How to practice emotional first aid | Guy Winch | TED

5,039,010 views ・ 2015-02-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abigail Wiriaatmadja Reviewer: Lanny Yunita
00:15
I grew up with my identical twin,
0
15141
2535
Saya tumbuh bersama kembar identik saya,
00:18
who was an incredibly loving brother.
1
18461
2464
dia adalah saudara yang penuh kasih.
00:21
Now, one thing about being a twin is,
2
21477
3072
Sebagai anak kembar, biasanya akan mudah sekali
00:24
it makes you an expert at spotting favoritism.
3
24573
3588
mengenali sikap pilih kasih.
00:28
If his cookie was even slightly bigger than my cookie,
4
28642
4167
Apabila biskuitnya agak lebih besar dari saya, saya bertanya-tanya.
00:33
I had questions.
5
33723
1352
Dan tampak jelas di sini, saya tidak pernah kelaparan.
00:35
And clearly, I wasn't starving.
6
35099
2418
00:38
(Laughter)
7
38300
2002
(Tertawa)
00:40
When I became a psychologist, I began to notice favoritism
8
40873
4123
Ketika menjadi seorang psikolog, saya mengenali sikap pilih kasih lain,
00:45
of a different kind;
9
45020
1714
00:46
and that is, how much more we value the body than we do the mind.
10
46758
4784
yaitu perhatian lebih terhadap tubuh dan bukannya pikiran.
00:52
I spent nine years at university earning my doctorate in psychology,
11
52187
6034
Saya belajar 9 tahun di universitas untuk memperoleh gelar doktor psikologi,
00:58
and I can't tell you how many people look at my business card and say,
12
58245
4254
namun banyak orang yang melihat kartu nama saya lalu berkata,
01:02
"Oh -- a psychologist. So, not a real doctor,"
13
62523
4320
"Oh, psikolog. Jadi bukan dokter sungguhan,"
yang seharusnya tercantum pada kartu nama saya.
01:08
as if it should say that on my card.
14
68209
1798
01:10
[Dr. Guy Winch, Just a Psychologist (Not a Real Doctor)]
15
70031
2785
(Tertawa)
01:12
(Laughter)
16
72840
1602
01:14
This favoritism we show the body over the mind --
17
74952
4384
Sikap pilih kasih terhadap tubuh ini bisa saya lihat di mana-mana.
01:19
I see it everywhere.
18
79360
1439
01:21
I recently was at a friend's house,
19
81718
1667
Baru-baru ini saya ke rumah teman,
01:23
and their five-year-old was getting ready for bed.
20
83409
2522
dan anak mereka yang berusia 5 tahun sedang bersiap tidur.
01:25
He was standing on a stool by the sink, brushing his teeth,
21
85955
3605
Dia berdiri di atas kursi dekat wastafel, menggosok giginya,
01:29
when he slipped and scratched his leg on the stool when he fell.
22
89584
3808
lalu tergelincir dan kakinya terkena kursi ketika jatuh.
01:33
He cried for a minute, but then he got back up,
23
93996
2972
Dia menangis sebentar, namun kemudian bangkit,
01:36
got back on the stool, and reached out for a box of Band-Aids
24
96992
3514
naik ke kursi dan mengambil plester untuk dipakaikan pada lukanya.
01:40
to put one on his cut.
25
100530
1764
01:43
Now, this kid could barely tie his shoelaces,
26
103050
3937
Anak ini bahkan belum bisa mengikat tali sepatunya,
01:47
but he knew you have to cover a cut so it doesn't become infected,
27
107011
4427
namun dia tahu bahwa luka harus ditutup agar tidak terkena infeksi,
01:51
and you have to care for your teeth by brushing twice a day.
28
111462
3336
dan kita juga harus merawat gigi dengan gosok gigi dua kali sehari.
01:55
We all know how to maintain our physical health
29
115425
2920
Kita semua tahu cara menjaga kesehatan fisik,
01:58
and how to practice dental hygiene, right?
30
118369
2515
dan kesehatan mulut kita, bukan?
02:00
We've known it since we were five years old.
31
120908
2789
Kita sudah tahu sejak kita berusia lima tahun.
02:04
But what do we know about maintaining our psychological health?
32
124442
4624
Namun apa yang kita ketahui tentang memelihara kesehatan psikologis?
Tidak ada sama sekali.
02:10
Well, nothing.
33
130070
1178
02:11
What do we teach our children about emotional hygiene?
34
131778
3790
Apa yang kita ajarkan pada anak kita tentang higiene emosional?
02:16
Nothing.
35
136740
1205
Tidak ada.
02:18
How is it that we spend more time taking care of our teeth
36
138767
4448
Mengapa kita menghabiskan lebih banyak waktu merawat gigi kita,
02:23
than we do our minds?
37
143595
1784
tapi tidak pikiran kita?
02:26
Why is it that our physical health is so much more important to us
38
146202
4810
Mengapa kesehatan fisik kita lebih penting bagi kita
daripada kesehatan psikologis kita?
02:31
than our psychological health?
