Bring on the learning revolution! | Sir Ken Robinson

1,585,465 views ・ 2010-05-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:16
I was here four years ago,
0
16918
1500
הייתי כאן לפני ארבע שנים,
00:18
and I remember, at the time,
1
18442
1794
ואני זוכר, באותו זמן,
00:20
that the talks weren't put online.
2
20260
3519
ההרצאות עדיין לא הועלו לרשת;
00:23
I think they were given to TEDsters in a box,
3
23803
3433
אני חושב שהם ניתנו למשתתפי TED בקופסאות,
00:27
a box set of DVDs,
4
27260
1851
קופסה ובתוכה סט של תקליטורים,
00:29
which they put on their shelves, where they are now.
5
29135
2492
שהם שמו אותן על המדפים שלהם, היכן שהוא עכשיו.
00:31
(Laughter)
6
31651
1976
(צחוק)
00:34
And actually, Chris called me a week after I'd given my talk, and said,
7
34679
3558
ובעצם כריס התקשר אליי
שבוע לאחר ההרצאה שנתתי
00:38
"We're going to start putting them online. Can we put yours online?"
8
38261
3204
ואמר, "אנו עומדים להתחיל להעלות אותן לרשת.
האם אפשר להעלות את שלך?" ואני אמרתי, "בטח."
00:41
And I said, "Sure."
9
41489
1880
00:43
And four years later,
10
43393
2579
וארבע שנים אחר-כך,
00:45
it's been downloaded four million times.
11
45996
4240
היא נצפתה על-ידי ארבע.....
טוב, היא הורדה ארבע מיליון פעם.
כך שאני מניח שניתן להכפיל את זה בערך ב-20
00:51
So I suppose you could multiply that by 20 or something
12
51130
2842
00:53
to get the number of people who've seen it.
13
53996
2048
כדי לדעת כמה אנשים צפו בה.
וכפי שכריס אומר, קיים רעב
00:56
And, as Chris says, there is a hunger for videos of me.
14
56068
4104
לסרטונים שלי.
01:00
(Laughter)
15
60625
2644
(צחוק)
01:03
(Applause)
16
63293
3000
(מחיאות כפיים)
01:09
Don't you feel?
17
69336
1002
האינכם מרגישים?
01:10
(Laughter)
18
70362
2918
(צחוק)
01:15
So, this whole event has been an elaborate build-up
19
75117
3744
כך שכל המאורע הזה הוא הכנה מדוקדקת
01:18
to me doing another one for you, so here it is.
20
78885
2639
שנועדה לאפשר לי לעשות הרצאה נוספת עבורכם, והנה היא.
01:21
(Laughter)
21
81548
1487
(צחוק)
01:24
Al Gore spoke at the TED conference I spoke at four years ago
22
84561
5675
אל גור דיבר,
בכנס TED שבו גם אני הרציתי לפני ארבע שנים,
01:30
and talked about the climate crisis.
23
90260
2702
על משבר האקלים.
01:32
And I referenced that at the end of my last talk.
24
92986
3071
והתיחסתי לזה
בסוף ההרצאה הקודמת שלי.
01:36
So I want to pick up from there
25
96668
1568
אז אני רוצה להתחיל משם
01:38
because I only had 18 minutes, frankly.
26
98260
2050
מכיוון שנתנו לי רק 18 דקות, באמת,
01:40
(Laughter)
27
100334
1032
01:41
So, as I was saying --
28
101896
1340
אז, אמרתי ש...
01:43
(Laughter)
29
103260
5000
(צחוק)
אתם מבינים, הוא צודק.
01:52
You see, he's right.
30
112551
1031
01:53
I mean, there is a major climate crisis, obviously,
31
113606
2630
אני מתכוון, יש משבר אקלים גדול, ברור.
01:56
and I think if people don't believe it, they should get out more.
32
116260
3096
ואני חושב שאם אנשים אינם מאמינים לזה, עליהם לצאת יותר.
01:59
(Laughter)
33
119380
2176
(צחוק)
אבל אני מאמין שיש משבר אקלים אחר,
02:03
But I believe there is a second climate crisis,
34
123088
3515
02:06
which is as severe,
35
126627
2175
שהוא לא פחות חמור,
02:08
which has the same origins,
36
128826
2410
ושיש לו את אותם המקורות,
02:11
and that we have to deal with with the same urgency.
37
131260
3422
ושעלינו להתמודד איתו באותה דחיפות.
ובזה אני מתכוון --
02:15
And you may say, by the way,
38
135294
2168
ואפשר שתאמרו, "תראה, זה מספיק לנו,
02:17
"Look, I'm good.
39
137486
1684
יש לנו משבר אקלים אחד;
02:19
I have one climate crisis, I don't really need the second one."
40
139194
3182
איננו צריכים עוד אחד."
02:22
(Laughter)
41
142684
1017
02:23
But this is a crisis of, not natural resources --
42
143725
2373
אבל זהו משבר, לא של משאבים טבעיים,
אף על-פי שאני מאמין שזה אכן נכון,
02:26
though I believe that's true --
43
146122
1922
02:28
but a crisis of human resources.
44
148068
2200
אלא משבר של משאבים אנושיים.
02:30
I believe fundamentally,
45
150903
1333
אני מאמין שבאופן בסיסי,
02:32
as many speakers have said during the past few days,
46
152260
2770
כפי שדוברים רבים אמרו במהלך הימים האחרונים,
שאנו עושים שימוש עלוב
02:35
that we make very poor use of our talents.
