ ჩემი ძმაც ფსიქოლოგია.
03:30
So he's not a real doctor, either.
57
210945
2431
ასე რომ, ისიც არა არის ნამდვილი ექიმი.
03:33
(Laughter)
58
213400
1728
(სიცილი)
03:35
We didn't study together, though.
59
215708
1972
თუმცა ჩვენ ერთად არ გვისწავლია.
03:37
In fact, the hardest thing I've ever done in my life
60
217704
4391
ყველაზე რთული რამ, რაც გამიკეთებია
იყო საცხოვრებლად გადასვლა
03:42
is move across the Atlantic to New York City
61
222119
2746
ატლანტიკის გაღმა - ქალაქ ნიუ იორკში
03:44
to get my doctorate in psychology.
62
224889
1887
რომ მიმეღო დოქტორის ხარისხი ფსიქოლოგიაში.
03:47
We were apart then for the first time in our lives,
63
227698
2963
პირველად მაშინ მოგვიწია ცალ-ცალკე ცხოვრება
03:50
and the separation was brutal for both of us.
64
230685
3285
და ეს განშორება იყო მტკივნეული ორივესთვის.
03:54
But while he remained among family and friends,
65
234295
3247
მაგრამ როცა ის იყო ოჯახთან, მეგობრებთან,
03:57
I was alone in a new country.
66
237566
2057
მე ვიყავი მარტო ახალ ქვეყანაში.
04:00
We missed each other terribly,
67
240251
1720
ჩვენ მოგვენატრა ერთამანეთი,
04:01
but international phone calls were really expensive then,
68
241995
3153
თუმცა მაშინ საერთაშორისო ზარები იყო ძვირი
04:05
and we could only afford to speak for five minutes a week.
69
245172
4429
ამიტომ კვირაში მხოლოდ ხუთ წუთს ვსაუბრობდით
04:10
When our birthday rolled around,
70
250459
1526
როცა ჩვენი დაბადების დღე მოახლოვდა,
04:12
it was the first we wouldn't be spending together.
71
252009
2552
ეს იყო პირველად,
როცა ერთად არ გავატარებდით დროს,
04:14
We decided to splurge,
72
254585
1329
ამიტომ გადავწყვიტეთ 10 წუთი საუბრის ფუფუნება მიგვეცა ჩვენი თავისთვის.
04:15
and that week, we would talk for 10 minutes.
73
255938
2166
04:18
(Laughter)
74
258128
1293
04:19
I spent the morning pacing around my room, waiting for him to call --
75
259445
4064
მთელი დილა ტელეფონის ზარს ველოდებოდი
04:24
and waiting ...
76
264154
1157
და ველოდებოდი, ველოდებოდი...
04:26
and waiting.
77
266103
1177
04:27
But the phone didn't ring.
78
267817
1431
მაგრამ ტელეფონმა არ დარეკა.
04:30
Given the time difference, I assumed,
79
270125
2018
ვიფიქრე დროის სხვაობის გამო,
04:32
"OK, he's out with friends, he'll call later."
80
272167
2298
"ალბათ მეგობრებთანაა
და დარეკავს მოგვიანებით".
04:34
There were no cell phones then.
81
274489
1508
მაშინ მობილური ტელეფონები არ არსებობდა.
04:36
But he didn't.
82
276805
1303
მაგრამ მან არ დარეკა.
04:39
And I began to realize that after being away for over 10 months,
83
279171
4504
და მივხვდი, რომ 10 თვის განშორების შემდეგ
04:44
he no longer missed me the way I missed him.
84
284253
2835
მას აღარ ვენატრებოდი ისე, როგრც მე ის.
მე ვიცოდი რომ ის დარეკავდა დილით,
04:48
I knew he would call in the morning,
85
288028
2503
მაგრამ ის ღამე იყო ერთ-ერთი ყველაზე სევდიანი,
04:50
but that night was one of the saddest and longest nights of my life.
86
290555
4515
გრძელი ღამე ჩემს ცხოვრებაში.
04:56
I woke up the next morning.
87
296717
1869
მე გავიღვიძე მეორე დილას,
04:58
I glanced down at the phone,
88
298688
1647
დავხედე ტლეფონს და აღმოვაჩინე,
05:00
and I realized I had kicked it off the hook
89
300359
2754
რომ ყურმილი შემთხვევით ამომეგდო ბუდიდან
05:03
when pacing the day before.
90
303137
1677
როცა წინა დღეს ვფორიაქობდი ზარის მოლოდინში
05:06
I stumbled out of bed,
91
306612
1651
წამოვფორთხიალდი საწოლიდან,
05:08
I put the phone back on the receiver, and it rang a second later.
92
308287
3213
სწორად დავდე ყურმილი
და წამის შემდეგ ტელეფონმა დარეკა,
05:11
And it was my brother,
93
311764
1660
და ეს იყო ჩემი ძმა, ძალიან გაბრაზებული.