39
151036
1669
02:33
We sustain psychological injuries even more often than we do physical ones,
40
153393
5390
Kita mengalami luka psikologis jauh lebih sering daripada luka fisik,
02:38
injuries like failure or rejection or loneliness.
41
158807
4206
luka seperti rasa gagal, penolakan, atau pun rasa kesepian.
02:43
And they can also get worse if we ignore them,
42
163037
2771
Luka itu juga semakin parah bila kita mengabaikannya,
02:45
and they can impact our lives in dramatic ways.
43
165832
2890
dan luka tersebut berdampak terhadap hidup kita secara dramatis.
02:49
And yet, even though there are scientifically proven techniques
44
169285
4180
Walaupun ada teknik yang secara ilmiah teruji,
02:53
we could use to treat these kinds of psychological injuries,
45
173489
3893
dan dapat kita gunakan untuk mengatasi luka psikologis semacam ini,
02:57
we don't.
46
177803
1159
kita tidak melakukannya.
02:59
It doesn't even occur to us that we should.
47
179374
2541
Bahkan tidak terpikir bahwa kita perlu melakukannya.
03:02
"Oh, you're feeling depressed? Just shake it off; it's all in your head."
48
182434
4057
"Oh, kau merasa depresi? Sudah lupakan, semua hanya dalam pikiranmu saja."
Bagaimana jika mengatakan hal yang sama kepada seseorang yang kakinya patah:
03:07
Can you imagine saying that to somebody with a broken leg:
49
187190
2877
03:10
"Oh, just walk it off; it's all in your leg."
50
190091
2586
"Oh, dibawa jalan saja, semua hanya di kakimu saja."
03:12
(Laughter)
51
192907
1945
(Tertawa)
03:15
It is time we closed the gap
52
195249
2858
Sudah waktunya kita mengakhiri kesenjangan antara kesehatan fisik dan psikologis.
03:18
between our physical and our psychological health.
53
198131
3088
03:21
It's time we made them more equal,
54
201243
2119
Sudah waktunya kita membuat keduanya setara,
03:24
more like twins.
55
204385
1818
seperti kembar.
03:27
Speaking of which, my brother is also a psychologist.
56
207148
3773
Saudara kandung saya juga seorang psikolog.
03:30
So he's not a real doctor, either.
57
210945
2431
Jadi dia juga bukan dokter sungguhan.
03:33
(Laughter)
58
213400
1728
(Tertawa)
03:35
We didn't study together, though.
59
215708
1972
Namun, kami tidak belajar bersama-sama.
03:37
In fact, the hardest thing I've ever done in my life
60
217704
4391
Hal tersulit yang pernah saya lakukan dalam hidup
adalah pindah melintas Atlantik ke New York City
03:42
is move across the Atlantic to New York City
61
222119
2746
03:44
to get my doctorate in psychology.
62
224889
1887
untuk memperoleh gelar doktor saya di bidang psikologi.
03:47
We were apart then for the first time in our lives,
63
227698
2963
Saat itu kami berpisah untuk pertama kalinya dalam hidup kami,
03:50
and the separation was brutal for both of us.
64
230685
3285
dan perpisahan tersebut sangatlah berat bagi kami berdua.
03:54
But while he remained among family and friends,
65
234295
3247
Dia tetap dekat dengan keluarga dan kerabat,
03:57
I was alone in a new country.
66
237566
2057
saya seorang diri di sebuah negara asing.
04:00
We missed each other terribly,
67
240251
1720
Kita merasa saling kehilangan,
04:01
but international phone calls were really expensive then,
68
241995
3153
namun telepon internasional masih sangat mahal saat itu,
04:05
and we could only afford to speak for five minutes a week.
69
245172
4429
dan kita hanya bisa berbicara lima menit per minggu.
Ketika ulang tahun kami tiba,
04:10
When our birthday rolled around,
70
250459
1526
04:12
it was the first we wouldn't be spending together.
71
252009
2552
itu pertama kalinya kami tidak merayakannya bersama.
04:14
We decided to splurge,
72
254585
1329
Lalu kami hendak merayakannya dan berbincang di telepon selama 10 menit.
04:15
and that week, we would talk for 10 minutes.
73
255938
2166
04:18
(Laughter)
74
258128
1293
04:19
I spent the morning pacing around my room, waiting for him to call --
75
259445
4064
Sepanjang pagi saya mondar-mandir di kamar, menunggu teleponnya --
saya menunggu, namun telepon tetap belum berbunyi.
04:24
and waiting ...
76
264154
1157
04:26
and waiting.
77
266103
1177
04:27
But the phone didn't ring.
78
267817
1431
Mengingat perbedaan waktu, saya mengira,
04:30
Given the time difference, I assumed,
79
270125
2018
04:32
"OK, he's out with friends, he'll call later."
80
272167
2298
"Mungkin dia keluar dengan teman, dan akan menelepon nanti."
04:34
There were no cell phones then.
81
274489
1508
Saat itu belum ada telepon seluler.
04:36
But he didn't.
