Paul Bloom: The origins of pleasure

197,495 views ・ 2011-07-27

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Levan Lashauri Reviewer: Mate Kobalia
00:15
I'm going to talk today
0
15260
2000
მე დღეს გესაუბრებით
00:17
about the pleasures of everyday life.
1
17260
2000
ყოველდღიური ცხოვრების სიამოვნებებზე,
00:19
But I want to begin with a story
2
19260
2000
მაგრამ მინდა ერთ უჩვეულო
00:21
of an unusual and terrible man.
3
21260
2000
და საშინელ პიროვნებაზე ამბით დავიწყო.
00:23
This is Hermann Goering.
4
23260
2000
ეს ჰერმან გერინგია.
00:25
Goering was Hitler's second in command in World War II,
5
25260
3000
გერინგი მეორე კაცი იყო ჰიტლერის შემდეგ, მეორე მსოფლიო ომის დროს.
00:28
his designated successor.
6
28260
2000
ის მისი გამოკვეთლი მემკვიდრე იყო
00:30
And like Hitler,
7
30260
2000
და როგორც ჰიტლერი,
00:32
Goering fancied himself a collector of art.
8
32260
2000
გერინგიც ხელოვნების კოლექციონერი იყო.
00:34
He went through Europe, through World War II,
9
34260
2000
მეორე მსოფლიო ომის დროს, ის ევროპაში დადიოდა,
00:36
stealing, extorting and occasionally buying
10
36260
3000
იპარავდა, სძალავდა და ზოგჯერ ყიდულობდა
00:39
various paintings for his collection.
11
39260
2000
სხვადასხვა ნახატებს საკუთარი კოლექციისთვის.
00:41
And what he really wanted was something by Vermeer.
12
41260
3000
ყველაზე ძალიან, მას ვერმეერის რომელიმე ნამუშევარი უნდოდა.
00:44
Hitler had two of them, and he didn't have any.
13
44260
3000
ჰიტლერს მისი ორი ნამუშევარი ჰქონდა, მას კი არცერთი.
00:47
So he finally found an art dealer,
14
47260
2000
საბოლოოდ მან ხელოვნებით მოვაჭრე იპოვა.
00:49
a Dutch art dealer named Han van Meegeren,
15
49260
3000
ჰოლანდიელი ჰან ვან მეეგერენი,
00:52
who sold him a wonderful Vermeer
16
52260
2000
რომელმაც მას შესანიშნავი ვერმეერის ნახატი მიჰყიდა,
00:54
for the cost of what would now be 10 million dollars.
17
54260
3000
ახლანდელი 10 მილიონი დოლარის შესაბამის თანხად.
00:57
And it was his favorite artwork ever.
18
57260
3000
ეს მისი ყველაზე საყვარელი ხელოვნების ნიმუში იყო.
01:00
World War II came to an end,
19
60260
2000
მეორე მსოფლიო ომი დასრულდა
01:02
and Goering was captured, tried at Nuremberg
20
62260
3000
და გერინგი აიყვანეს, ნიურნბერგში გაასამართლეს
01:05
and ultimately sentenced to death.
21
65260
3000
და საბოლოოდ სიკვდილი მიუსაჯეს.
01:08
Then the Allied forces went through his collections
22
68260
2000
მოკავშირეთა ძალებმა მოიძიეს კოლექცია
01:10
and found the paintings
23
70260
2000
და იპოვეს ნახატები;
01:12
and went after the people who sold it to him.
24
72260
2000
შემდეგ მოიძიეს ხალხი, ვინც მას ისინი მიჰყიდა
01:14
And at some point the Dutch police came into Amsterdam
25
74260
3000
და რაღაც ეტაპზე ჰოლანდიურმა პოლიციამ
01:17
and arrested Van Meegeren.
26
77260
2000
ამსტერდამში ვან მეეგერენი დააკავა.
01:19
Van Meegeren was charged with the crime of treason,
27
79260
3000
ვან მეეგერენს ბრალად ღალატი ედებოდა,
01:22
which is itself punishable by death.
28
82260
3000
რაც ასევე სიკვდილით დასჯადი იყო.
01:25
Six weeks into his prison sentence,
29
85260
2000
მისი დაკავებიდან 6 კვირის შემდეგ,
01:27
van Meegeren confessed.
30
87260
2000
ვან მეეგერენმა აღიარა,
01:29
But he didn't confess to treason.
31
89260
2000
მაგრამ არა ღალატი.
01:31
He said, "I did not sell a great masterpiece
32
91260
3000
მან თქვა: "მე ნაცისტისთვის
01:34
to that Nazi.
33
94260
2000
ხელოვნების ნიმუში არ მიმიყიდია.
01:36
I painted it myself; I'm a forger."
34
96260
3000
ის მე თვითონ დავხატე, მე გამყალბებელი ვარ."
01:39
Now nobody believed him.
35
99260
3000
მას არავინ დაუჯერა.
01:42
And he said, "I'll prove it.
36
102260
2000
მან თქვა: "დავამტკიცებ.
01:44
Bring me a canvas and some paint,
37
104260
2000
მომიტანეთ ტილო და საღებავები
01:46
and I will paint a Vermeer much better
38
106260
2000
და ვერმეერს ბევრად უკეთ დავხატავ, ვიდრე ის,
01:48
than I sold that disgusting Nazi.
39
108260
2000
რომელიც იმ საზიზღარ ნაცისტს მივყიდე.
01:50
I also need alcohol and morphine, because it's the only way I can work."
40
110260
3000
მე ასევე ალკოჰოლი და მორფინი მჭიდება. ეს ჩემთვის მუშაობის ერთადერთი საშუალებაა.
01:53
(Laughter)
41
113260
2000
(სიცილი)
01:55
So they brought him in.
42
115260
2000
მისი შემოთავაზება დააკმაყოფილეს
01:57
He painted a beautiful Vermeer.
43
117260
3000
და მან მშვენიერი ვერმეერი დახატა.
02:00
And then the charges of treason were dropped.
44
120260
3000
ამის შემდეგ მას ღალატის ბრალდება მოეხსნა
02:03
He had a lesser charge of forgery,
45
123260
2000
და მხოლოდ თაღლითობა დაბრალდა.
02:05
got a year sentence
46
125260
2000
1 წელი მიესაჯა
02:07
and died a hero to the Dutch people.
47
127260
3000
და ჰოლანდიელი ხალხის გმირად მოკვდა.
02:11
There's a lot more to be said about van Meegeren,
48
131260
3000
ვან მეეგერენზე მეტის მოყოლა შეიძლება,
02:14
but I want to turn now to Goering,
49
134260
2000
მაგრამ მინდა გერინგს მივუბრუნდე,
02:16
who's pictured here being interrogated at Nuremberg.