05:13
and boy, was he pissed.
94
313448
1668
05:15
(Laughter)
95
315140
2204
(სიცილი)
05:17
It was the saddest and longest night of his life as well.
96
317368
3250
ეს იყო მისთვისაც
უსევდიანესი და უგრძესი ღამე.
მე შევეცადე ამეხსნა რა მოხდა,
05:21
Now, I tried to explain what happened, but he said,
97
321126
2411
მაგრამ მან მითხრა:
05:23
"I don't understand.
98
323561
1219
"მე არ მესმის; თუ ნახე არ გირეკავდი,
05:24
If you saw I wasn't calling you,
99
324804
1915
05:26
why didn't you just pick up the phone and call me?"
100
326743
2816
რატომ ყურმილი არ აიღე და არ დამირეკე?"
05:31
He was right.
101
331057
1180
ის მართალი იყო. რატომ არ დავრეკე?
05:32
Why didn't I call him?
102
332841
1513
05:35
I didn't have an answer then.
103
335187
1674
მაშინ პასუხი არ მქონდა, მაგრამ ახლა მაქვს,
05:37
But I do today,
104
337608
1451
და ის მარტივია: მარტოობა.
05:39
and it's a simple one:
105
339083
1321
05:41
loneliness.
106
341688
1173
05:43
Loneliness creates a deep psychological wound,
107
343948
4049
მარტოობა ქმნის ღრმა ფსიქოლოგიურ ჭრილობას,
რომელიც ამახინჯებს ჩვენს აღქმას
05:48
one that distorts our perceptions and scrambles our thinking.
108
348021
3700
და ამღვრევს აზროვნებას.
05:52
It makes us believe that those around us care much less than they actually do.
109
352228
5270
ის გვარწმუნებს იმაში, რომ გარშემომყოფთ
რეალუტზე ნაკლებად ვაინტერესებთ.
ის გვაშინებს გამოვხატოთ ინტერესი
05:58
It make us really afraid to reach out,
110
358034
2294
ადამიანების მიმართ;
06:00
because why set yourself up for rejection and heartache
111
360352
4090
რატომ უნდა გაწირო თავი უარყოფისთვის
და გულნატკენი დარჩე,
06:04
when your heart is already aching more than you can stand?
112
364466
3053
როცა გული უკვე საკმარისზე მეტადაა ნატკენი
06:08
I was in the grips of real loneliness back then,
113
368432
3083
იმ დროს მე ჩაჭიდებული ვიყავი მარტოობას,
06:11
but I was surrounded by people all day, so it never occurred to me.
114
371539
3869
მაგრამ ადამიანების გარემოცვაში
ამას ვერ ვგრძნობდი.
06:16
But loneliness is defined purely subjectively.
115
376273
3619
თუმცა მარტოობის განმარტება სუბიექტურია.
06:20
It depends solely on whether you feel emotionally or socially disconnected
116
380415
5764
ის დამოკიდებულია იმაზე, გრძნობთ თუ არა
ემციურ და სოციალურ გარიყულობას.
06:26
from those around you.
117
386203
1158
06:27
And I did.
118
387385
1157
და მე ვგრძნობდი.
06:29
There is a lot of research on loneliness, and all of it is horrifying.
119
389249
5266
ძალიან ბევრი კვლევებია მარტოობაზე
და შედეგები შემაძრწუნებელია.
06:35
Loneliness won't just make you miserable;
120
395499
2100
მარტოობა მხოლოდ უბედურს კი არ გაგხდით,
06:38
it will kill you.
121
398307
1150
ის მოგკლავთ.
06:39
I'm not kidding.
122
399790
1170
მე არ ვხუმრობ.
06:40
Chronic loneliness increases your likelihood of an early death
123
400984
3591
ქრონიკული მარტოობა ზრდის შანსს მოკვდეთ ადრე
06:44
by 14 percent.
124
404599
1896
14 პროცენტით.
06:46
Fourteen percent!
125
406902
1365
06:48
Loneliness causes high blood pressure,
126
408780
2815
მარტოობა იწვევს მაღალ წნევას,
06:51
high cholesterol.
127
411619
1165
ქოლესტერინის მაღალ დონეს
06:52
It even suppress the functioning of your immune system,
128
412808
3725
და აფერხებს იმუნური სისტემის მუშაობას.
06:56
making you vulnerable to all kinds of illnesses and diseases.
129
416557
4032
ის დაუცველს გხდით დაავადებების მიმართ.
07:00
In fact, scientists have concluded that taken together,
130
420613
3538
მეცნიერებმა დაასკვნეს,
რომ ქრონიკული მარტოობა შეიცავს
07:04
chronic loneliness poses as significant a risk
131
424175
3656
ისეთივე დიდ რისკს
07:07
for your long-term health and longevity
132
427855
2769
შენი გრძელვადიანი ჯანმრთელობისთვის
და ცხოვრებისთვის, რამდენსაც სიგარეტი.