82
276805
1303
Namun dia tidak menelepon.
04:39
And I began to realize that after being away for over 10 months,
83
279171
4504
Dan saya mulai sadar, sesudah berpisah selama 10 bulan,
04:44
he no longer missed me the way I missed him.
84
284253
2835
dia tidak lagi kehilangan saya, namun saya masih kehilangan dia.
Saya tahu dia akan telepon besoknya,
04:48
I knew he would call in the morning,
85
288028
2503
namun malam itu adalah malam tersedih dan terpanjang dalam hidup saya.
04:50
but that night was one of the saddest and longest nights of my life.
86
290555
4515
04:56
I woke up the next morning.
87
296717
1869
Saya bangun keesokan harinya.
04:58
I glanced down at the phone,
88
298688
1647
Saya memandang telepon, ternyata saya menendangnya sampai terlepas
05:00
and I realized I had kicked it off the hook
89
300359
2754
05:03
when pacing the day before.
90
303137
1677
dari sambungan, saat malamnya mondar-mandir.
05:06
I stumbled out of bed,
91
306612
1651
Saya loncat dari tempat tidur,
05:08
I put the phone back on the receiver, and it rang a second later.
92
308287
3213
mengembalikan telepon, sedetik kemudian telepon berbunyi,
05:11
And it was my brother,
93
311764
1660
saudara saya menelepon, dan dia sangat marah.
05:13
and boy, was he pissed.
94
313448
1668
05:15
(Laughter)
95
315140
2204
(Tertawa)
05:17
It was the saddest and longest night of his life as well.
96
317368
3250
Semalam merupakan malam tersedih dan terpanjang baginya juga.
Saya berusaha menjelaskan, tapi dia berkata,
05:21
Now, I tried to explain what happened, but he said,
97
321126
2411
05:23
"I don't understand.
98
323561
1219
"Aku bingung. Kalau tahu aku tidak menelepon,
05:24
If you saw I wasn't calling you,
99
324804
1915
05:26
why didn't you just pick up the phone and call me?"
100
326743
2816
kenapa kau tidak mengangkat telepon dan menelepon aku?"
05:31
He was right.
101
331057
1180
Dia benar sekali. Mengapa saya tidak menelepon dia?
05:32
Why didn't I call him?
102
332841
1513
05:35
I didn't have an answer then.
103
335187
1674
Saat itu, saya tidak tahu jawabannya, namun saya tahu sekarang,
05:37
But I do today,
104
337608
1451
jawabannya sederhana: rasa kesepian.
05:39
and it's a simple one:
105
339083
1321
05:41
loneliness.
106
341688
1173
05:43
Loneliness creates a deep psychological wound,
107
343948
4049
Rasa kesepian menciptakan luka psikologis yang mendalam,
yang merusak persepsi kita dan mengacaukan pemikiran kita.
05:48
one that distorts our perceptions and scrambles our thinking.
108
348021
3700
Kepedulian orang sekitar jadi terasa kurang, walau sebenarnya tidak.
05:52
It makes us believe that those around us care much less than they actually do.
109
352228
5270
Kita menjadi takut untuk mengulurkan tangan,
05:58
It make us really afraid to reach out,
110
358034
2294
06:00
because why set yourself up for rejection and heartache
111
360352
4090
karena merasa, mengapa membuka diri terhadap penolakan dan sakit hati,
jika hati kita sudah terluka melebihi kekuatan kita?
06:04
when your heart is already aching more than you can stand?
112
364466
3053
06:08
I was in the grips of real loneliness back then,
113
368432
3083
Saat itu saya dirundung rasa kesepian yang sangat nyata,
06:11
but I was surrounded by people all day, so it never occurred to me.
114
371539
3869
yang tak terpikirkan karena saya dikelilingi banyak orang sepanjang hari.
06:16
But loneliness is defined purely subjectively.
115
376273
3619
Namun rasa kesepian itu didefinisikan dengan sangat subyektif.
06:20
It depends solely on whether you feel emotionally or socially disconnected
116
380415
5764
Tergantung, apakah Anda
merasa terputus secara emosional mau pun sosial dari orang di sekitar Anda.
06:26
from those around you.
117
386203
1158
06:27
And I did.
118
387385
1157
Dan saya merasa demikian.
Ada banyak riset tentang rasa kesepian, semua hasilnya mengerikan.
06:29
There is a lot of research on loneliness, and all of it is horrifying.
119
389249
5266
06:35
Loneliness won't just make you miserable;
120
395499
2100
Rasa kesepian bukan hanya akan membuat Anda sedih, namun dapat membunuh Anda.
06:38
it will kill you.
121
398307
1150
06:39
I'm not kidding.
122
399790
1170
Saya tidak main-main.
06:40
Chronic loneliness increases your likelihood of an early death
123
400984
3591
Rasa kesepian kronis meningkatkan kemungkinan kematian dini
06:44
by 14 percent.
124
404599
1896
sebanyak 14 persen.
06:46
Fourteen percent!