47
155054
4446
ביכולות שלנו. הרבה מאוד אנשים
02:40
Very many people go through their whole lives
48
160164
2096
עוברים את כל חייהם
02:42
having no real sense of what their talents may be,
49
162284
2952
מבלי שיהיה להם מושג על אופי כישרונותיהם,
02:45
or if they have any to speak of.
50
165260
1976
או אם יש להם בכלל כאלה.
אני פוגש כל מיני אנשים
02:48
I meet all kinds of people
51
168029
1341
02:49
who don't think they're really good at anything.
52
169394
2564
שאינם סבורים שהם טובים במשהו.
02:52
Actually, I kind of divide the world into two groups now.
53
172513
3872
בעצם, אני מחלק את העולם לשתי קבוצות.
02:56
Jeremy Bentham, the great utilitarian philosopher,
54
176409
3404
ג'ירמי בנתהם, הפילוסוף התועלתי הגדול,
02:59
once spiked this argument.
55
179837
1399
חידד פעם את השקפתו.
03:01
He said, "There are two types of people in this world:
56
181260
2664
הוא אמר, "ישנם שני סוגי אנשים בעולם,
03:03
those who divide the world into two types
57
183948
1960
כאלה שמחלקים את העולם לשני סוגים
03:05
and those who do not."
58
185932
1176
וכאלה שאינם עושים זאת."
03:07
(Laughter)
59
187132
3000
(צחוק)
03:12
Well, I do.
60
192940
1049
אבל אני עושה זאת.
03:14
(Laughter)
61
194013
2000
(צחוק)
03:19
I meet all kinds of people who don't enjoy what they do.
62
199742
4960
אני פוגש כל מיני אנשים
אשר אינם נהנים ממה שהם עושים.
03:24
They simply go through their lives getting on with it.
63
204726
2793
החיים פשוט עוברים עליהם
בעוד הם איכשהו מסתדרים עם זה.
03:27
They get no great pleasure from what they do.
64
207973
2429
אינם מפיקים הנאה גדולה ממה שהם עושים.
03:30
They endure it rather than enjoy it,
65
210426
3473
הם סובלים את זה במקום להנות מזה,
03:33
and wait for the weekend.
66
213923
1443
ומחכים לסופשבוע.
03:36
But I also meet people
67
216320
1835
אבל אני גם פוגש אנשים
03:38
who love what they do and couldn't imagine doing anything else.
68
218179
4057
אשר אוהבים את מה שהם עושים
ואינם מסוגלים לחשוב שיעשו משהו אחר.
03:42
If you said, "Don't do this anymore,"
69
222260
1807
אם תגידו להם, "אל תעשו זאת יותר," אם יתהו על מה אתם מדברים.
03:44
they'd wonder what you're talking about.
70
224091
1997
בגלל שזה לא מה שהם עושים, אלא זה מה שהם. הם אומרים,
03:46
It isn't what they do, it's who they are.
71
226112
2076
03:48
They say, "But this is me, you know.
72
228212
1941
"אבל זה מה שאני, אתה מבין.
03:50
It would be foolish to abandon this,
73
230177
1905
זה יהיה טפשי מצידי לוותר על זה, כי
03:52
because it speaks to my most authentic self."
74
232106
2102
זה קשור לאני ההכי אמיתי שלי".
03:54
And it's not true of enough people.
75
234713
2650
אבל זה לא נכון עבור מספיק אנשים.
03:57
In fact, on the contrary, I think it's still true of a minority of people.
76
237847
3484
למעשה, להיפך, אני חושב
שלבטח זה המיעוט שבאנשים.
04:01
And I think there are many possible explanations for it.
77
241919
3317
ואני חושב שיש הרבה הסברים
אפשריים לזה.
04:05
And high among them is education,
78
245710
3937
והראשון שבהם
הוא חינוך,
04:09
because education, in a way,
79
249671
2374
מכיוון שחינוך, במובן מסויים,
עוקר הרבה אנשים מתוך
04:12
dislocates very many people from their natural talents.
80
252069
3523
הכישרונות הטבעיים שלהם.
ומשאבים אנושיים הם כמו משאבים טבעיים;
04:16
And human resources are like natural resources;
81
256132
2873
לעיתים קרובות הם קבורים עמוק.
04:19
they're often buried deep.
82
259029
1342
04:20
You have to go looking for them,
83
260989
1542
יש לחפש אותם.
04:22
they're not just lying around on the surface.
84
262555
2167
הם אינם מונחים סתם כך על פני-השטח.
04:24
You have to create the circumstances where they show themselves.
85
264746
3204
יש ליצור את הנסיבות בהן הם יוכלו להתגלות.
04:27
And you might imagine education would be the way that happens,
86
267974
3500
והיה אפשר לחשוב
שהחינוך יהיה האמצעי דרכו זה יקרה.
04:31
but too often, it's not.
87
271498
1500
אבל לעיתים קרובות מדיי, הוא לא.
04:33
Every education system in the world is being reformed at the moment
88
273815
3758
כל מערכת חינוך בעולם
עוברת שינויים ממש ברגע זה.
04:37
and it's not enough.
89
277597
1273
אבל זה לא מספיק.
04:39
Reform is no use anymore,
90
279306
2698
שינויים כבר אינם מועילים,
מכיוון שזה שיפוץ של תבנית שנשברה.
04:42
because that's simply improving a broken model.