07:10
as cigarette smoking.
133
430648
1348
07:12
Now, cigarette packs come with warnings saying, "This could kill you."
134
432464
4107
ამჟამად სიგარეტის კოლოფი გვაფთხილებს,
"ამან შეიძლება მოგკლათ".
07:17
But loneliness doesn't.
135
437033
1744
მაგრამ მარტოობა არ გვაძლევს მსგავს მესიჯს.
07:19
And that's why it's so important
136
439405
1855
ამიტომ აუცილებელია პრიორიტეტი მივანიჭოთ
07:21
that we prioritize our psychological health,
137
441284
3063
ჩვენს ფსიქოლოგიურ ჯანმრთელობას,
და პრაქტიკაში დავნერგოთ ემოციური ჰიგიენა.
07:24
that we practice emotional hygiene.
138
444371
2702
07:27
Because you can't treat a psychological wound
139
447525
2833
რადგან შეუძლებელია უმკურნალოთ ფსიქოლოგიურ ჭრილობას
07:30
if you don't even know you're injured.
140
450382
2019
თუ არც იცით რომ ტრავმირებული ხართ.
07:34
Loneliness isn't the only psychological wound
141
454076
2844
მარტოობა არ არის ერთადერთი ფსიქოლოგიური ჭრილობა,
07:36
that distorts our perceptions and misleads us.
142
456944
2889
რომელიც ამახინჯებს ჩვენს აღქმას და სწორი გზიდან გადავყავართ.
07:40
Failure does that as well.
143
460540
2263
წარუმატებლობაც ზუსტად ამას აკეთებს.
07:43
I once visited a day care center,
144
463818
2263
ერთხელ ვეწვიე მზრუნველობის ცენტრს
07:46
where I saw three toddlers play with identical plastic toys.
145
466105
4487
სადაც ვნახე ერთნაირი სათამაშოებით მოთამაშე სამი ბავშვი.
07:51
You had to slide the red button, and a cute doggie would pop out.
146
471140
4039
უნდა გაგეწია წითელი ღილაკი და იქიდან ამოხტებოდა საყვარელი ძაღლუკა.
07:55
One little girl tried pulling the purple button, then pushing it,
147
475817
4571
გოგონამ ჯერ სცადა იისფერი ღილაკის გამოწევა, მერე დაჭერა
08:00
and then she just sat back and looked at the box
148
480412
2794
რის შემდეგაც უკან გადგა და ყუთს დაუწყო ყურება მოცახცახე ტუჩებით.
08:03
with her lower lip trembling.
149
483230
1775
მის გვერდით მდგომი ბიჭუნა ამას შეესწრო,
08:05
The little boy next to her watched this happen,
150
485029
3051
08:08
then turned to his box and burst into tears without even touching it.
151
488104
3835
და ყუთს არც კი შეხებია ისე მორთო ჩხავილი.
08:13
Meanwhile, another little girl tried everything she could think of
152
493141
3442
ამასობაში, სხვა გოგონამ ყველაფერი სცადა რაც კი მოაფიქრდა,
08:16
until she slid the red button,
153
496607
1784
მანამ სანამ არ გაწია წითელი ღილაკი,
08:18
the cute doggie popped out, and she squealed with delight.
154
498415
3478
საყვარელი ძაღლუკა ამოხტა, და გოგონა აწივლდა სიხარულისგან.
08:22
So: three toddlers with identical plastic toys,
155
502421
3788
მოკლედ, სამი პატარა იდენტური სათამაშოთი,
მაგრამ განსხვავებული რეაქციით წარუმატებლობის მიმართ.
08:26
but with very different reactions to failure.
156
506233
3111
08:29
The first two toddlers were perfectly capable of sliding a red button.
157
509893
3895
პირველ ორ ბავშვს თავისუფლად შეეძლო წითელ ღილაკის გაცურება.
08:34
The only thing that prevented them from succeeding
158
514455
3111
ერთადერთი რამ, რამაც შეაჩერა ისინი წარმატების მიღწევისაგან
08:37
was that their mind tricked them into believing they could not.
159
517590
3675
იყო მათი გონება, რომელმაც ისინი დაარწმუნა რომ მათ არ შეეძლოთ.
08:41
Now, adults get tricked this way as well, all the time.
160
521920
3704
ზუსტად ასე ხდება ზრდასრულებთანაც ძალიან ხშირად.
ჩვენ გვაქს არასრულყოფილი გრძნობები და რწმენები, რომლებიც თავს იჩენენ მაშინ,
08:46
In fact, we all have a default set of feelings and beliefs
161
526028
5153
08:51
that gets triggered whenever we encounter frustrations and setbacks.
162
531205
4095
როცა ჩვენ პირისპირ ვხვდებით იმედგაცრუებებს და წარუმატებლობებს.