125
406902
1365
06:48
Loneliness causes high blood pressure,
126
408780
2815
Rasa kesepian mengakibatkan tekanan darah tinggi, kolesterol tinggi.
06:51
high cholesterol.
127
411619
1165
06:52
It even suppress the functioning of your immune system,
128
412808
3725
Bahkan menekan fungsi sistem imun Anda,
06:56
making you vulnerable to all kinds of illnesses and diseases.
129
416557
4032
sehingga Anda rentan terhadap berbagai penyakit.
07:00
In fact, scientists have concluded that taken together,
130
420613
3538
Bahkan, ilmuwan menyimpulkan bahwa,
07:04
chronic loneliness poses as significant a risk
131
424175
3656
rasa kesepian kronis menimbulkan risiko signifikan yang sama terhadap
07:07
for your long-term health and longevity
132
427855
2769
kesehatan jangka panjang dan umur panjang, seperti halnya rokok.
07:10
as cigarette smoking.
133
430648
1348
07:12
Now, cigarette packs come with warnings saying, "This could kill you."
134
432464
4107
Sekotak rokok disertai peringatan, "Rokok dapat membunuh Anda."
07:17
But loneliness doesn't.
135
437033
1744
Tidak demikian dengan rasa kesepian.
07:19
And that's why it's so important
136
439405
1855
Oleh karena itu, memprioritaskan kesehatan psikologis sangatlah penting,
07:21
that we prioritize our psychological health,
137
441284
3063
agar kita terbiasa dengan higiene emosional.
07:24
that we practice emotional hygiene.
138
444371
2702
07:27
Because you can't treat a psychological wound
139
447525
2833
Karena Anda tidak dapat mengobati luka psikologis,
07:30
if you don't even know you're injured.
140
450382
2019
jika tidak tahu bahwa Anda telah terluka.
07:34
Loneliness isn't the only psychological wound
141
454076
2844
Rasa kesepian bukanlah satu-satunya luka psikologis
07:36
that distorts our perceptions and misleads us.
142
456944
2889
yang merusak persepsi kita dan menyesatkan kita.
07:40
Failure does that as well.
143
460540
2263
Kegagalan juga memiliki dampak yang sama.
07:43
I once visited a day care center,
144
463818
2263
Saya pernah mengunjungi tempat penitipan anak,
07:46
where I saw three toddlers play with identical plastic toys.
145
466105
4487
ada tiga anak batita bermain mainan plastik yang mirip.
07:51
You had to slide the red button, and a cute doggie would pop out.
146
471140
4039
Jika tombol merah pada mainan digeser, seekor anjing mainan akan keluar.
07:55
One little girl tried pulling the purple button, then pushing it,
147
475817
4571
Satu gadis kecil berusaha menarik tombol ungu, lalu menariknya,
08:00
and then she just sat back and looked at the box
148
480412
2794
kemudian terduduk memandangi kotak dengan bibir bawah bergetar.
08:03
with her lower lip trembling.
149
483230
1775
Anak lelaki di sebelahnya menyaksikan hal ini,
08:05
The little boy next to her watched this happen,
150
485029
3051
08:08
then turned to his box and burst into tears without even touching it.
151
488104
3835
lalu dia memandangi kotaknya sendiri dan menangis tiba-tiba.
08:13
Meanwhile, another little girl tried everything she could think of
152
493141
3442
Sementara itu, gadis kecil lainnya berusaha keras,
08:16
until she slid the red button,
153
496607
1784
dan akhirnya menggeser tombol merah,
08:18
the cute doggie popped out, and she squealed with delight.
154
498415
3478
boneka anjingnya loncat keluar, dan dia berteriak girang.
08:22
So: three toddlers with identical plastic toys,
155
502421
3788
Tiga anak batita dengan mainan plastik yang mirip,
memiliki reaksi berbeda terhadap kegagalan.
08:26
but with very different reactions to failure.
156
506233
3111
08:29
The first two toddlers were perfectly capable of sliding a red button.
157
509893
3895
Dua anak batita pertama sebenarnya mampu untuk menggeser tombol merah.
08:34
The only thing that prevented them from succeeding
158
514455
3111
Satu-satunya hal yang mencegah kesuksesan mereka
08:37
was that their mind tricked them into believing they could not.
159
517590
3675
adalah bahwa otak mereka membuat mereka berpikir bahwa mereka tak bisa.
08:41
Now, adults get tricked this way as well, all the time.
160
521920
3704
Orang dewasa juga dapat tertipu seperti ini, sepanjang waktu.
Bahkan, kita memiliki satu set perasaan dan kepercayaan yang terpicu
08:46
In fact, we all have a default set of feelings and beliefs
161
526028
5153
08:51
that gets triggered whenever we encounter frustrations and setbacks.
162
531205
4095
kapan pun kita mengalami frustrasi dan kemunduran.
08:55
Are you aware of how your mind reacts to failure?
163
535324
2856
Bagaimana pikiran bereaksi terhadap kegagalan?
08:58
You need to be.
164
538783
1226
Anda perlu tahu.