50
136260
3000
რომელიც აქ ნიურნბერგში დაკითხვის დროს არის გამოსახული.
02:19
Now Goering was, by all accounts, a terrible man.
51
139260
2000
გერინგი ცნობების თანახმად, საშინელი კაცი იყო.
02:21
Even for a Nazi, he was a terrible man.
52
141260
3000
ნაცისტობის კვალობაზეც კი, საშინელი კაცი იყო.
02:24
His American interrogators described him
53
144260
3000
მისი ამერიკელი დამკითხავები მას აღწერდნენ,
02:27
as an amicable psychopath.
54
147260
2000
როგორც მეგობრულ ფსიქოპათს,
02:29
But you could feel sympathy
55
149260
2000
მაგრამ მის მიმართ სიმპათიით განიმსჭვალებოდით,
02:31
for the reaction he had
56
151260
2000
მისი რეაქცია რომ გენახათ,
02:33
when he was told that his favorite painting
57
153260
2000
როცა მას უთხრეს რომ მისი საყვარელი ნახატი,
02:35
was actually a forgery.
58
155260
2000
სინამდვილეში ყალბი იყო.
02:37
According to his biographer,
59
157260
2000
მისი ბიოგრაფის თანახმად.
02:39
"He looked as if for the first time
60
159260
2000
"ის ისე გამოიყურებოდა, თითქოს პირველად აღმოაჩინა,
02:41
he had discovered there was evil in the world."
61
161260
2000
რომ სამყაროში ბოროტება არსებობს."
02:43
(Laughter)
62
163260
3000
(სიცილი)
02:46
And he killed himself soon afterwards.
63
166260
3000
ამის შემდეგ, მალევე მან თავი მოიკლა.
02:49
He had discovered after all
64
169260
2000
მან აღმოაჩინა,
02:51
that the painting he thought was this
65
171260
2000
რომ ნახატი რომელიც ასეთი ეგონა,
02:53
was actually that.
66
173260
3000
სინამდვილეში ასეთი იყო.
02:56
It looked the same,
67
176260
2000
ისინი მსგავსად გამოიყურებიან,
02:58
but it had a different origin, it was a different artwork.
68
178260
2000
მაგრამ სხვადასხვა წარმომავლობა აქვთ.
03:00
It wasn't just him who was in for a shock.
69
180260
2000
მხოლოდ ის არ იყო ამით გაკვირვებული.
03:02
Once van Meegeren was on trial, he couldn't stop talking.
70
182260
3000
ერთხელ, ვან მეეგერენმა საკუთარ სასამართლოზე გაუჩერებლივ ლაპარაკისას,
03:05
And he boasted about all the great masterpieces
71
185260
2000
წაიტრაბახა იმ დიდებული ნაშრომებით,
03:07
that he himself had painted
72
187260
2000
რომელიც თვითონ დახატა
03:09
that were attributed to other artists.
73
189260
2000
და რომლებსაც სხვა მხატვრებს მიაწერდნენ.
03:11
In particular, "The Supper at Emmaus"
74
191260
2000
მაგალითად: "ვახშამი ემაუსში",
03:13
which was viewed as Vermeer's finest masterpiece, his best work --
75
193260
3000
რომელიც ვერმეერის საუკეთესო ნაშრომად მიიჩნეოდა.
03:16
people would come [from] all over the world to see it --
76
196260
3000
მთელი მსოფლიოდან მოდიოდნენ მის სანახავად.
03:19
was actually a forgery.
77
199260
2000
ის კი ყალბი იყო.
03:21
It was not that painting, but that painting.
78
201260
2000
ის არა ეს ნახატი, არამედ აი ეს ნახატი იყო.
03:23
And when that was discovered,
79
203260
2000
როცა ეს აღმოაჩინეს.
03:25
it lost all its value and was taken away from the museum.
80
205260
3000
ამ ნახატმა მთელი ფასი დაკარგა და გატანილ იქნა მუზეუმიდან.
03:28
Why does this matter?
81
208260
2000
რატომ აქვს ამას მნიშვნელობა?
03:30
I'm a psychologists -- why do origins matter so much?
82
210260
3000
მე ფსიქოლოგი ვარ... რატომ აქვს წარმომავლობას ამხელა მნიშვნელობა?
03:33
Why do we respond so much
83
213260
2000
რატომ ვრეაგირებთ ასე ძალიან,
03:35
to our knowledge of where something comes from?
84
215260
3000
რამის წარმომავლობის შესახებ ინფორმაციაზე?
03:38
Well there's an answer that many people would give.
85
218260
2000
ამაზე პასუხი ბევრს ექნება.
03:40
Many sociologists like Veblen and Wolfe
86
220260
3000
ბევრი ვებლენის და ვოლფესნაირი სოციოლოგი
03:43
would argue that the reason why we take origins so seriously
87
223260
3000
იტყოდა, რომ ჩვენთვის მნიშვნელოვანია წარმომავლობა,
03:46
is because we're snobs, because we're focused on status.
88
226260
3000
რადგან სნობები ვართ, სტატუსი გვაღელვებს.
03:49
Among other things,
89
229260
2000
თუ გინდათ რომ წაიტრაბახოთ,
03:51
if you want to show off how rich you are, how powerful you are,
90
231260
2000
თუ როგორი მდიდარი და ძლევამოსილი ხართ,
03:53
it's always better to own an original than a forgery
91
233260
2000
უმჯობესია ორიგინალს ფლობდეთ, ვიდრე ყალბს.
03:55
because there's always going to be fewer originals than forgeries.
92
235260
3000
რადგან ორიგინალი ყოველთვის უფრო ცოტაა, ვიდრე ყალბი.
ეჭვი არ მეპარება, რომ ეს გარკვეულ როლს ასრულებს,
03:59
I don't doubt that that plays some role,
93
239260
2000
04:01
but what I want to convince you of today
94
241260
2000
მაგრამ დღეს მინდა დაგარწმუნოთ,
04:03
is that there's something else going on.
95
243260
2000
რომ ამასთან ერთად სხვა ფაქტორიც არსებობს.
04:05
I want to convince you
96
245260
2000
მინდა დაგარწმუნოთ,
04:07
that humans are, to some extent, natural born essentialists.
97
247260
3000
რომ ადამიანები რაღაც დონეზე ბუნებრივი ესენციალისტები არიან.
04:10
What I mean by this
98
250260
2000
ვგულისხმობ, რომ ჩვენ რაღაცეებზე
04:12
is we don't just respond to things as we see them,
99
252260
2000
არა მხოლოდ იმის შესაბამისად ვრეაგირებთ,
04:14
or feel them, or hear them.