08:55
Are you aware of how your mind reacts to failure?
163
535324
2856
იცით როგორ რეაგირებს თვენი გონება წარუმატებლობაზე?
08:58
You need to be.
164
538783
1226
აუცილებლად უნდა იცოდეთ.
09:00
Because if your mind tries to convince you you're incapable of something,
165
540033
4373
რადგან თუ თქვენი გონება გარწმუნებთ, რომ არ შეგიძლიათ რაღაცის გაკეთება
09:04
and you believe it,
166
544430
1509
და თქვენ გჯერათ ამის,
09:05
then like those two toddlers, you'll begin to feel helpless
167
545963
3274
მაშინ თქვენ ზუსტად იმ ორი ბავშვივით უძლურად იგრძნობთ თავს
09:09
and you'll stop trying too soon, or you won't even try at all.
168
549261
3259
და მალევე შეწყვეტთ ცდას, ან საერთოდ არ ეცდებით.
09:12
And then you'll be even more convinced you can't succeed.
169
552859
3084
რის შემდეგაც უფრო დარწმუნდებით, რომ წარმატებას ვერ მიაღწევთ.
09:15
You see, that's why so many people function below their actual potential.
170
555967
4594
ამიტომაც ბევრი ადამიანი ფუნქციონირებს
რეალური შესაძლებლობების ზღვარს ქვემოთ.
09:20
Because somewhere along the way, sometimes a single failure
171
560951
3284
როდესღაც ერთმა წარუმატებლობამ
09:24
convinced them that they couldn't succeed, and they believed it.
172
564259
3428
დაარწმუნა ისინი, რომ მათ არ შეუძლიათ წარმატების მიღწევა და მათ ამის სჯერათ.
09:28
Once we become convinced of something, it's very difficult to change our mind.
173
568900
4260
როცა რაღაცაში ვრწმუნდებით, ძალიან რთულია ამის შეცვლა.
09:33
I learned that lesson the hard way when I was a teenager with my brother.
174
573831
3843
მე ეს მტკივნეული გაკვეთილი, თინეიჯერობის დროს ძმასთან ერთად მივიღე.
09:38
We were driving with friends down a dark road at night,
175
578031
3335
ღამე მანქანით მივდიოდით ჩაბნელებულ ქუჩაზე, მეგობრებთან ერთად,
09:41
when a police car stopped us.
176
581390
1680
როცა პოლიციის მანქანამ გაგვაჩერა.
09:43
There had been a robbery in the area and they were looking for suspects.
177
583094
3563
ტერიტორიაზე ძარცვა იყო მომხდარი და ეჭვმიტანილს ეძებდნენ.
09:46
The officer approached the car, and shined his flashlight on the driver,
178
586681
3744
პოლიციეილი მოუახლოვდა მანქანას და ფანარი მიანათა ჯერ მძღოლს,
09:50
then on my brother in the front seat,
179
590839
2008
შემდეგ წინა სავარძელზე მჯდომ ჩემს ძმას და შემდეგ მე;
09:53
and then on me.
180
593285
1166
09:54
And his eyes opened wide and he said,
181
594475
2384
მან თვალები ფართოდ დაჭყიტა და მითხრა,
" სად მინახავს შენი სახე?"
09:57
"Where have I seen your face before?"
182
597283
1841
(სიცილი)
09:59
(Laughter)
183
599148
2613
10:02
And I said,
184
602075
1151
და მე ვუპასუხე, "წინა სავარძელში"
10:03
"In the front seat."
185
603683
1675
10:05
(Laughter)
186
605382
2487
(სიცილი)
10:08
But that made no sense to him whatsoever,
187
608405
2120
მაგრამ მან ჩემი ნათქვამი სწორად ვერ გაიგო
10:10
so now he thought I was on drugs.
188
610549
1939
და იფიქრა რომ ნარკოტიკების ზემოქმედების ქვეშ ვიყავი.
10:12
(Laughter)
189
612512
1560
(სიცილი)
10:14
So he drags me out of the car, he searches me,
190
614096
2571
მან გადმომათრია მანქანიდან, გამჩხრიკა
10:16
he marches me over to the police car,
191
616691
1827
და მიმიყვანა თავის მანქანასთან;
10:18
and only when he verified I didn't have a police record,
192
618542
3500
მხოლოდ ჩემი სუფთა კრიმინალური ისტორიის გადამოწმების შემდეგ,
შევძელი წინა სავარძელში მჯდომი ჩემი ტყუპისცალი მეჩვენებინა.
10:22
could I show him I had a twin in the front seat.
193
622066
3510
10:26
But even as we were driving away,
194
626417
1772
მაშინაც კი, როცა გაგვიშვა და დავიძარით, მისი გამომეტყველებიდან ჩანდა,
10:28
you could see by the look on his face he was convinced
195
628213
2988
რომ დარწმუნებული იყო დამნაშავეს უშვებდა.