91
282028
2627
מה שאנו צריכים --
04:45
What we need --
92
285393
1047
04:46
and the word's been used many times in the past few days --
93
286464
2769
והמילים הללו נאמרו פעמים רבות במהלך הימים האחרונים --
זה לא שינוי,
04:49
is not evolution,
94
289257
1754
אלא מהפיכה בחינוך.
04:51
but a revolution in education.
95
291035
2603
יש להפוך את זה
04:54
This has to be transformed into something else.
96
294027
3209
למשהו אחר.
04:57
(Applause)
97
297260
5022
(מחיאות כפיים)
05:03
One of the real challenges is to innovate fundamentally in education.
98
303260
5305
אחד מהשינויים האמיתיים
יהיה לחדש מהיסוד
בחינוך.
05:09
Innovation is hard,
99
309366
2111
חדשנות זה דבר קשה,
05:11
because it means doing something that people don't find very easy,
100
311501
3196
מכיוון שפירושה זה לעשות משהו
שאנשים אינם עושים בקלות.
05:14
for the most part.
101
314721
1362
פירושה זה לאתגר את מה שאנו מקבלים כמובן מאליו,
05:16
It means challenging what we take for granted,
102
316107
2408
05:18
things that we think are obvious.
103
318539
1992
דברים שנדמה לנו שהם ברורים מאליהם.
05:21
The great problem for reform or transformation
104
321155
4081
הבעיה הגדולה בשינויים
או מהפך
05:25
is the tyranny of common sense.
105
325260
2015
היא הרודנות של השכל הישר,
דברים שאנשים סבורים,
05:28
Things that people think,
106
328110
1344
05:29
"It can't be done differently, that's how it's done."
107
329478
2529
"טוב, זה לא יכול להתבצע בשום דרך אחרת מכיוון שכך זה מתבצע."
נתקלתי לאחרונה בציטוט נהדר מאת אברהם לינקולן,
05:32
I came across a great quote recently from Abraham Lincoln,
108
332031
2817
05:34
who I thought you'd be pleased to have quoted at this point.
109
334872
2841
שחשבתי שתשמחו שאצטט אותו בנקודה זו.
05:37
(Laughter)
110
337737
1745
(צחוק)
05:39
He said this in December 1862 to the second annual meeting of Congress.
111
339506
6261
הוא אמר בדצמבר 1862
במפגש השנתי השני של קונגרס.
05:46
I ought to explain that I have no idea what was happening at the time.
112
346458
3309
אני חייב להבהיר שאין לי מושג מה התרחש באותו זמן.
05:51
We don't teach American history in Britain.
113
351212
2753
אנו לא מלמדים היסטוריה של ארה"ב בבריטניה.
05:53
(Laughter)
114
353989
1913
(צחוק)
05:55
We suppress it. You know, this is our policy.
115
355926
2310
אנו מדחיקים אותה. אתם יודעים, זו המדיניות שלנו.
05:58
(Laughter)
116
358260
2304
(צחוק)
06:01
No doubt, something fascinating was happening then,
117
361397
2571
אבל אין ספק שמשהו מרתק התרחש בדצמבר 1862,
06:03
which the Americans among us will be aware of.
118
363992
2710
שהאמריקאים שבינינו
מודעים לו.
06:08
But he said this:
119
368607
1007
אז הוא אמר כך:
06:10
"The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
120
370916
6145
"הדוגמות
של העבר השקט
אינן מתאימות להווה הסוער.
המצב הקשה
06:18
The occasion is piled high with difficulty,
121
378021
3818
נערם לגובה רב,
06:21
and we must rise with the occasion."
122
381863
3378
ועלינו מוטלת החובה להתרומם ביחד עם המצב."
אני אוהב את זה.
06:25
I love that.
123
385812
1031
06:26
Not rise to it, rise with it.
124
386867
2016
לא להתרומם אליו, אלא להתרומם ביחד איתו.
06:30
"As our case is new,
125
390463
1989
"מאחר ומצבנו חדש,
06:32
so we must think anew and act anew.
126
392476
5080
עלינו גם לחשוב מחדש
ולפעול מחדש.
06:38
We must disenthrall ourselves,
127
398260
2976
חובה עלינו לגאול את עצמנו
06:41
and then we shall save our country."
128
401260
1965
וכך נוכל להציל את ארצנו."
06:44
I love that word, "disenthrall."
129
404260
2315
אני אוהב את המילה הזאת, "לגאול".
06:46
You know what it means?
130
406971
1105
אתם יודעים מה פירושה?
06:48
That there are ideas that all of us are enthralled to,
131
408100
3136
שישנם רעיונות שכולנו משועבדים להם,
06:51
which we simply take for granted as the natural order of things,
132
411260
3033
אשר אנו פשוט מקבלים כמובנים מאליהם
כסדר הטבעי הנכון של דברים, הצורה בה הדברים קיימים.
06:54
the way things are.
133
414317
1372
06:55
And many of our ideas have been formed,
134
415713
2650
ורבים מרעיונותינו
נוצרו, לא כדי להתמודד עם הנסיבות של מאה זו,
06:58
not to meet the circumstances of this century,
135
418387
2238
07:00
but to cope with the circumstances of previous centuries.
136
420649
2667
אלא כדי להתמודד עם הנסיבות של המאות הקודמות.
07:03
But our minds are still hypnotized by them,
137
423340
2173
אבל נפשותינו עדיין מהופנטות על-ידיהם.
07:05
and we have to disenthrall ourselves of some of them.