09:00
Because if your mind tries to convince you you're incapable of something,
165
540033
4373
Karena jika pikiran berusaha meyakinkan bahwa Anda tidak mampu,
09:04
and you believe it,
166
544430
1509
dan Anda memercayainya,
09:05
then like those two toddlers, you'll begin to feel helpless
167
545963
3274
maka seperti kedua anak batita itu, Anda mulai merasa tidak berdaya,
09:09
and you'll stop trying too soon, or you won't even try at all.
168
549261
3259
dan Anda akan berhenti berusaha atau bahkan tidak akan berusaha.
09:12
And then you'll be even more convinced you can't succeed.
169
552859
3084
Kemudian Anda akan semakin yakin bahwa Anda tidak dapat sukses.
09:15
You see, that's why so many people function below their actual potential.
170
555967
4594
Itulah mengapa banyak orang berada dalam keadaan di bawah potensinya.
09:20
Because somewhere along the way, sometimes a single failure
171
560951
3284
Karena terkadang satu kegagalan saja
09:24
convinced them that they couldn't succeed, and they believed it.
172
564259
3428
meyakinkan bahwa mereka tidak akan sukses, dan mereka memercayainya.
Sekali kita yakin akan sesuatu, sangatlah sulit mengubah pemikiran kita.
09:28
Once we become convinced of something, it's very difficult to change our mind.
173
568900
4260
09:33
I learned that lesson the hard way when I was a teenager with my brother.
174
573831
3843
Saya belajar ini dengan cara yang keras, saat remaja bersama kembar saya.
09:38
We were driving with friends down a dark road at night,
175
578031
3335
Kita sedang berkendara dengan teman melalui jalan gelap di malam hari,
09:41
when a police car stopped us.
176
581390
1680
lalu polisi menghentikan kami.
Di wilayah itu telah terjadi perampokan dan mereka mencari si tersangka.
09:43
There had been a robbery in the area and they were looking for suspects.
177
583094
3563
09:46
The officer approached the car, and shined his flashlight on the driver,
178
586681
3744
Polisi menghampiri mobil kami, dan menyorot pengemudi dengan senter,
09:50
then on my brother in the front seat,
179
590839
2008
kemudian kepada kembar saya di kursi depan, lalu kepada saya.
09:53
and then on me.
180
593285
1166
09:54
And his eyes opened wide and he said,
181
594475
2384
Matanya membesar dan dia berkata,
"Di mana aku lihat wajahmu sebelumnya?"
09:57
"Where have I seen your face before?"
182
597283
1841
(Tertawa)
09:59
(Laughter)
183
599148
2613
10:02
And I said,
184
602075
1151
Saya berkata, "Di kursi depan."
10:03
"In the front seat."
185
603683
1675
10:05
(Laughter)
186
605382
2487
(Tertawa)
10:08
But that made no sense to him whatsoever,
187
608405
2120
Namun hal ini sama sekali tidak masuk akal baginya.
10:10
so now he thought I was on drugs.
188
610549
1939
Jadi dia kira, saya di bawah pengaruh obat.
10:12
(Laughter)
189
612512
1560
(Tertawa)
10:14
So he drags me out of the car, he searches me,
190
614096
2571
Lalu dia menarik saya keluar mobil, menggeledah saya,
10:16
he marches me over to the police car,
191
616691
1827
mengawal saya ke mobil polisi,
10:18
and only when he verified I didn't have a police record,
192
618542
3500
dan sesudah dia yakin, saya tak memiliki catatan kejahatan,
saya dapat menunjukkan padanya bahwa kembar saya duduk di kursi depan.
10:22
could I show him I had a twin in the front seat.
193
622066
3510
10:26
But even as we were driving away,
194
626417
1772
Namun bahkan saat kami pergi, raut wajahnya menunjukkan,
10:28
you could see by the look on his face he was convinced
195
628213
2988
bahwa dia yakin saya lolos melakukan sesuatu tanpa tertangkap.
10:31
that I was getting away with something.
196
631225
2044
10:33
(Laughter)
197
633293
1662
Sekali kita yakin akan sesuatu, sulit bagi pikiran kita untuk berubah.
10:35
Our mind is hard to change once we become convinced.
198
635293
3352
10:38
So it might be very natural to feel demoralized
199
638669
3440
Jadi sangatlah alami jika merasa terpukul dan kalah sesudah gagal.
10:42
and defeated after you fail.
200
642133
1687
10:43
But you cannot allow yourself to become convinced you can't succeed.
201
643844
4374
Namun jangan biarkan pikiran diyakinkan bahwa Anda tak akan sukses.
10:48
You have to fight feelings of helplessness.
202
648242
2848
Anda harus berjuang melawan perasaan tidak berdaya.
Anda harus mengambil kendali terhadap situasi.
10:51
You have to gain control over the situation.
203
651114
3255
10:54
And you have to break this kind of negative cycle
204
654393
2592
Dan Anda harus memutuskan siklus negatif ini sebelum terlambat.
10:57
before it begins.