10:31
that I was getting away with something.
196
631225
2044
10:33
(Laughter)
197
633293
1662
რთულია შეხედულების შეცვლა, მას შემდეგ რაც რაღაცაში ვრწმუნდებით.
10:35
Our mind is hard to change once we become convinced.
198
635293
3352
10:38
So it might be very natural to feel demoralized
199
638669
3440
ამიტომ ბუნებრივია იგრძნოთ თავი დემორალიზებულად წარუმატებლობის შემდეგ.
10:42
and defeated after you fail.
200
642133
1687
10:43
But you cannot allow yourself to become convinced you can't succeed.
201
643844
4374
მაგრამ არ უნდა მისცეთ თავს უფლება დარწმუნდეთ,
რომ არ შეგიძლიათ წარმატების მიღწევა. თქვენ უნდა ებრძოლოთ უძლურობის გრძნობას.
10:48
You have to fight feelings of helplessness.
202
648242
2848
თქვენ უნდა დაამყაროთ კონტროლი სიტუაციაზე;
10:51
You have to gain control over the situation.
203
651114
3255
10:54
And you have to break this kind of negative cycle
204
654393
2592
და უნდა დაამსხვრიოთ ნეგატიური წრე მანამ, სანამ ის დაიწყება.
10:57
before it begins.
205
657009
1219
10:58
[Stop Emotional Bleeding]
206
658252
1915
ჩვენი გონება და ჩვენი გრძნობები,
11:00
Our minds and our feelings --
207
660191
2411
11:02
they're not the trustworthy friends we thought they were.
208
662626
3341
ისინი არ არიან ისეთი სანდო მეგობრები, როგორც ჩვენ ადრე მიგვაჩნდა.
11:05
They're more like a really moody friend,
209
665991
2842
ისინი გვანან მერყევი ხასიათის მეგობარს,
11:08
who can be totally supportive one minute, and really unpleasant the next.
210
668857
4683
რომელსაც შეუძლია იყოს მხარდამჭერი ახლა და უსიამოვნო მეორე წუთს.
ერთხელ მე ვმუშაობდი ქალთან,
11:14
I once worked with this woman who, after 20 years marriage
211
674175
3683
რომელიც 20 წლიანი ოჯახური ცხოვრების და უსიამოვნო განქორწინების შემდეგ,
11:17
and an extremely ugly divorce,
212
677882
2405
სობოლოოდ, მზად იყო მისი პირველი პაემანისთვის.
11:20
was finally ready for her first date.
213
680311
2237
11:22
She had met this guy online,
214
682572
2023
მან გაიცნო მამაკაცი ინტერნეტით, რომელიც სასიამოვნო, წარმატებული პიროვნება ჩანდა,
11:24
and he seemed nice and he seemed successful,
215
684619
2430
და ყველაზე მნიშვნელოვანი - იგრძნობოდა, რომ მას ძალიან მოსწონდა ეს ქალი.
11:27
and most importantly, he seemed really into her.
216
687073
3532
11:30
So she was very excited, she bought a new dress,
217
690629
2758
სწორედ ამიტომ ქალი იყო გახარებული, იყიდა ახალი კაბა,
11:33
and they met at an upscale New York City bar for a drink.
218
693411
3591
და ისინი შეხვდნენ ერთმანეთს დასალევად ნიუ იორკის ძვირადღირებულ ბარში.
11:37
Ten minutes into the date, the man stands up and says,
219
697667
3780
პაემნის ათი წუთის შემდეგ კაცი წამოდგება და ეუბნება ქალს,
11:41
"I'm not interested," and walks out.
220
701471
1859
"ჩემთვის საიტერესო არ ხარ", და ტოვებს ბარს.
11:45
Rejection is extremely painful.
221
705798
3115
დაუარება ძალიან მტკივნეულია.
11:49
The woman was so hurt she couldn't move.
222
709500
2146
გულნატკენს მოძრაობა არ შეეძლო; მან მხოლოდ მეგობართან დარეკვა შეძლო.
11:52
All she could do was call a friend.
223
712037
1764
11:54
Here's what the friend said: "Well, what do you expect?
224
714198
4190
და აი მეგობარმა რა უთხრა: "აბა შენ რას ელოდი?
11:58
You have big hips, you have nothing interesting to say.
225
718816
3272
შენ გაქვს ფართე თეძოები, საინტერესოს არაფერს ამბობ,
12:02
Why would a handsome, successful man like that
226
722493
2534
და ასეთი მომხიბვლელი, წარმატებული კაცი
რატომ შეხვდება შენნაირ წარუმატებელს?"
12:05
ever go out with a loser like you?"
227
725051
2208
შოკისმომგვრელია ხომ, რომ მეგობარი შეიძლება ასეთი სასტიკი იყოს?