100
254260
2000
როგორც ვხედავთ, ვგრძნობთ, ან გვესმის,
04:16
Rather, our response is conditioned on our beliefs,
101
256260
3000
არამედ ჩვენი რეაქცია განპირობებულია ჩვენი წარმოდგენებით იმაზე,
04:19
about what they really are, what they came from,
102
259260
3000
თუ რა არის ის სინამდვილეში, საიდან მოდის,
04:22
what they're made of, what their hidden nature is.
103
262260
3000
რისგან არის, რა არის მისი ფარული ბუნება.
04:25
I want to suggest that this is true,
104
265260
2000
ვთვლი რომ ეს ასეა,
04:27
not just for how we think about things,
105
267260
2000
არა მხოლოდ რამეზე ფიქრის შემთხვევაში,
04:29
but how we react to things.
106
269260
2000
არამედ მასზე რეაქციის დროსაც.
04:31
So I want to suggest that pleasure is deep --
107
271260
2000
მინდა ვთქვა რომ სიამოვნება ღრმაა
04:33
and that this isn't true
108
273260
2000
და არა მხოლოდ ისეთი
04:35
just for higher level pleasures like art,
109
275260
3000
მაღალი დონის სიამოვნებისთვის, როგორიც ხელოვნებაა,
04:38
but even the most seemingly simple pleasures
110
278260
3000
არამედ უმარტივესი სიამოვნების სახეებიც იცვლება,
04:41
are affected by our beliefs about hidden essences.
111
281260
3000
ფარულ არსზე ჩვენი წარმოდგენების მიხედვით.
04:44
So take food.
112
284260
2000
მაგალითად საჭმელი.
04:46
Would you eat this?
113
286260
2000
შეჭამდით ამას?
04:48
Well, a good answer is, "It depends. What is it?"
114
288260
3000
სწორი პასუხია: "გააჩნია რა არის"
04:51
Some of you would eat it if it's pork, but not beef.
115
291260
2000
ზოგი თქვენგანი შეჭამდა თუ ეს ღორის ხორცია და არა ძროხის.
04:53
Some of you would eat it if it's beef, but not pork.
116
293260
3000
ზოგი შეჭამდა თუ ეს ძროხაა და არა ღორი.
04:56
Few of you would eat it if it's a rat
117
296260
2000
ცოტა თქვენგანი შეჭამდა ვირთხა რომ იყოს,
04:58
or a human.
118
298260
2000
ან ადამიანი.
05:00
Some of you would eat it only if it's a strangely colored piece of tofu.
119
300260
3000
ზოგი მხოლოდ იმ შემთხვევაში შეჭამდა თუ ეს უცნაურად შეფერილი ტოფუა.
05:04
That's not so surprising.
120
304260
2000
ეს არც ისე გასაკვირია.
05:06
But what's more interesting
121
306260
2000
უფრო საინტერესო ის არის,
05:08
is how it tastes to you
122
308260
2000
რომ მისი გემო
05:10
will depend critically on what you think you're eating.
123
310260
3000
დიდად არის დამოკიდებული იმაზე, თუ რას ფიქრობთ როცა მას ჭამთ.
05:13
So one demonstration of this was done with young children.
124
313260
3000
ამ ფაქტის დემონსტრირება ბავშვებზე მოხდა.
05:16
How do you make children
125
316260
2000
როგორ ვაჭამოთ ბავშვებს
05:18
not just be more likely to eat carrots and drink milk,
126
318260
3000
არა მხოლოდ უფრო მარტივად სტაფილო და დავალევინოთ რძე,
05:21
but to get more pleasure from eating carrots and drinking milk --
127
321260
3000
არამედ მეტი სიამოვნებაც მივაღებინოთ ამით.
05:24
to think they taste better?
128
324260
2000
უნდა ვაფიქრებინოთ, რომ ისინი უფრო გემრიელია.
05:26
It's simple, you tell them they're from McDonald's.
129
326260
3000
მარტივია. თქვენ მათ ეუბნებით, რომ ისინი მაკდონალდსისაა.
05:29
They believe McDonald's food is tastier,
130
329260
2000
მათ იციან, რომ მაკდონალდსის საჭმელი გემრიელია
05:31
and it leads them to experience it as tastier.
131
331260
3000
და ამიტომ ბავშვები მათ უფრო გემრიელად აღიქვამენ.
05:34
How do you get adults to really enjoy wine?
132
334260
2000
როგორ უნდა მიაღებინოთ ზრდასრულებს ღვინისგან მეტი სიამოვნება
05:36
It's very simple:
133
336260
2000
ძალიან მარტივად:
05:38
pour it from an expensive bottle.
134
338260
2000
ჩამოუსხით ძვირიანი ბოთლიდან.
05:40
There are now dozens, perhaps hundreds of studies showing
135
340260
3000
არსებობს ათეულობით, შეიძლება ასეულობით კვლევა,
რომელიც აჩვენებს, რომ როცა ფიქრობთ რომ ძვირიან რამეს სვამთ,
05:43
that if you believe you're drinking the expensive stuff,
136
343260
2000
05:45
it tastes better to you.
137
345260
2000
ის უფრო გემრიელი გეჩვენებათ.
05:47
This was recently done with a neuroscientific twist.
138
347260
3000
ახლახანს იგივე ნეირომეცნიერული ხერხებით იქნა გაკეთებული.
05:50
They get people into a fMRI scanner,
139
350260
2000
ფუნქციური მაგნიტური რეზონანსის გრაფიკის სკანერზე
05:52
and while they're lying there, through a tube,
140
352260
2000
მიერთებული ადამიანები,
05:54
they get to sip wine.
141
354260
2000
ღვინოს მილიდან წრუპავენ.
05:56
In front of them on a screen is information about the wine.
142
356260
3000
ეკრანზე ისინი ღვინოს შესახებ ინფორმაციას ხედავენ.
05:59
Everybody, of course,
143
359260
2000
რა თქმა უნდა
06:01
drinks exactly the same wine.
144
361260
2000
ყველა ერთნაირ ღვინოს სვამს,
06:03
But if you believe you're drinking expensive stuff,
145
363260
3000
მაგრამ თუ ფიქრობთ რომ ძვირიანს სვამთ,
06:06
parts of the brain associated with pleasure and reward
146
366260
3000
ტვინის სიამოვნებასთან და ჯილდოსთან დაკავშირებული ნაწილები,
06:09
light up like a Christmas tree.
147
369260
2000
ნაძვის ხესავით ანათებს.