205
657009
1219
10:58
[Stop Emotional Bleeding]
206
658252
1915
11:00
Our minds and our feelings --
207
660191
2411
Pikiran dan perasaan kita,
11:02
they're not the trustworthy friends we thought they were.
208
662626
3341
bukanlah teman terpercaya sebagaimana yang kita kira.
11:05
They're more like a really moody friend,
209
665991
2842
Hanya seperti teman dengan suasana hati berubah-ubah,
11:08
who can be totally supportive one minute, and really unpleasant the next.
210
668857
4683
yang suatu saat sangat mendukung, dan saat lain tidak menyenangkan.
Saya pernah bekerja dengan seorang wanita
11:14
I once worked with this woman who, after 20 years marriage
211
674175
3683
yang sesudah 20 tahun pernikahan dan perceraian yang sangat berat,
11:17
and an extremely ugly divorce,
212
677882
2405
akhirnya siap untuk berkencan untuk pertama kalinya.
11:20
was finally ready for her first date.
213
680311
2237
11:22
She had met this guy online,
214
682572
2023
Dia bertemu seseorang di dunia maya, lelaki yang tampak baik dan sukses,
11:24
and he seemed nice and he seemed successful,
215
684619
2430
dan yang terpenting, tampak sangat tertarik padanya.
11:27
and most importantly, he seemed really into her.
216
687073
3532
11:30
So she was very excited, she bought a new dress,
217
690629
2758
Jadi dia sangat bersemangat, membeli sebuah gaun baru,
11:33
and they met at an upscale New York City bar for a drink.
218
693411
3591
dan mereka bertemu di bar kelas atas New York untuk minum.
11:37
Ten minutes into the date, the man stands up and says,
219
697667
3780
Sepuluh menit berlalu, si lelaki berdiri dan berkata,
11:41
"I'm not interested," and walks out.
220
701471
1859
"Saya tidak tertarik," lalu pergi.
11:45
Rejection is extremely painful.
221
705798
3115
Penolakan sangatlah menyakitkan.
11:49
The woman was so hurt she couldn't move.
222
709500
2146
Si wanita sangat terluka sampai terdiam. Dia menelepon seorang teman.
11:52
All she could do was call a friend.
223
712037
1764
11:54
Here's what the friend said: "Well, what do you expect?
224
714198
4190
Ini yang dikatakan temannya: "Ya, apa lagi yang kau harapkan?
11:58
You have big hips, you have nothing interesting to say.
225
718816
3272
Pinggulmu besar, perbincanganmu tidak menarik,
12:02
Why would a handsome, successful man like that
226
722493
2534
mengapa seseorang yang tampan dan sukses seperti dia
mau berkencan dengan seorang pecundang seperti kau?"
12:05
ever go out with a loser like you?"
227
725051
2208
Mengejutkan, seorang teman berkata kasar seperti itu?
12:09
Shocking, right, that a friend could be so cruel?
228
729092
3011
12:12
But it would be much less shocking
229
732531
2602
Namun, hal ini tidak akan mengejutkan,
jika bukan temannya yang mengatakannya.
12:15
if I told you it wasn't the friend who said that.
230
735157
2466
12:17
It's what the woman said to herself.
231
737957
2019
Itulah yang dikatakan wanita itu pada dirinya sendiri.
12:20
And that's something we all do,
232
740893
1821
Dan itulah yang kita semua lakukan, terutama sesudah penolakan.
12:23
especially after a rejection.
233
743334
1893
12:25
We all start thinking of all our faults and all our shortcomings,
234
745251
3445
Kita langsung memikirkan semua kesalahan dan kekurangan kita,
12:28
what we wish we were, what we wish we weren't.
235
748720
2166
hal yang kita inginkan, yang tidak kita inginkan,
12:30
We call ourselves names.
236
750910
1355
kita mengatai diri sendiri.
12:32
Maybe not as harshly, but we all do it.
237
752289
2486
Mungkin tidak sekasar itu, namun kita semua melakukannya.
12:35
And it's interesting that we do,
238
755274
1622
Mengapa kita masih melakukannya jika harga diri kita sudah sakit?
12:36
because our self-esteem is already hurting.
239
756920
2863
12:40
Why would we want to go and damage it even further?
240
760189
2572
Mengapa kita justru semakin menyakitinya?
12:43
We wouldn't make a physical injury worse on purpose.
241
763236
2622
Kita tak akan sengaja membuat luka fisik lebih parah.
12:45
You wouldn't get a cut on your arm and decide, "Oh! I know --
242
765882
2902
Ketika lengan terluka, Anda tidak akan berkata, "Oh, aku tahu!
12:48
I'm going to take a knife and see how much deeper I can make it."
243
768808
3536
Aku akan mengambil pisau dan membuat luka ini lebih dalam."
12:52
But we do that with psychological injuries all the time.
244
772368
3581
Namun kita selalu saja melakukan hal ini terhadap luka psikologis kita.
12:55
Why? Because of poor emotional hygiene.
245
775973
3095
Mengapa? Karena higiene emosional kita yang buruk.
12:59
Because we don't prioritize our psychological health.