12:09
Shocking, right, that a friend could be so cruel?
228
729092
3011
12:12
But it would be much less shocking
229
732531
2602
მაგრამ ბევრად ნაკლებად შოკისმომგვრელი იქნება,
თუ გეტყვით, რომ ეს არ იყო მეგობარი, რომელმაც ეს თქვა.
12:15
if I told you it wasn't the friend who said that.
230
735157
2466
12:17
It's what the woman said to herself.
231
737957
2019
ეს იყო ის, რაც ქალმა საკუთარ თავს უთხრა.
12:20
And that's something we all do,
232
740893
1821
ეს არის ის, რასაც ჩვენ ყველანი ვაკეთებთ, განსაკუთრებით დაუარების შემდეგ.
12:23
especially after a rejection.
233
743334
1893
12:25
We all start thinking of all our faults and all our shortcomings,
234
745251
3445
ჩვენ ვიწყებთ ფიქრს ჩვენს ნაკლოვანებებზე და წუნებზე,
12:28
what we wish we were, what we wish we weren't.
235
748720
2166
წარმოვიგენთ, თუ როგორები
უნდა ვიყოთ, როგორები არა.
12:30
We call ourselves names.
236
750910
1355
ჩვენ ვლანძღავთ საკუთარ თავს,
12:32
Maybe not as harshly, but we all do it.
237
752289
2486
შეიძლება არა ასე უხეშად, მაგრამ მაინც ვაკეთებთ ამას.
12:35
And it's interesting that we do,
238
755274
1622
საინტერესოა, რომ ამას ვაკეთებთ მაშინ, როცა ჩვენი თვითშეფასება ისედაც ცუდ დღეშია.
12:36
because our self-esteem is already hurting.
239
756920
2863
12:40
Why would we want to go and damage it even further?
240
760189
2572
რატომ გვინდა რომ უფრო მეტად დავზიანდეთ?
12:43
We wouldn't make a physical injury worse on purpose.
241
763236
2622
ჩვენ განზრახ არ გავამწვავებდით ჩვენსავე ფიზიკურ ტრავმას.
12:45
You wouldn't get a cut on your arm and decide, "Oh! I know --
242
765882
2902
მკლავზე ჭრილობის მიღებისას არ გადაწყვეტდი, "ოჰ, მე ვიცი!
12:48
I'm going to take a knife and see how much deeper I can make it."
243
768808
3536
ავიღებ დანას და შევხედავ რამდენად ღრმად ჩავალ ჭრილობაში."
12:52
But we do that with psychological injuries all the time.
244
772368
3581
თუმცა ჩვენ ამას ვაკეთებთ ფსიქოლოგიური ტრავმების დროს.
12:55
Why? Because of poor emotional hygiene.
245
775973
3095
რატომ? უხეირო ემოციური ჰიგიენის გამო.
12:59
Because we don't prioritize our psychological health.
246
779442
2698
იმიტომ, რომ ჩვენთვის პრიორიტეტი არაა
ჩვენი ფსიქოლოგიური ჯანმრთელობა.
13:02
We know from dozens of studies that when your self-esteem is lower,
247
782862
3560
კვლევებიდან ვიცით რომ, როცა თქვენი თვითშეფასების უნარი დაბალია,
13:06
you are more vulnerable to stress and to anxiety;
248
786446
3461
თქვენ მეტად დაუცველი ხართ სტრესის და შფოთვის მიმართ,
წარუმატებლობა, და დაუარება უფრო მტკივნეულია
13:09
that failures and rejections hurt more,
249
789931
2674
13:12
and it takes longer to recover from them.
250
792629
2283
და კარგად გახდომას სჭირდება მეტი დრო.
13:15
So when you get rejected, the first thing you should be doing
251
795507
3252
ამიტომ როცა გაუარებენ, პირველი რასაც უნდა აკეთებდეთ
13:18
is to revive your self-esteem,
252
798783
2061
ახალი ძალები შემატოტ თქვენს თვითშეფასებას და არა გაანადგუროთ იგი ბოლომდე.
13:20
not join Fight Club and beat it into a pulp.
253
800868
2959
როცა ემოციურ ტკივილში იმყოფებით
13:25
When you're in emotional pain,
254
805180
1756
13:27
treat yourself with the same compassion
255
807459
3038
მოექეცით საკუთარ თავს ისე, როგორ ნამდვილი მეგობარი მოგექცეოდათ.
13:30
you would expect from a truly good friend.
256
810521
2633
13:33
[Protect Your Self-Esteem]
257
813361
1888
13:35
We have to catch our unhealthy psychological habits and change them.
258
815273
4301
ჩვენ უნდა შევცვალოთ ჩვენი არაჯანსაღი ფსიქოლოგიური ჩვევები,
13:39
And one of unhealthiest and most common is called rumination.
259
819598
4218
რომელთაგან ერთ-ერთია რუმინაცია
13:44
To ruminate means to chew over.