138
425537
2699
ועלינו לגאול את עצמנו מחלקם.
07:08
Now, doing this is easier said than done.
139
428783
2405
עכשיו, זה קל יותר לדבר מאשר לעשות.
07:11
It's very hard to know, by the way, what it is you take for granted.
140
431212
3213
זה מאוד קשה לדעת איזה דברים אנו מקבלים כמובנים מאליהם.
07:14
And the reason is that you take it for granted.
141
434949
2295
והסיבה לכך היא שאנו מקבלים אותם כמובנים מאליהם.
07:17
(Laughter)
142
437268
1002
אז תרשו לי לשאול אתכם משהו שאתם עשויים לקבל כמובן מאליו.
07:18
Let me ask you something you may take for granted.
143
438294
2334
07:20
How many of you here are over the age of 25?
144
440652
2169
כמה מכם כאן הם מעל גיל 25?
07:23
That's not what you take for granted, I'm sure you're familiar with that.
145
443880
3502
לא זה מה שאני חושב שאתם מקבלים כמובן מאליו.
אני בטוח שאת זה אתם מכירים.
07:27
Are there any people here under the age of 25?
146
447950
2286
האם יש כאן מישהו מתחת לגיל 25?
מצויין. עכשיו אלה שמעל גיל 25,
07:31
Great. Now, those over 25,
147
451030
2206
07:33
could you put your hands up if you're wearing your wristwatch?
148
453260
2976
אם יש לכם שעון-יד עליכם, תוכלו להרים את ידיכם?
זה הרבה מאיתנו, נכון?
07:37
Now that's a great deal of us, isn't it?
149
457055
2181
07:39
Ask a room full of teenagers the same thing.
150
459840
2413
תשאלו את אותה שאלה בחדר מלא בבני-נוער.
07:42
Teenagers do not wear wristwatches.
151
462832
2063
בני-נוער אינם עונדים שעון-יד.
07:44
I don't mean they can't,
152
464919
1914
אני לא מתכוון שהם אינם יכולים או לא מורשים,
07:46
they just often choose not to.
153
466857
1451
פשוט לעיתים קרובות הם בוחרים שלא לענוד.
07:48
And the reason is we were brought up in a pre-digital culture,
154
468705
3596
והסיבה היא שגדלנו
בתרבות טרום-דיגיטלית, אלה שמעל גיל 25.
07:52
those of us over 25.
155
472325
1211
07:53
And so for us, if you want to know the time,
156
473560
2149
ולכן בשבילנו, אם רוצים לדעת את השעה,
07:55
you have to wear something to tell it.
157
475733
1946
יש לשים משהו שיאמר לנו זאת.
07:57
Kids now live in a world which is digitized,
158
477703
2699
ילדים בימינו חיים בעולם דיגיטלי,
08:00
and the time, for them, is everywhere.
159
480426
1810
והזמן עבורם נמצא בכל מקום.
08:02
They see no reason to do this.
160
482537
1441
הם לא רואים סיבה לעשות זאת.
08:04
And by the way, you don't need either;
161
484406
1845
ודרך אגב, גם אתם לא צריכים לעשות זאת;
08:06
it's just that you've always done it and you carry on doing it.
162
486275
2969
רק שאתם תמיד עשיתם זאת, ואתם ממשיכים לעשות זאת.
08:09
My daughter never wears a watch, my daughter Kate, who's 20.
163
489268
3245
בתי אף פעם לא עונדת שעון, בתי קייט שהיא בת 20.
08:12
She doesn't see the point.
164
492537
1393
היא לא מוצאת בכך טעם.
08:13
As she says,
165
493954
1787
כפי שהיא אומרת, "זה רק התקן של פונקציה אחד."
08:15
"It's a single-function device."
166
495765
1871
08:17
(Laughter)
167
497660
5128
(צחוק)
08:22
"Like, how lame is that?"
168
502812
1667
"כיאילו, כמה שהוא מוגבל."
08:25
And I say, "No, no, it tells the date as well."
169
505156
2240
ואני אומר, "לא הוא גם מראה לנו את התאריך."
08:27
(Laughter)
170
507420
4000
(צחוק)
08:32
"It has multiple functions."
171
512260
1603
"יש בו פונקציות רבות."
08:33
(Laughter)
172
513887
1349
08:35
But, you see, there are things we're enthralled to in education.
173
515260
3452
אז אתם רואים, ישנם דברים שאנו משועבדים להם בחינוך.
אתן לכם מספר דוגמאות.
08:39
A couple of examples.
174
519293
1355
08:40
One of them is the idea of linearity:
175
520672
2723
אחד מהם הוא הרעיון של ליניאריות,
08:43
that it starts here and you go through a track
176
523419
2636
שזה מתחיל כאן, עוברים במסלול מסויים,
08:46
and if you do everything right,
177
526079
1523
ואם עושים הכל נכון, מסיימים
08:47
you will end up set for the rest of your life.
178
527626
2627
מסודרים לכל החיים.
08:52
Everybody who's spoken at TED has told us implicitly,
179
532260
2524
כל מי שדיבר ב-TED אמר באופן עקיף,
08:54
or sometimes explicitly, a different story:
180
534808
2676
ולפעמים ישיר, דרך סיפורים שונים,
08:57
that life is not linear; it's organic.
181
537508
2728
שהחיים אינם לינאריים, הם אורגניים.