06:11
It's not just that you say it's more pleasurable, you say you like it more,
148
371260
3000
თქვენ არა მხოლოდ ამბობთ, რომ გსიამოვნებთ, ან უფრო მოგწონთ,
06:14
you really experience it in a different way.
149
374260
3000
თქვენ მართლაც განსხვავებულად აღიქვამთ მას.
06:17
Or take sex.
150
377260
3000
ან ავიღოთ სექსი.
06:20
These are stimuli I've used in some of my studies.
151
380260
3000
ეს არის სტიმულატორები. რომლებიც ზოგიერთ ჩემ კვლევაში გამოვიყენე
06:23
And if you simply show people these pictures,
152
383260
3000
და თუ ადამიანებს ამ სურათებს აჩვენებთ,
06:26
they'll say these are fairly attractive people.
153
386260
2000
ისინი გეტყვიან, რომ ეს საკმაოდ მიმზიდველი ადამიანებია
06:28
But how attractive you find them,
154
388260
3000
თუმცა რამდენად მიმზიდველია ისინი თქვენთვის,
06:31
how sexually or romantically moved you are by them,
155
391260
3000
რამდენად სექსუალურად, ან რომანტიულად გაღელვებენ,
06:34
rests critically on who you think you're looking at.
156
394260
3000
იმაზეა დამოკიდებული, თუ ვის ფიქრობთ რომ უყურებთ.
06:37
You probably think the picture on the left is male,
157
397260
3000
ალბათ ფიქრობთ რომ მარცხენა მამაკაცია,
06:40
the one on the right is female.
158
400260
2000
მარჯვენა კი ქალი.
06:42
If that belief turns out to be mistaken, it will make a difference.
159
402260
3000
თუ ეს შეცდომა აღმოჩნდა, ეს ყველაფერს შეცვლის.
06:45
(Laughter)
160
405260
2000
(სიცილი)
დამოკიდებულება შეიცვლება თუ ისინი ბევრად ახალგაზრდები,
06:47
It will make a difference if they turn out to be
161
407260
2000
06:49
much younger or much older than you think they are.
162
409260
3000
ან ბევრად მოხუცები აღმოჩნდებიან ვიდრე თქვენ გეგონათ.
06:52
It will make a difference if you were to discover
163
412260
2000
ასევე შეიცვლება, თუ გაიგებთ,
06:54
that the person you're looking at with lust
164
414260
2000
რომ ადამიანი რომელსაც ვნებით უყურებთ,
06:56
is actually a disguised version of your son or daughter,
165
416260
2000
სინამდვილეში თქვენი შენიღბული შვილია,
06:58
your mother or father.
166
418260
2000
ან დედა, ან მამა.
07:00
Knowing somebody's your kin typically kills the libido.
167
420260
3000
იმის ცოდნა, რომ ვიღაც თქვენი ნათესავია როგორც წესი ვნებას აქვეითებს.
07:03
Maybe one of the most heartening findings
168
423260
2000
ალბათ ერთ-ერთი ყველაზე გამამხნევებელი აღმოჩენა
07:05
from the psychology of pleasure
169
425260
2000
სიამოვნების ფსიქოლოგიაში არის ის,
07:07
is there's more to looking good than your physical appearance.
170
427260
3000
რომ არა მხოლოდ ფიზიკურ გარეგნობას აქვს მნიშვნელობა.
07:10
If you like somebody, they look better to you.
171
430260
3000
თუ ვიღაც მოგწონთ, ის უფრო ლამაზი გეჩვენებათ.
07:13
This is why spouses in happy marriages
172
433260
3000
ამიტომ არის, რომ ბედნიერ ქორწინებაში მყოფები
07:16
tend to think that their husband or wife
173
436260
2000
ფიქრობენ, რომ მათი მეუღლეები
07:18
looks much better than anyone else thinks that they do.
174
438260
3000
ბევრად უფრო უკეთ გამოიყურებიან, ვიდრე სხვა ფიქრობს ამას.
07:21
(Laughter)
175
441260
2000
(სიცილი)
07:23
A particularly dramatic example of this
176
443260
3000
ამის განსაკუთრებული მაგალითია
07:26
comes from a neurological disorder known as Capgras syndrome.
177
446260
3000
ნეიროლოგიური დაავადება კაპგრის სინდრომი.
07:29
So Capgras syndrome is a disorder
178
449260
3000
კაპგრის სინდრომი არის დაავადება,
07:32
where you get a specific delusion.
179
452260
2000
როცა თქვენ გაქვთ გარკვეული ილუზია.
07:34
Sufferers of Capgras syndrome
180
454260
2000
კაპგრის სინდრომიანებს ჰგონიათ,
07:36
believe that the people they love most in the world
181
456260
2000
რომ ადამიანები, რომლებიც მათ ყველაზე მეტად უყვართ
07:38
have been replaced by perfect duplicates.
182
458260
2000
ჩაანაცვლეს იდეალური კოპიებით.
07:40
Now often, a result of Capgras syndrome is tragic.
183
460260
3000
ხშირად კაპგრის სინდრომი ტრაგიკულად სრულდება.
07:43
People have murdered those that they loved,
184
463260
2000
ადამიანები თავის საყვარელ ადამიანებს კლავენ,
07:45
believing that they were murdering an imposter.
185
465260
3000
სჯერათ რა, რომ ისინი თვითმარქვიას კლავენ.
07:48
But there's at least one case
186
468260
2000
მაგრამ არსებობს ბედნიერი დასასრულის მქონე,
07:50
where Capgras syndrome had a happy ending.
187
470260
2000
ერთი კაპგრის სინდრომის მაგალითი მაინც.
07:52
This was recorded in 1931.
188
472260
2000
ეს 1931 წლით თარიღდება.
07:54
"Research described a woman with Capgras syndrome
189
474260
3000
"კვლევაში აღწერილია კაპგრის სინდრომიანი ქალი,
07:57
who complained about her poorly endowed and sexually inadequate lover."
190
477260
3000
რომელიც ჩიოდა საკუთარ გაჭირვებულ და სექსუალურად შეუძლო შეყვარებულზე"
08:00
But that was before she got Capgras syndrome.
191
480260
3000
მაგრამ ეს ხდებოდა კაპგრის სინდრომამდე.
მას შემდეგ რაც მას ეს დაემართა: "მან ბედნიერად განაცხადა,
08:03
After she got it, "She was happy to report
192
483260
2000
08:05
that she has discovered that he possessed a double
193
485260
3000
რომ მისი ქმარის ორეული აღმოაჩინა, რომელიც მდიდარი,
08:08
who was rich, virile, handsome and aristocratic."