260
824228
2500
ანუ, ერთი და იგივეს გონებაში გადაღეჭვა;
13:46
It's when your boss yells at you
261
826752
2189
მაგ: როცა უფროსი გიყვირებთ, ან პროფესორი სულელად გამოგიყვანთ,
13:48
or your professor makes you feel stupid in class,
262
828965
2621
13:51
or you have big fight with a friend
263
831610
2249
ან ეჩხუბეთ მეგობარს
13:53
and you just can't stop replaying the scene in your head for days,
264
833883
4061
და დღეების განმავლობაში ამას განუწყვეტლივ ატრიალებთ,
13:57
sometimes for weeks on end.
265
837968
2389
ხანდახან რამოდენიმე კვირაც.
მსგავსი რუმინაციული ქმედება, შეიძლება ჩვევაში გადავიდეს,
14:00
Now, ruminating about upsetting events in this way can easily become a habit,
266
840494
4999
14:05
and it's a very costly one,
267
845517
1449
და ეს ძვირად დაგიჯდებათ.
14:07
because by spending so much time focused on upsetting and negative thoughts,
268
847431
4720
დახარჯოთ თქვენი დრო ნეგატიურ ფიქრებზე
ნიშნავს აღმოჩნდეთ შემდეგი რისკის ქვეშ:
14:12
you are actually putting yourself at significant risk
269
852175
2949
14:15
for developing clinical depression,
270
855148
1737
კლინიკური დეპრესია,
14:17
alcoholism,
271
857370
1266
ალკოჰოლიზმი,
14:18
eating disorders,
272
858660
1162
საჭმლის გადამუშავებასთან დაკავშირებული პრობლემები.
14:19
and even cardiovascular disease.
273
859846
2106
ასევე გულ-სისხლძარღვთა დაავადებები.
14:22
The problem is,
274
862682
1192
პრობლემა - ხშირად გვეჩვენება, რომ რაღაც ფიქრი განუწყვეტლივ უნდა ვღეჭოთ.
14:23
the urge to ruminate can feel really strong and really important,
275
863898
3941
14:27
so it's a difficult habit to stop.
276
867863
2083
ამიტომ რთულია ამ ჩვევის მოშრება.
14:30
I know this for a fact,
277
870804
1623
მე მაქვს ამის გამოცდილება: ერთი წლის წინ,
14:32
because a little over a year ago, I developed the habit myself.
278
872451
3536
მე მქონდა ეს ჩვევა.
14:36
You see, my twin brother was diagnosed with stage 3 non-Hodgkin's lymphoma.
279
876540
5561
ჩემ ძმას დაუდგინეს მესამე სტადიის სიმსივნე
14:42
His cancer was extremely aggressive.
280
882965
2144
მისი ავადმყოფობა იყო ძალიან აგრესიული
14:45
He had visible tumors all over his body.
281
885133
3066
მთელ სხეულზე ეტყობოდა დაავადების კვალი,
14:48
And he had to start a harsh course of chemotherapy.
282
888904
3356
ამიტომ მას სასწრაფოდ უნდა დაეწყო ქიმიოთერაპიის კურსი
14:53
And I couldn't stop thinking about what he was going through.
283
893627
4050
და მე მუდმივად ვფიქრობდი, თუ როგორ დღეში იყო ის;
14:58
I couldn't stop thinking about how much he was suffering,
284
898586
2720
ვფიქრობდი იმაზე, თუ როგორ იტანჯებოდა;
მიუხედავ იმისა, რომ მას ერთხელაც არ დაუწუწუნია.
15:02
even though he never complained, not once.
285
902322
3269
15:06
He had this incredibly positive attitude.
286
906070
2927
მას ჰქონდა ძალიან დადებითი დამოკიდებულება.
მისი ფსიქოლოგიური სიჯანსაღე გასაოცარი იყო.
15:09
His psychological health was amazing.
287
909021
2487
15:12
I was physically healthy, but psychologically, I was a mess.
288
912212
4115
მე კიდევ ფიზიკურად ჯანმრთელი ვიყავი, მაგრამ არა ფსიქოლოგიურად.
თუმცა მე ვიცოდი რაც უნდა გამეკეთებინა.
15:17
But I knew what to do.
289
917303
1241
15:18
Studies tell us that even a two-minute distraction is sufficient
290
918568
4651
კვლევების თანახმად, ორი წუთით ყურადღების გადატანაც კი საკმარია,
რომ გავუმკლავდეთ ცდუნებას ვიფიქროთ რაღაც ცუდზე.
15:23
to break the urge to ruminate in that moment.
291
923243
2454
ამიტომ ყოველთვის, როცა მქონდა სევდიანი,
15:26
And so each time I had a worrying, upsetting, negative thought,
292
926110
3648
გამაღიზიანებელი, ნეგატიური აზრები,
15:29
I forced myself to concentrate on something else until the urge passed.