246
779442
2698
Karena kita tidak memprioritaskan kesehatan psikologis.
13:02
We know from dozens of studies that when your self-esteem is lower,
247
782862
3560
Banyak riset mengatakan bahwa saat harga diri sedang rendah,
13:06
you are more vulnerable to stress and to anxiety;
248
786446
3461
Anda akan lebih rentan terhadap stres dan kegelisahan,
13:09
that failures and rejections hurt more,
249
789931
2674
kegagalan dan penolakan lebih sakit dan lebih lama sembuh.
13:12
and it takes longer to recover from them.
250
792629
2283
13:15
So when you get rejected, the first thing you should be doing
251
795507
3252
Jadi ketika tertolak, hal pertama yang seharusnya Anda lakukan
13:18
is to revive your self-esteem,
252
798783
2061
adalah membangkitkan harga diri Anda, bukan memukulnya sampai babak belur.
13:20
not join Fight Club and beat it into a pulp.
253
800868
2959
Ketika Anda merasa sakit secara emosional,
13:25
When you're in emotional pain,
254
805180
1756
13:27
treat yourself with the same compassion
255
807459
3038
perlakukan diri Anda dengan rasa kasih yang sama seperti dari seorang teman baik.
13:30
you would expect from a truly good friend.
256
810521
2633
13:33
[Protect Your Self-Esteem]
257
813361
1888
13:35
We have to catch our unhealthy psychological habits and change them.
258
815273
4301
Kita harus menangkap kebiasaan psikologis yang buruk dan mengubahnya.
13:39
And one of unhealthiest and most common is called rumination.
259
819598
4218
Salah satu yang paling tidak sehat dan paling umum dinamakan ruminasi.
13:44
To ruminate means to chew over.
260
824228
2500
Ruminasi adalah mengunyah ulang.
13:46
It's when your boss yells at you
261
826752
2189
Yaitu ketika atasan meneriaki Anda, atau dosen membuat Anda merasa bodoh,
13:48
or your professor makes you feel stupid in class,
262
828965
2621
13:51
or you have big fight with a friend
263
831610
2249
atau Anda berkelahi dengan seorang teman,
13:53
and you just can't stop replaying the scene in your head for days,
264
833883
4061
dan Anda tidak dapat berhenti mengulangi kejadian itu dari benak Anda berhari-hari,
13:57
sometimes for weeks on end.
265
837968
2389
terkadang berminggu-minggu.
Mengulang kejadian yang menjengkelkan seperti ini dengan mudah menjadi kebiasaan,
14:00
Now, ruminating about upsetting events in this way can easily become a habit,
266
840494
4999
14:05
and it's a very costly one,
267
845517
1449
kebiasaan yang sangat mahal.
14:07
because by spending so much time focused on upsetting and negative thoughts,
268
847431
4720
Karena dengan menghabiskan waktu fokus pada pikiran buruk yang negatif,
Anda sedang menempatkan diri pada risiko besar
14:12
you are actually putting yourself at significant risk
269
852175
2949
untuk mengembangkan depresi klinis, alkoholisme, gangguan makan,
14:15
for developing clinical depression,
270
855148
1737
14:17
alcoholism,
271
857370
1266
14:18
eating disorders,
272
858660
1162
14:19
and even cardiovascular disease.
273
859846
2106
bahkan penyakit kardiovaskular.
14:22
The problem is,
274
862682
1192
Masalahnya adalah keinginan untuk ruminasi ini terasa sangat kuat,
14:23
the urge to ruminate can feel really strong and really important,
275
863898
3941
14:27
so it's a difficult habit to stop.
276
867863
2083
sehingga menjadi kebiasaan yang sulit dihentikan.
14:30
I know this for a fact,
277
870804
1623
Saya tahu pasti, karena sekitar setahun lalu,
14:32
because a little over a year ago, I developed the habit myself.
278
872451
3536
saya sendiri mengembangkan kebiasaan ini.
14:36
You see, my twin brother was diagnosed with stage 3 non-Hodgkin's lymphoma.
279
876540
5561
Saudara kembar saya didiagnosis dengan limfoma non-Hodgkin stadium III.
14:42
His cancer was extremely aggressive.
280
882965
2144
Kankernya sangat agresif.
14:45
He had visible tumors all over his body.
281
885133
3066
Dia memiliki tumor yang tampak di seluruh tubuhnya.
14:48
And he had to start a harsh course of chemotherapy.
282
888904
3356
Dan dia harus memulai serangkaian kemoterapi yang berat.
14:53
And I couldn't stop thinking about what he was going through.
283
893627
4050
Dan saya tidak dapat berhenti memikirkan apa yang sedang dialaminya.
14:58
I couldn't stop thinking about how much he was suffering,
284
898586
2720
Saya tidak dapat berhenti memikirkan betapa menderitanya dia,
walaupun dia tidak pernah sekali pun mengeluh.
15:02
even though he never complained, not once.
285
902322
3269
15:06
He had this incredibly positive attitude.
286
906070
2927
Dia memiliki sikap yang luar biasa positif.