194
488260
2000
ვაჟკაცური, სიმპათიური და არისტოკრატული იყო."
08:10
Of course, it was the same man,
195
490260
2000
რა თქმა უნდა, ეს ისევ ის კაცი იყო,
08:12
but she was seeing him in different ways.
196
492260
2000
მაგრამ ის მას სხვადასხვანაირად ხედავდა.
08:14
As a third example,
197
494260
2000
მესამე მაგალითად
08:16
consider consumer products.
198
496260
2000
განვიხილოთ სამომხმარებლო პროდუქტები.
08:18
So one reason why you might like something is its utility.
199
498260
3000
ერთი მიზეზი რატომაც მოგწონთ ნივთი, არის მისი პირდაპირი გამოყენება.
08:21
You can put shoes on your feet; you can play golf with golf clubs;
200
501260
3000
ფეხსაცმელი შეიძლება ჩაიცვათ; გოლფის ჯოხით გოლფი ითამაშოთ
08:24
and chewed up bubble gum doesn't do anything at all for you.
201
504260
3000
და დაღეჭილი საღეჭილ რეზინს ვერაფერში გამოიყენებთ,
მაგრამ თითოეულს ამ ობიექტებიდან,
08:27
But each of these three objects has value
202
507260
2000
მისი ისტორიიდან გამომდინარე უფრო მეტი ფასი აქვს,
08:29
above and beyond what it can do for you
203
509260
2000
08:31
based on its history.
204
511260
2000
ვიდრე მისი უშუალო დანიშნულებით გამოყენება.
08:33
The golf clubs were owned by John F. Kennedy
205
513260
3000
გოლფის ჯოხს ჯონ კენედი იყენებდა
08:36
and sold for three-quarters of a million dollars at auction.
206
516260
3000
და აუქციონზე 750 ათას დოლარად გაიყიდა.
08:39
The bubble gum was chewed up by pop star Britney Spears
207
519260
3000
საღეჭი რეზინი პოპ ვარსკვლავ ბრიტნი სპირსის ნაღეჭია
08:42
and sold for several hundreds of dollars.
208
522260
2000
და რამდენიმე ასეულ დოლარად გაიყიდა.
08:44
And in fact, there's a thriving market
209
524260
2000
არსებობს საყვარელი ადამიანების მიერ,
08:46
in the partially eaten food of beloved people.
210
526260
3000
ნაწილობრივ ნაჭამი საკვების საკმაოდ პერსპექტიული ბაზარი.
08:49
(Laughter)
211
529260
2000
(სიცილი)
08:51
The shoes are perhaps the most valuable of all.
212
531260
3000
ალბათ ამათ შორის ფეხსაცმელი ყველაზე ფასეულია.
08:54
According to an unconfirmed report,
213
534260
2000
დაუდასტურებელი ცნობებით,
08:56
a Saudi millionaire offered 10 million dollars
214
536260
2000
საუდელი მილიონერი 10 მილიონ დოლარს იხდიდა
08:58
for this pair of shoes.
215
538260
2000
ამ ფეხსაცმელებში.
09:00
They were the ones thrown at George Bush
216
540260
3000
ეს ის ფეხსაცმელებია, რამდენიმე წლის წინ
09:03
at an Iraqi press conference several years ago.
217
543260
2000
ერაყში პრესკონფერენციაზე ჯორჯ ბუშს რომ ესროლეს.
09:05
(Applause)
218
545260
2000
(აპლოდისმენტები)
09:07
Now this attraction to objects
219
547260
2000
ობიექტებით მსგასვი გატაცება
09:09
doesn't just work for celebrity objects.
220
549260
2000
მხოლოდ ცნობილი ადამაინების ნივთებზე არ ვრცელდება
09:11
Each one of us, most people,
221
551260
2000
ყოველ ჩვენგანს, უმეტესობას,
09:13
have something in our life that's literally irreplaceable,
222
553260
3000
აქვს რაღაც ცხოვრებაში, რაც შეუცვლელია.
09:16
in that it has value because of its history --
223
556260
3000
რაღაც, რასაც ფასი, მასთან დაკავშირებული ისტორიის გამო აქვს.
09:19
maybe your wedding ring, maybe your child's baby shoes --
224
559260
3000
მაგალითად ქორწინების ბეჭედი, თქვენი ბავშვის ფეხსაცმელი.
09:22
so that if it was lost, you couldn't get it back.
225
562260
3000
ისეთი, რომ თუ მას დაკარგავთ, ვეღარ ჩაანაცვლებთ.
ისეთს იშოვით, რომელიც ისევე გამოიყურება, ან შეიგრძნობა,
09:25
You could get something that looked like it or felt like it,
226
565260
2000
09:27
but you couldn't get the same object back.
227
567260
3000
მაგრამ იმავე ნივთს ვერ დაიბრუნებთ.
09:30
With my colleagues George Newman and Gil Diesendruck,
228
570260
3000
ჩემს კოლეგებთან ჯორჯ ნიუმანთან და გილ დიზენდრუკთან ერთად,
09:33
we've looked to see what sort of factors, what sort of history, matters
229
573260
3000
გამოვიკვლიეთ რა ფაქტორები და რა ისტორია სძენს ნივთებს
09:36
for the objects that people like.
230
576260
2000
განსაკუთრებულ მნიშვნელობას.
09:38
So in one of our experiments,
231
578260
2000
ერთ-ერთ ჩვენს ექსპერიმენტში,
09:40
we asked people to name a famous person who they adored,
232
580260
3000
ხალხს ვთხოვეთ დაესახელებინათ მათი საყვარელი ცნობილი ადამიანი,
09:43
a living person they adored.
233
583260
2000
რომელიც ცოცხალია.
09:45
So one answer was George Clooney.
234
585260
2000
ერთ-ერთი პასუხი იყო ჯორჯ კლუნი.
09:47
Then we asked them,
235
587260
2000
შემდეგ ვკითხეთ:
09:49
"How much would you pay for George Clooney's sweater?"
236
589260
2000
"რამდენს გადაიხდიდით ჯორჯ კლუნის სვიტრში?"
09:51
And the answer is a fair amount --
237
591260
2000
და პასუხი საკმაოდ ნორმალური იყო..
09:53
more than you would pay for a brand new sweater
238
593260
3000
უფრო მეტი ვიდრე ახალ სვიტრში,
09:56
or a sweater owned by somebody who you didn't adore.
239
596260
3000
ან სვიტრში, რომელიც სხვა არა საყვარელ პიროვნებას ეცვა.
09:59
Then we asked other groups of subjects --
240
599260
2000
შემდეგ სხვებსაც ვკითხეთ.