293
929782
4355
მე ვაიძულე საკუთარ თავს სხვა რამეზე გადამეტანა ყურადღება.
15:34
And within one week, my whole outlook changed
294
934161
4465
ერთ კვირაში ჩემი შეხედულებები შეიცვალა
15:38
and became more positive and more hopeful.
295
938650
2728
და ის გახდა უფრო პოზიტიური, იმედიანი.
15:41
[Battle Negative Thinking]
296
941509
1734
15:43
Nine weeks after he started chemotherapy, my brother had a CAT scan,
297
943267
4443
9 კვირიანი ქიმიო-კუსის შემდეგ
ჩვენ მივიღეთ გამოკვლევის შედეგები.
15:48
and I was by his side when he got the results.
298
948167
2357
15:51
All the tumors were gone.
299
951125
1839
სიმსივნე არსად იყო.
15:54
He still had three more rounds of chemotherapy to go,
300
954297
2974
მას კიდევ 3 ქიმიო-კურსი უნდა გაეკეთებინა,
15:57
but we knew he would recover.
301
957295
1580
მაგრამ გამოჯანმრთელების იმედები უკვე იყო.
15:59
This picture was taken two weeks ago.
302
959659
2859
ეს ფოტო ორი კვირის წინაა გადაღებული.
16:05
By taking action when you're lonely,
303
965807
2505
იმოქმედოთ როცა მარტოსულად გრძნობთ თავს,
16:08
by changing your responses to failure,
304
968978
2720
შეცვალოთ რეაქცია წარუმატებლობაზე,
16:12
by protecting your self-esteem,
305
972225
2396
გაუფრთხილდეთ თქვენს თვითშეფასებას,
16:14
by battling negative thinking,
306
974645
2282
ებრძოლოთ ნეგატიურ აზრებს,
16:16
you won't just heal your psychological wounds,
307
976951
3229
თქვენ არა მხოლოდ განკურნავთ ფსიქოლოგიურ ჭრილობებს
არამედ გააძლიერებთ თქვენს ემოციურ მდგრადობას და მეტად გაძლიერდებით.
16:20
you will build emotional resilience,
308
980204
2559
16:22
you will thrive.
309
982787
1228
16:24
A hundred years ago, people began practicing personal hygiene,
310
984664
4036
ასეული წლების წინ ადამიანებმა დაიწყეს პირადი ჰიგიენის დაცვა
და სიცოცხლის ხანგრძლივობა გაიზარდა 50%-ზე მეტით
16:29
and life expectancy rates rose by over 50 percent
311
989267
4251
16:33
in just a matter of decades.
312
993542
1718
სულ რამოდენიმე ათწლეულში.
16:35
I believe our quality of life could rise just as dramatically
313
995947
4089
მჯერა, რომ ჩვენი ცხოვრების ხარისხი ზუსტად ასე გაუმჯობესდება
თუ დავიცავთ ემოციურ ჰიგიენას.
16:40
if we all began practicing emotional hygiene.
314
1000060
3309
შეგიძლიათ წარმოიდგინოთ მსოფლიო
16:44
Can you imagine what the world would be like
315
1004194
2063
სადაც ყველა ფსიქოლოგიურად უფრო ჯანმრთელია?
16:46
if everyone was psychologically healthier?
316
1006281
2536
16:48
If there were less loneliness and less depression?
317
1008841
2921
სადაც ნაკლებადაა მარტოობა და დეპრესია?
16:52
If people knew how to overcome failure?
318
1012240
2567
სადაც იციან თუ როგორ გადაილახოს წარუმატებლობა?
16:55
If they felt better about themselves and more empowered?
319
1015224
3265
სადაც ყველა თავს გრძნობს უკეთ, უფრო ენერგიულად?
16:58
If they were happier and more fulfilled?
320
1018513
2401
სადაც თავს გრძნობენ მეტად ბედნიერად, რეალიზებულად?
17:01
I can, because that's the world I want to live in.
321
1021760
3277
მე შემიძლია, რადგან მე ასეთ სამყაროში მსურს ცხოვრება,
და სწორედ ასეთ სამყაროში უნდა ცხოვრება ჩემს ძმას.
17:06
And that's the world my brother wants to live in as well.
322
1026021
3686
17:10
And if you just become informed and change a few simple habits, well --
323
1030371
4900
თუ ეს მხოლოდ ახლა გაიგეთ და შეძლებთ შეცვალოთ რამოდენიმე ჩვევა,
ეს იქნება სამყარო სადაც ჩვენ ყველანი შევძლებთ ცხოვრებას.
17:16
that's the world we can all live in.
324
1036001
2357
დიდი მადლობა.
17:19
Thank you very much.
325
1039373
1166
17:20
(Applause)
326
1040563
2604
(აპლოდისმენტი)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7