09:00
We create our lives symbiotically
182
540738
1992
אנו יוצרים את חיינו בקשר סימביוטי
09:02
as we explore our talents
183
542754
1849
ככל שאנו מגלים את כשרונותינו
09:04
in relation to the circumstances they help to create for us.
184
544627
2840
ביחס לנסיבות שהם עוזרים ליצור בשבילנו.
09:07
But, you know, we have become obsessed with this linear narrative.
185
547856
3380
אבל הפכנו לכפייתיים
עם הנרטיב הליניארי.
09:11
And probably the pinnacle for education is getting you to college.
186
551570
3390
וככל הנראה פסגת החינוך
זה להגיע לאוניברסיטה.
09:15
I think we are obsessed with getting people to college.
187
555476
2760
אני חושב שאנחנו כפייתיים בשליחת אנשים לאוניברסיטה,
09:18
Certain sorts of college.
188
558682
1279
סוגים מסויימים של אוניברסיטה.
09:19
I don't mean you shouldn't go, but not everybody needs to go,
189
559985
2904
איני מתכוון שלא צריך ללכת לאוניברסיטה, אבל לא כל אחד חייב ללכת,
09:22
or go now.
190
562913
1193
ולא כל אחד זקוק לזה ממש עכשיו.
09:24
Maybe they go later, not right away.
191
564130
2632
אולי הם ילכו אחר-כך, לא מייד עכשיו.
09:26
And I was up in San Francisco a while ago doing a book signing.
192
566786
3128
והייתי לפני זמן מה בסן-פרנסיסקו
בשביל לחתום על עותקי הספר שלי.
09:29
There was this guy buying a book, he was in his 30s.
193
569938
2799
היה שם אחד שקנה ספר, הוא היה בשנות השלושים שלו.
09:32
I said, "What do you do?"
194
572761
1270
ושאלתי "במה אתה עובד?"
09:34
And he said, "I'm a fireman."
195
574055
1984
והוא ענה, "אני כבאי."
09:37
I asked, "How long have you been a fireman?"
196
577141
2095
ושאלתי, "כמה זמן כבר אתה כבאי?"
09:39
"Always. I've always been a fireman."
197
579260
2317
הוא ענה, "תמיד, הייתי כבאי תמיד."
ושאלתי, "מתי החלטת על כך?"
09:42
"Well, when did you decide?" He said, "As a kid.
198
582210
2357
הוא ענה, "כאשר הייתי ילד. למעשה זו היתה בשבילי בעיה בבית-ספר,
09:44
Actually, it was a problem for me at school,
199
584591
2096
09:46
because at school, everybody wanted to be a fireman."
200
586711
2526
בגלל שבבית-ספר, כל אחד רצה להיות כבאי."
09:49
(Laughter)
201
589261
1014
הוא אמר, "אבל אני רציתי להיות כבאי."
09:50
He said, "But I wanted to be a fireman."
202
590299
1937
והוא המשיך, "כאשר נכנסתי לשנת לימודים האחרונה בבית-ספר,
09:53
And he said, "When I got to the senior year of school,
203
593012
2789
09:55
my teachers didn't take it seriously.
204
595825
2411
מוריי לא התיחסו לזה ברצינות.
09:58
This one teacher didn't take it seriously.
205
598260
2252
היה מורה אחד שלא התיחס ברצינות.
10:00
He said I was throwing my life away
206
600536
2047
הוא אמר שאני מבזבז את חיי
10:02
if that's all I chose to do with it;
207
602607
2016
אם זה כל מה שאני בוחר לעשות בחיי,
10:04
that I should go to college, I should become a professional person,
208
604647
3306
שאני צריך ללכת לאוניברסיטה, שאני צריך להתמחות במשהו,
10:07
that I had great potential
209
607977
1259
שיש לי פוטנציאל גדול,
10:09
and I was wasting my talent to do that."
210
609260
2130
ושאני מבזבז את כישרונותיי בלעסוק בזה."
10:11
He said, "It was humiliating.
211
611414
1414
והוא אמר, "זה היה משפיל כי
10:12
It was in front of the whole class and I felt dreadful.
212
612852
2586
הוא אמר את זה בפני כל הכיתה, ואני הרגשתי ממש נורא.
10:15
But it's what I wanted, and as soon as I left school,
213
615462
2507
אבל זה מה שרציתי, ומייד כאשר סיימתי בית-ספר,
10:17
I applied to the fire service and I was accepted.
214
617993
2298
הגשתי בקשה להתקבל לשרותי כבאות והתקבלתי."
10:20
You know, I was thinking about that guy recently,
215
620315
2286
והוא אמר, "אתה יודע, חשבתי עליו לאחרונה,
10:22
just a few minutes ago when you were speaking, about this teacher,
216
622625
3191
רק לפני כמה דקות כאשר דיברת, על המורה הזה."
10:25
because six months ago, I saved his life."
217
625840
2834
הוא הוסיף, "מכיוון שלפני שישה חודשים,
הצלתי את חייו."
10:29
(Laughter)
218
629093
3212
(צחוק)
הוא סיפר, "הוא היה מעורב בתאונת דרכים,
10:32
He said, "He was in a car wreck, and I pulled him out, gave him CPR,
219
632329
4359
חילצתי אותו, עשיתי לו החייאה,
10:36
and I saved his wife's life as well."
220
636712
1849
והצלתי גם את אישתו.
10:39
He said, "I think he thinks better of me now."
221
639260
2191
בטח עכשיו הוא חושב עליי יותר בחיוב."