10:01
we gave them different restrictions
241
601260
2000
სხვადასხვა შეზღუდვები
10:03
and different conditions.
242
603260
2000
და პირობები დავუწესეთ.
10:05
So for instance, we told some people,
243
605260
2000
მაგალითად, ზოგს ვუთხარით:
10:07
"Look, you can buy the sweater,
244
607260
2000
"შეგიძლიათ იყიდოთ სვიტრი,
10:09
but you can't tell anybody you own it,
245
609260
2000
მაგრამ ვერავის ეტყვით რომ ის გაქვთ
10:11
and you can't resell it."
246
611260
2000
და ვერც გადაყიდით"
10:13
That drops the value of it,
247
613260
2000
ეს მის ფასს აგდებს,
10:15
suggesting that that's one reason why we like it.
248
615260
3000
რაც ნიშნავს, რომ ეს ერთ-ერთი მიზეზია რატომაც მოგვწონს ის ნივთი.
10:18
But what really causes an effect
249
618260
2000
თუმცა რასაც ყველაზე დიდი გავლენა აქვს
10:20
is you tell people, "Look, you could resell it, you could boast about it,
250
620260
3000
არის როცა ადამიანს ეუბნები: "შეგიძლიათ ის გადაყიდოთ, იტრაბახოთ,
10:23
but before it gets to you,
251
623260
2000
მაგრამ მხოლოდ კარგად გარეცხილი
10:25
it's thoroughly washed."
252
625260
2000
შეგიძლიათ შეიძინოთ"
10:27
That causes a huge drop in the value.
253
627260
3000
ამას ფასის დიდი ვარდნა სდევს თან.
10:30
As my wife put it, "You've washed away the Clooney cooties."
254
630260
3000
როგორც ჩემმა ცოლმა თქვა: "თქვენ გადარეცხეთ კლუნის ტილები"
10:33
(Laughter)
255
633260
2000
(სიცილი)
10:35
So let's go back to art.
256
635260
2000
დავუბრუნდეთ ხელოვნებას.
10:37
I would love a Chagall. I love the work of Chagall.
257
637260
2000
მე მომწონს შაგალი. მომწონს მისი ნამუშევრები
10:39
If people want to get me something at the end of the conference,
258
639260
2000
თუ რამის ჩუქება გინდათ კონფერენციის ბოლოს,
10:41
you could buy me a Chagall.
259
641260
2000
შეგიძლიათ შაგალი მიყიდოთ,
10:43
But I don't want a duplicate,
260
643260
2000
მაგრამ კოპია არ მინდა.
10:45
even if I can't tell the difference.
261
645260
2000
მაშინაც თუ ვერ გავარჩევ.
10:47
That's not because, or it's not simply because,
262
647260
2000
არა იმიტომ, ან არა მხოლოდ იმიტომ,
10:49
I'm a snob and want to boast about having an original.
263
649260
3000
რომ სნობი ვარ და მინდა ორიგინალით ვიტრაბახო,
არამედ იმიტომ რომ ისეთი რაღაც მინდა, რასაც განსაკუთრებული ისტორია აქვს.
10:52
Rather, it's because I want something that has a specific history.
264
652260
3000
10:55
In the case of artwork,
265
655260
2000
ხელოვნების ნიმუშის შემთხვევაში,
10:57
the history is special indeed.
266
657260
2000
ისტორია მართლაც განსაკუთრებულია.
10:59
The philosopher Denis Dutton
267
659260
2000
ფილოსოფოსმა დენის დატონმა
11:01
in his wonderful book "The Art Instinct"
268
661260
2000
თავის შესანიშნავ წიგნში: "ხელოვნების ინსტიქტი"
11:03
makes the case that, "The value of an artwork
269
663260
2000
აღნიშნა: "რომ ხელოვნების ნიმუშის ფასი,
11:05
is rooted in assumptions about the human performance underlying its creation."
270
665260
3000
ადამიანის მიერ მისი შექმნისას გაწეულ ძალისხმევაშია."
11:08
And that could explain the difference
271
668260
2000
ეს ხსნის განსხვავებას
11:10
between an original and a forgery.
272
670260
2000
ორიგინალსა და ყალბს შორის.
11:12
They may look alike, but they have a different history.
273
672260
2000
ისინი ერთნაირებია, მაგრამ განსხვავებული ისტორია აქვთ.
11:14
The original is typically the product of a creative act,
274
674260
3000
ორიგინალი როგორც წესი, შემოქმედებითი აქტივობის შედეგია,
11:17
the forgery isn't.
275
677260
2000
ყალბი კი არა.
11:19
I think this approach can explain differences
276
679260
3000
მგონი ეს მიდგომა ხსნის
11:22
in people's taste in art.
277
682260
2000
ადამიანების განსხვავებულ გემოვნებას ხელოვნების მიმართ
11:24
This is a work by Jackson Pollock.
278
684260
2000
ეს ჯეკსონ პოლოკის ნამუშევარია.
11:26
Who here likes the work of Jackson Pollock?
279
686260
3000
ვის მოსწონს ჯეკსონ პოლოკის ნამუშევარი?
11:30
Okay. Who here, it does nothing for them?
280
690260
2000
კარგი. ვინ არის გულგრილი?
11:32
They just don't like it.
281
692260
3000
უბრალოდ არ მოსწონს.
11:35
I'm not going to make a claim about who's right,
282
695260
2000
მე იმის მტკიცებას არ დავიწყებ ვინაა მართალი,
11:37
but I will make an empirical claim
283
697260
2000
მაგრამ ადამიანების ინტუიციაზე
11:39
about people's intuitions,
284
699260
2000
ემპირიულ მტკიცებას გავაჟღერებ.
11:41
which is that, if you like the work of Jackson Pollock,
285
701260
2000
თუ მოგწონთ ჯეკსონ პოლოკის ნამუშევარი,
11:43
you'll tend more so than the people who don't like it
286
703260
3000
თქვენ უფრო დიდი შანსია ფიქრობდეთ,
11:46
to believe that these works are difficult to create,
287
706260
3000
რომ ამ ნამუშევრების შექმნა რთულია
11:49
that they require a lot of time and energy
288
709260
2000
და ისინი ბევრ დროს და ენერგიას მოითხოვს
11:51
and creative energy.
289
711260
2000
და შემოქმედებით ენერგიას.
11:53
I use Jackson Pollock on purpose as an example
290
713260
3000
მე ჯექსონ პოლოკის მაგალითი შეგნებულად მოვიტანე,
11:56
because there's a young American artist
291
716260
2000
რადგან არსებობს ახალგაზრდა ამერიკელი ხელოვანი,
11:58
who paints very much in the style of Jackson Pollock,
292
718260
2000
რომელიც ზუსტად ჯეკსონ პოლოკის სტილში ხატავს
12:00
and her work was worth
293
720260
2000
და მისი ნამუშევრები
12:02
many tens of thousands of dollars --
294
722260
2000
ბევრი ათეულ ათასობით დოლარი ღირს.