Kesehatan psikologisnya luar biasa.
15:09
His psychological health was amazing.
287
909021
2487
15:12
I was physically healthy, but psychologically, I was a mess.
288
912212
4115
Saya sehat secara fisik, namun secara psikologis saya sangat berantakan.
Namun saya tahu apa yang harus saya lakukan.
15:17
But I knew what to do.
289
917303
1241
15:18
Studies tell us that even a two-minute distraction is sufficient
290
918568
4651
Riset menunjukkan bahwa pengalihan perhatian bahkan selama dua menit saja,
cukup untuk memutuskan keinginan untuk merenung pada saat itu.
15:23
to break the urge to ruminate in that moment.
291
923243
2454
Jadi setiap saat saya mulai khawatir, berpikiran buruk, dan negatif,
15:26
And so each time I had a worrying, upsetting, negative thought,
292
926110
3648
15:29
I forced myself to concentrate on something else until the urge passed.
293
929782
4355
saya memaksa diri untuk konsentrasi pada hal lain sampai dorongan itu hilang.
15:34
And within one week, my whole outlook changed
294
934161
4465
Dan dalam waktu satu minggu, seluruh cara pandang saya berubah,
15:38
and became more positive and more hopeful.
295
938650
2728
dan menjadi lebih positif, dan berpengharapan.
15:41
[Battle Negative Thinking]
296
941509
1734
15:43
Nine weeks after he started chemotherapy, my brother had a CAT scan,
297
943267
4443
Sembilan minggu sesudah memulai kemoterapi, dia menjalani CAT scan,
dan saya berada di sisinya ketika dia memperoleh hasilnya.
15:48
and I was by his side when he got the results.
298
948167
2357
15:51
All the tumors were gone.
299
951125
1839
Semua tumor telah hilang.
15:54
He still had three more rounds of chemotherapy to go,
300
954297
2974
Dia masih harus menjalani tiga putaran kemoterapi,
15:57
but we knew he would recover.
301
957295
1580
namun kita tahu bahwa dia akan sembuh.
15:59
This picture was taken two weeks ago.
302
959659
2859
Foto ini diambil dua minggu lalu.
16:05
By taking action when you're lonely,
303
965807
2505
Dengan mengambil tindakan saat Anda sedang merasa kesepian,
16:08
by changing your responses to failure,
304
968978
2720
dengan mengubah respons Anda terhadap kegagalan,
16:12
by protecting your self-esteem,
305
972225
2396
dengan melindungi harga diri Anda,
16:14
by battling negative thinking,
306
974645
2282
dengan melawan pemikiran negatif,
16:16
you won't just heal your psychological wounds,
307
976951
3229
Anda bukan saja menyembuhkan luka psikologis Anda,
Anda akan membangun ketahanan emosional, Anda akan maju.
16:20
you will build emotional resilience,
308
980204
2559
16:22
you will thrive.
309
982787
1228
16:24
A hundred years ago, people began practicing personal hygiene,
310
984664
4036
Seratus tahun lalu, orang mulai menerapkan higiene pribadi,
dan tingkat harapan hidup meningkat sebanyak lebih dari 50 persen,
16:29
and life expectancy rates rose by over 50 percent
311
989267
4251
16:33
in just a matter of decades.
312
993542
1718
hanya dalam beberapa dekade.
16:35
I believe our quality of life could rise just as dramatically
313
995947
4089
Saya percaya kualitas hidup kita dapat meningkat secara dramatis,
jika kita semua mulai menerapkan higiene emosional.
16:40
if we all began practicing emotional hygiene.
314
1000060
3309
Bayangkan bagaimana dunia ini,
16:44
Can you imagine what the world would be like
315
1004194
2063
apabila semua orang lebih sehat secara psikologis?
16:46
if everyone was psychologically healthier?
316
1006281
2536
16:48
If there were less loneliness and less depression?
317
1008841
2921
Apabila rasa kesepian dan depresi berkurang?
16:52
If people knew how to overcome failure?
318
1012240
2567
Apabila orang tahu cara mengatasi kegagalan?
16:55
If they felt better about themselves and more empowered?
319
1015224
3265
Bila mereka merasa lebih baik dan lebih berdaya tentang dirinya?
16:58
If they were happier and more fulfilled?
320
1018513
2401
Apabila mereka lebih bahagia dan terpenuhi?
17:01
I can, because that's the world I want to live in.
321
1021760
3277
Saya dapat membayangkannya, karena itulah dunia yang ingin saya tinggali,
dan itulah dunia yang ingin ditinggali saudara saya juga.
17:06
And that's the world my brother wants to live in as well.
322
1026021
3686
17:10
And if you just become informed and change a few simple habits, well --
323
1030371
4900
Dan apabila Anda tahu serta mengubah beberapa kebiasaan kecil,
itulah dunia yang bisa ditinggali semua orang.
17:16
that's the world we can all live in.
324
1036001
2357
Terima kasih banyak.
17:19
Thank you very much.
325
1039373
1166
17:20
(Applause)
326
1040563
2604
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7