10:41
(Laughter)
222
641475
1761
(צחוק)
10:43
(Applause)
223
643260
5810
(מחיאות כפיים)
10:49
You know, to me,
224
649792
1199
אתם יודעים, בשבילי,
10:51
human communities depend upon a diversity of talent,
225
651015
4221
חברה אנושית תלויה
במגוון של כישרונות,
10:55
not a singular conception of ability.
226
655260
2456
לא בתפיסה יחידנית של יכולת.
10:58
And at the heart of our challenges --
227
658188
1977
ובלב האתגרים העומדים לפנינו --
11:00
(Applause)
228
660189
2641
(מחיאות כפיים)
11:02
At the heart of the challenge
229
662854
1382
בלב האתגרים ניצבת
11:04
is to reconstitute our sense of ability and of intelligence.
230
664260
3971
הבניה מחדש של התפיסה שלנו
לגבי יכולות ואינטליגנציה.
11:08
This linearity thing is a problem.
231
668590
2373
נושא הלינאריות הוא בעיה.
כאשר הגעתי לל.א.
11:11
When I arrived in L.A. about nine years ago,
232
671414
2822
לפני כתשע שנים,
11:14
I came across a policy statement --
233
674260
4129
נתקלתי בהצהרה הקובעת מדיניות,
בעלת כוונות טובות,
11:18
very well-intentioned --
234
678413
1263
11:19
which said, "College begins in kindergarten."
235
679700
2458
שאמרה, "אוניברסיטה מתחילה בגן-ילדים."
11:24
No, it doesn't.
236
684124
1190
לא, היא לא.
11:25
(Laughter)
237
685338
3731
(צחוק)
11:29
It doesn't.
238
689831
1060
היא לא.
11:31
If we had time, I could go into this, but we don't.
239
691633
2453
אם היה לנו זמן, הייתי מפרט יותר, אבל אין לנו.
11:34
(Laughter)
240
694110
2214
(צחוק)
11:36
Kindergarten begins in kindergarten.
241
696348
2476
גן-ילדים מתחיל בגן-ילדים.
11:38
(Laughter)
242
698848
2310
(צחוק)
חבר שלי אמר פעם,
11:41
A friend of mine once said,
243
701182
1753
11:42
"A three year-old is not half a six year-old."
244
702959
2437
"בן שלוש אינו מחצית מבן שש."
11:45
(Laughter)
245
705420
1816
(צחוק)
11:47
(Applause)
246
707260
5529
(מחיאות כפיים)
11:52
They're three.
247
712813
1112
הם בני שלוש.
11:53
But as we just heard in this last session,
248
713949
2000
אבל כפי ששמענו במושב זה,
11:55
there's such competition now to get into kindergarten --
249
715973
3263
יש כזאת תחרות בשביל להיכנס לגני-ילדים,
11:59
to get to the right kindergarten --
250
719260
1859
כדי להיכנס לגן-ילדים הנכון,
12:01
that people are being interviewed for it at three.
251
721143
3832
שבשביל זה אנשים עוברים ריאיונות בגיל שלוש.
ילדים יושבים מול צוותים שאינם מתרשמים,
12:07
Kids sitting in front of unimpressed panels,
252
727099
2074
עם קורות חייהם,
12:09
you know, with their resumes --
253
729197
1477
12:10
(Laughter)
254
730698
2591
(צחוק)
12:13
Flicking through and saying, "What, this is it?"
255
733313
2274
מדפדפים בהם ושואלים, "ובכן, האם זהו זה?"
12:15
(Laughter)
256
735611
1625
(צחוק)
12:17
(Applause)
257
737260
3319
(מחיאות כפיים)
12:20
"You've been around for 36 months, and this is it?"
258
740603
2956
"אתה חי כבר 36 חודשים, וזה הכל?"
12:23
(Laughter)
259
743583
7053
(צחוק)
12:30
"You've achieved nothing -- commit.
260
750660
1754
"לא השגת כלום.
12:32
(Laughter)
261
752438
1386
12:33
Spent the first six months breastfeeding, I can see."
262
753848
2801
שישה חודשים ראשונים עברו ביניקה, כפי שאני רואה זאת."
12:36
(Laughter)
263
756673
2659
(צחוק)
12:41
See, it's outrageous as a conception.
264
761792
2587
תראו, התפיסה הזו מקוממת, אבל היא מושכת אנשים.
12:44
The other big issue is conformity.
265
764403
2190
הנושא הגדול השני הוא מוסכמות.
12:46
We have built our education systems on the model of fast food.
266
766617
3619
בנינו את מערכות החינוך שלנו
לפי מודל של מזון מהיר.
12:50
This is something Jamie Oliver talked about the other day.
267
770875
2873
ג'יימי אוליוור דיבר על זה באחד הימים.
12:53
There are two models of quality assurance in catering.
268
773772
2547
אתם יודעים שקיימים שני מודלים של הבטחת אכות בקייטרינג.
אחד הוא מזון מהיר,
12:56
One is fast food, where everything is standardized.
269
776343
2640
היכן שהכל על-פי תקן אחיד.
12:59
The other is like Zagat and Michelin restaurants,
270
779007
2315
השני הוא דברים כמו מסעדות של זגאט את מישלין,
13:01
where everything is not standardized,
271
781346
1763
ששם שום דבר אינו על-פי תקן,
13:03
they're customized to local circumstances.
272
783133
2025
הם מתאימים את עצמם לנסיבות הקיימות.