დიდ წილად იმიტომ, რომ ის ძალიან ახალგაზრდა ხელოვანია.
12:04
in large part because she's a very young artist.
295
724260
2000
12:06
This is Marla Olmstead
296
726260
2000
ეს მარლა ოლმსტედია,
რომელმაც მისი ნამუშევრების უმრავლესობა სამი წლის ასაკში შექმნა.
12:08
who did most of her work when she was three years old.
297
728260
2000
12:10
The interesting thing about Marla Olmstead
298
730260
2000
მარლა ოლმსტედი იმითია საინტერესო,
12:12
is her family made the mistake
299
732260
2000
რომ მისმა ოჯახმა შეცდომა დაუშვა
12:14
of inviting the television program 60 Minutes II into their house
300
734260
4000
სატელევიზიო გადაცემა "60 წუთი II"-ის სახლში მოწვევით,
12:18
to film her painting.
301
738260
2000
სადაც მისი ნახატები აჩვენეს
12:20
And they then reported that her father was coaching her.
302
740260
3000
და თქვეს რომ მას მისი მამა ავარჯიშებდა.
12:23
When this came out on television,
303
743260
2000
როცა ეს ტელევიზიით გავიდა,
12:25
the value of her art dropped to nothing.
304
745260
3000
მისი ნამუშევრები სრულიად გაუფასურდა.
12:28
It was the same art, physically,
305
748260
2000
ეს იგივე ნახატები იყო ფიზიკურად,
12:30
but the history had changed.
306
750260
3000
მაგრამ მათი ისტორია შეიცვალა.
12:33
I've been focusing now on the visual arts,
307
753260
2000
მე აქცენტი ვიზუალურ ხელოვნებაზე მქონდა,
12:35
but I want to give two examples from music.
308
755260
2000
მაგრამ მინდა მუსიკიდან ორი მაგალითი მოვიყვანო.
12:37
This is Joshua Bell, a very famous violinist.
309
757260
2000
ეს ჯოშუა ბელია, ძალიან ცნობილი მევიოლინე.
12:39
And the Washington Post reporter Gene Weingarten
310
759260
3000
ვაშინგტონ პოსტის ჟურნალისტმა ჯინ ვაინგარტენმა
12:42
decided to enlist him for an audacious experiment.
311
762260
3000
გადაწყვიტა ის თამამ ექსპერიმენტში ჩაერთო.
12:45
The question is: How much would people like Joshua Bell,
312
765260
2000
შეკითხვა იყო: რამდენად მოეწონებოდა ხალხს ჯოშუა ბელი,
12:47
the music of Joshua Bell,
313
767260
2000
ჯოშუა ბელის მუსიკა,
12:49
if they didn't know they were listening to Joshua Bell?
314
769260
3000
თუ მათ არ ეცოდინებოდათ, რომ ჯოშუა ბელს უსმენენ?
12:53
So he got Joshua Bell to take his million dollar violin
315
773260
3000
მან დააყენა ჯოშუა ბელი თავისი მილიონ დოლარიანი ვიოლინოთი
12:56
down to a Washington D.C. subway station
316
776260
3000
12:59
and stand in the corner and see how much money he would make.
317
779260
3000
რომ ენახათ რამდენ ფულს გააკეთებდა.
13:02
And here's a brief clip of this.
318
782260
2000
აი ამის ამსახველი მოკლე კლიპი.
13:04
(Violin music)
319
784260
7000
(ვიოლინოს მუსიკა)
13:11
After being there for three-quarters of an hour,
320
791260
2000
45 წუთის შემდეგ,
13:13
he made 32 dollars.
321
793260
3000
მან 32 დოლარი გამოიმუშავა.
13:16
Not bad. It's also not good.
322
796260
2000
ცუდი არ არის, მაგრამ არც კარგია.
13:18
Apparently to really enjoy the music of Joshua Bell,
323
798260
3000
როგორც ჩანს ჯოშუა ბელის მუსიკით ნამდვილი სიამოვნების მისაღებად,
13:21
you have to know you're listening to Joshua Bell.
324
801260
3000
უნდა იცოდეთ, რომ ჯოშუა ბელს უსმენთ.
13:24
He actually made 20 dollars more than that,
325
804260
2000
მან სინამდვილეში 20 დოლარით მეტი გამოიმუშავა,
13:26
but he didn't count it.
326
806260
2000
მაგრამ ეს არ მიათვალეს.
13:28
Because this woman comes up --
327
808260
2000
რადგან ეს ქალი...
13:30
you see at the end of the video -- she comes up.
328
810260
2000
ეს ვიდეოს ბოლოს ჩანს... ის მოდის.
13:32
She had heard him at the Library of Congress a few weeks before
329
812260
2000
მან ჯოშუა ბელს კონგრესის ბიბიოთეკაში რამდენიმე კვირის წინ მოუსმინა
13:34
at this extravagant black-tie affair.
330
814260
3000
ჰალსტუხებიან ექსტრავაგანტულ შეხვედრაზე.
13:37
So she's stunned that he's standing in a subway station.
331
817260
3000
ამიტომ ქალი გაოგნებულია, რომ ის მიწისქვეშაში დგას.
13:40
So she's struck with pity.
332
820260
2000
ქალს ის ეცოდება.
13:42
She reaches into her purse and hands him a 20.
333
822260
2000
ის იღებს 20 დოლარს და აძლევს მას.
13:44
(Laughter)
334
824260
2000
(სიცილი)
13:46
(Applause)
335
826260
2000
(აპლოდისმენტები)
13:48
The second example from music
336
828260
2000
მეორე მაგალითი მუსიკიდან,
13:50
is from John Cage's modernist composition,
337
830260
2000
ჯონ ქეიჯის მოდერნული კომპოზიცია
13:52
"4'33"."
338
832260
2000
"4'33""-ს ეხება.
13:54
As many of you know,
339
834260
2000
როგორც იცით,
13:56
this is the composition where the pianist sits at a bench,
340
836260
3000
ამ კომპოზიციისას პიანისტი ზის სკამზე,
13:59
opens up the piano
341
839260
2000
ხსნის ფორტეპიანოს და ზის,
14:01
and sits and does nothing for four minutes and 33 seconds --
342
841260
2000
ისე რომ არაფერს აკეთებს 4 წუთისა და 33 წამის მანძლზე
14:03
that period of silence.
343
843260
2000
ეს სიჩუმის პერიოდია.
14:05
And people have different views on this.
344
845260
2000
ხალხს სხვადასხვა შეხედულებები აქვთ ამაზე,
14:07
But what I want to point out
345
847260
2000
მაგრამ აღსანიშნავია რომ თქვენ ამის ყიდვა
14:09
is you can buy this from iTunes.
346
849260
2000
iTunes - დან შეგიძლიათ.
14:11
(Laughter)
347
851260
2000
(სიცილი)
14:13
For a dollar 99,
348
853260
2000
1 დოლარად და 99 ცენტად,
14:15
you can listen to that silence,
349
855260
2000
თქვენ შგიძლიათ უსმინოთ ამ სიჩუმეს,
14:17
which is different than other forms of silence.
350
857260
3000
რომელიც განსხვავდება სხვა ტიპის სიჩუმეებისგან.
14:20
(Laughter)
351
860260
2000
(სიცილი)
14:22
Now I've been talking so far about pleasure,
352
862260
3000
აქამდე სიამოვნებაზე ვსაუბრობდი,
14:25
but what I want to suggest
353
865260
2000
მაგრამ მინდა გითხრათ,
14:27
is that everything I've said applies as well to pain.
354
867260
3000
რომ ყველაფერი რაც მოგიყევით, ტკივილის შემთხვევაშიც ასეა.
14:30
And how you think about what you're experiencing,
355
870260
2000
თქვენი წარმოდგენა განცდების
14:32
your beliefs about the essence of it,
356
872260
2000
და შეგრძნებების არსზე,
14:34
affect how it hurts.
357
874260
2000
გავლენას ახდენს ტკივილის ხარისხზე.
14:36
One lovely experiment
358
876260
2000
ერთ-ერთი მშვენიერი ექსპერიმენტი,
14:38
was done by Kurt Gray and Dan Wegner.
359
878260
2000
რომელიც კურტ გრეიმ და დენ ვეგნერმა ჩაატარეს.
14:40
What they did was they hooked up Harvard undergraduates
360
880260
2000
მათ ჰარვარდის ბაკალავრები,
14:42
to an electric shock machine.
361
882260
2000
ელექტრული შოკის მანქანაზე მიაერთეს
14:44
And they gave them a series of painful electric shocks.
362
884260
3000
და ელექტრული შოკების სერია მიაღებინეს.
14:47
So it was a series of five painful shocks.
363
887260
3000
ეს სერია 5 მტკივნეული შოკისგან შედგებოდა.
14:50
Half of them are told that they're being given the shocks
364
890260
2000
მათ ნახევარს უთხრეს,
14:52
by somebody in another room,
365
892260
2000
რომ სხვა ოთახში მყოფი ვიღაც იწვევს ამ შოკებს,
14:54
but the person in the other room doesn't know they're giving them shocks.
366
894260
3000
მაგრამ მან თავად არ იცის ამის შესახებ.
14:57
There's no malevolence, they're just pressing a button.
367
897260
2000
ანუ ცუდი განზრახვა არ არის. ის უბრალოდ ღილაკებს აჭერს.
14:59
The first shock is recorded as very painful.
368
899260
3000
პირველი შოკი ძალიან მტკივნეულია.
15:02
The second shock feels less painful, because you get a bit used to it.
369
902260
3000
მეორე ნაკლებად მტკივნეულად იგრძნობა, რადგან მას ეჩვევით.
15:05
The third drops, the fourth, the fifth.
370
905260
2000
მესამე კიდევ უფრო ნაკლებად, მეოთხე, მეხუთე
15:07
The pain gets less.
371
907260
3000
და ტკივილი მცირდება.
15:10
In the other condition,
372
910260
2000
მეორე შემთხვევაში,
15:12
they're told that the person in the next room
373
912260
2000
მათ უთხრეს, რომ სხვა ოთახში მყოფი ადამიანი
15:14
is shocking them on purpose -- knows they're shocking them.
374
914260
3000
შეგნებულად იწვევს ამ შოკს... იცის რომ მათ შოკს აღებინებს.
15:17
The first shock hurts like hell.
375
917260
2000
პირველ შოკი სასწაულად მტკივნეულია.
15:19
The second shock hurts just as much,
376
919260
2000
მეორე შოკიც ზუსტად ისეთივე,
15:21
and the third and the fourth and the fifth.
377
921260
2000
მესამეც, მეოთხეც და მეხუთეც.
15:23
It hurts more
378
923260
2000
თუ ფიქრობთ, რომ ვიღაც შეგნებულად გიკეთებთ ამას
15:25
if you believe somebody is doing it to you on purpose.
379
925260
3000
მაშინ უფრო გტკივათ.
15:28
The most extreme example of this
380
928260
3000
ამის ყველაზე ექტრემალური მაგალითია,
15:31
is that in some cases,
381
931260
2000
როცა ტკივილი
15:33
pain under the right circumstances
382
933260
2000
გარკვეული სწორი გარემოებებისას
15:35
can transform into pleasure.
383
935260
2000
შეიძლება სიამოვნებად გარდაიქმნას.
15:37
Humans have this extraordinarily interesting property
384
937260
3000
ადამიანებს ეს საოცრად საინტერესო თვისება აქვთ,
15:40
that will often seek out low-level doses of pain
385
940260
2000
როცა ხშირად დაბალი ხარისხის ტკივილს ეძებენ,
15:42
in controlled circumstances
386
942260
2000
რომელიც შეუძლიათ აკონტროლონ
15:44
and take pleasure from it --
387
944260
2000
და ამით სიამოვნებას იღებენ.
15:46
as in the eating of hot chili peppers
388
946260
2000
როგორც ცხარე წითელი ჩილის წიწაკის ჭამა,
15:48
and roller coaster rides.
389
948260
3000
ან ამერიკული მთების ატრაქციონზე დაჯდომა.
15:51
The point was nicely summarized
390
951260
2000
ეს აზრი კარგად შეაჯამა
15:53
by the poet John Milton
391
953260
2000
პოეტმა ჯონ მილტონმა.
15:55
who wrote, "The mind is its own place,
392
955260
2000
მან დაწერა: "ტვინს თავად შეუძლია,
15:57
and in itself can make a heaven of hell,
393
957260
2000
შექმნას სამოთხე ჯოჯოხეთისგან
15:59
a hell of heaven."
394
959260
2000
და ჯოჯოხეთი სამოთხისგან"
16:01
And I'll end with that. Thank you.
395
961260
2000
და მე ამით დავასრულებ. მადლობა.
16:03
(Applause)
396
963260
7000
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7