13:05
And we have sold ourselves into a fast-food model of education,
273
785182
3377
ואנחנו מכרנו את עצמנו למודל חינוכי של מזון מהיר.
13:08
and it's impoverishing our spirit and our energies
274
788583
3075
והוא מדלל את רוחנו והאנרגיות שלנו
13:11
as much as fast food is depleting our physical bodies.
275
791682
2821
באותו אופן כמו שמזון מהיר מכלה את הגוף הפיזי שלנו.
(מחיאות כפיים)
13:15
(Applause)
276
795069
5311
אני סבור שעלינו להכיר במספר דברים.
13:21
We have to recognize a couple of things here.
277
801149
2115
אחד זה שהכישרון האנושי הוא מאוד מגוון.
13:23
One is that human talent is tremendously diverse.
278
803288
2348
13:25
People have very different aptitudes.
279
805660
1803
לאנשים יש כישורים מאוד שונים.
13:27
I worked out recently that I was given a guitar as a kid
280
807487
3749
לאחרונה הגעתי למסקנה
שבתור ילד קיבלתי גיטרה
13:31
at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.
281
811260
2976
בערך באותו זמן שאריק קלפטון קיבל את הגיטרה הראשונה שלו.
13:34
(Laughter)
282
814260
1604
13:35
It worked out for Eric, that's all I'm saying.
283
815888
2232
וכפי שאתם יודעים, זה עלה יפה עם אריק, זה כל מה שיש לי לומר.
13:38
(Laughter)
284
818144
1022
(צחוק)
13:39
In a way --
285
819190
1087
מאיזו שהיא סיבה זה לא הצליח איתי.
13:41
it did not for me.
286
821405
1267
13:42
I could not get this thing to work
287
822696
2541
לא יכלתי לגרום לדבר הזה לפעול,
13:45
no matter how often or how hard I blew into it.
288
825261
2532
לא משנה כמה פעמים או כמה חזק נשפתי לתוכו.
13:47
It just wouldn't work.
289
827817
1707
זה פשוט לא עבד.
13:49
(Laughter)
290
829548
1324
אבל זה לא רק זה.
13:53
But it's not only about that.
291
833158
1381
13:54
It's about passion.
292
834563
1158
זה גם קשור לתשוקה.
13:56
Often, people are good at things they don't really care for.
293
836411
2907
לעיתים קרובות, אנשים אינם מצטיינים בדברים
שלא באמת אכפת להם מהם. זה קשור בתשוקה,
13:59
It's about passion,
294
839342
1194
14:00
and what excites our spirit and our energy.
295
840560
2676
ובמה שמעורר את רוחנו ואת המרץ שבנו.
14:03
And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at,
296
843260
3381
ואם עושים את הדבר שאוהבים לעשות, שאתה טוב בו,
14:06
time takes a different course entirely.
297
846665
2270
הזמן מקבל תפנית שונה לגמרי.
14:09
My wife's just finished writing a novel,
298
849380
2177
אישתי סיימה זה עתה לכתוב רומן,
14:11
and I think it's a great book,
299
851581
3031
ואני חושב שזה ספר נהדר,
14:14
but she disappears for hours on end.
300
854636
2600
אבל היא נעלמת למשך שעות.
14:17
You know this, if you're doing something you love,
301
857260
2381
אתם יודעים איך זה, אם עושים מה שאוהבים,
14:19
an hour feels like five minutes.
302
859665
1885
שעה נראית כמו חמש דקות.
14:22
If you're doing something that doesn't resonate with your spirit,
303
862203
3048
אם עושים משהו שלא מתחברים אליו ברוחנו,
חמש דקות נראות כמו שעה.
14:25
five minutes feels like an hour.
304
865275
1591
14:26
And the reason so many people are opting out of education
305
866890
2684
והסיבה שכל-כך הרבה אנשים נפלטים ממערכת חינוך
14:29
is because it doesn't feed their spirit,
306
869598
2317
היא בגלל שהמערכת אינה מזינה את רוחם,
14:31
it doesn't feed their energy or their passion.
307
871939
2778
היא אינה מזינה את האנרגיה שלהם או את תשוקתם.
לכן אני סבור שעלינו לשנות דימויים.
14:35
So I think we have to change metaphors.
308
875034
1990
14:37
We have to go from what is essentially an industrial model of education,
309
877563
3531
עלינו לעבור ממשהו שהוא מיסודו מודל תעשייתי של חינוך,
מודל יצרני,
14:41
a manufacturing model,
310
881118
1801
14:42
which is based on linearity and conformity and batching people.
311
882943
4363
המבוסס על לינאריות,
על מוסכמות ועל קיטלוג של אנשים.
14:47
We have to move to a model
312
887728
1905
עלינו לעבור למודל
14:49
that is based more on principles of agriculture.
313
889657
2579
המבוסס על עקרונות של חקלאות.
14:52
We have to recognize
314
892260
1263
עלינו להכיר בכך שפריחה אנושית
14:53
that human flourishing is not a mechanical process;
315
893547
3927
אינה תהליך מכני,
14:57
it's an organic process.
316
897498
1929
אלא תהליך אורגני.
14:59
And you cannot predict the outcome of human development.
317
899451
3586
ולא ניתן לחזות את התוצאה של התפתחות אנושית;
כל מה שניתן לעשות, כמו איכר,
15:03
All you can do, like a farmer, is create the conditions
318
903061
2693
זה ליצור את התנאים שבהם
15:05
under which they will begin to flourish.
319
905778
2173
האדם יתחיל לפרוח.
15:08
So when we look at reforming education and transforming it,
320
908539
3261
לכן כאשר שוקלים לתקן ולשנות החינוך,
15:11
it isn't like cloning a system.
321
911824
2258
זה לא כמו שיבוט של מערכת.
15:14
There are great ones, like KIPP's; it's a great system.
322
914106
2572
יש מערכות מצויינות כמו קיפס.
15:16
There are many great models.
323
916702
1839
ישנם הרבה מודלים טובים.
15:18
It's about customizing to your circumstances
324
918565
3222
זה קשור להתאמה לנסיבות ספציפיות,
15:21
and personalizing education to the people you're actually teaching.
325
921811
3425
והתאמה אישית של חינוך
לאנשים שלומדים בזמן נתון.
15:25
And doing that, I think, is the answer to the future
326
925888
3073
ואם עושים זאת, אני חושב,
יהיה לנו המענה לעתיד
15:28
because it's not about scaling a new solution;
327
928985
3415
מפני שהעניין הוא לא בבניית פיתרון חדש;
15:32
it's about creating a movement in education
328
932424
2317
אלא על יצירת תנועה חינוכית
15:34
in which people develop their own solutions,
329
934765
2471
אשר בה אנשים מפתחים פיתרונות בשביל עצמם,
15:37
but with external support based on a personalized curriculum.
330
937260
3285
אבל בעזרת תמיכה חיצונית המבוססת על תוכנית לימודים אישית.
15:40
Now in this room,
331
940569
1667
באולם זה עכשיו
15:42
there are people who represent extraordinary resources in business,
332
942260
3976
ישנם אנשים המפגינים
תושיות בלתי רגילות בעסקים,
15:46
in multimedia, in the Internet.
333
946260
2292
בתקשורת, באינטרנט.
15:48
These technologies,
334
948576
1660
טכנולוגיות אלו,
15:50
combined with the extraordinary talents of teachers,
335
950260
2766
בשילוב עם הכישרונות יוצאי הדופן של מורים,
15:53
provide an opportunity to revolutionize education.
336
953050
3853
מעניקות הזדמנות לביצוע מהפיכה בחינוך.
15:56
And I urge you to get involved in it
337
956927
2095
אני מפציר בכם להיות מעורבם בזה
מכיוון שזה חיוני, לא רק עבורנו,
15:59
because it's vital, not just to ourselves, but to the future of our children.
338
959046
3620
אלא לעתידם של ילדינו.
16:02
But we have to change from the industrial model
339
962690
2403
אבל עלינו להשתנות מהמודל התעשייתי
למודל החקלאי,
16:05
to an agricultural model,
340
965117
1651
16:06
where each school can be flourishing tomorrow.
341
966792
3024
שבו כל בית-ספר יכול לפרוח מחר.
16:09
That's where children experience life.
342
969840
1848
זה המקום בו ילדים חווים את החיים.
16:11
Or at home, if that's what they choose,
343
971712
1866
או בבית, אם שם הם בוחרים לקבל את חינוכם
16:13
to be educated with their families or friends.
344
973602
2213
ביחד עם משפחותיהם או חבריהם.
16:15
There's been a lot of talk about dreams over the course of these few days.
345
975839
4151
היו הרבה דיבורים על חלומות
במהלך הימים האחרונים.
16:20
And I wanted to just very quickly --
346
980474
2026
ורק רציתי במהירות --
16:22
I was very struck by Natalie Merchant's songs last night,
347
982524
2905
מאוד התרשמתי מהשירים של נטלי מרצ'נט אמש,
16:25
recovering old poems.
348
985453
1285
המעלה מחדש שירים ישנים.
16:27
I wanted to read you a quick, very short poem
349
987468
2136
רציתי לקרוא לכם במהירות שיר קצר
16:29
from W. B. Yeats, who some of you may know.
350
989628
2090
מאת ו.ב. ייטס, מישהו שעשוי להיות מוכר לכם.
16:32
He wrote this to his love, Maud Gonne,
351
992260
3869
הוא כתב זאת לאהובתו,
מאאוד גונה,
16:36
and he was bewailing the fact
352
996153
2881
והוא מקונן בשיר על כך
16:39
that he couldn't really give her what he thought she wanted from him.
353
999058
3250
שהוא אינו מסוגל להעניק לה מה שלדעתו היא רוצה ממנו.
16:42
And he says, "I've got something else, but it may not be for you."
354
1002332
3396
וכך הוא אומר, "יש לי משהו אחר, אבל יכול להיות שזה לא בשבילך."
16:45
He says this:
355
1005752
1142
הוא אומר:
16:47
"Had I the heavens' embroidered cloths,
356
1007768
2872
"אם היו לי אריגי גן-עדן רקומים,
16:50
Enwrought with gold and silver light,
357
1010664
2873
משובצים בזהב
ובכסף,
16:54
The blue and the dim and the dark cloths
358
1014632
3437
האריגים הכחולים
והעמומים והכהים
16:58
Of night and light and the half-light,
359
1018093
2927
בשביל לילה, ויום ושעת בין-ערביים,
הייתי פורש אותם תחת רגלייך;
17:02
I would spread the cloths under your feet:
360
1022162
2145
אבל אנוכי, בהיותי עני,
17:05
But I, being poor, have only my dreams;
361
1025314
3974
יש לי רק חלומות;
17:10
I have spread my dreams under your feet;
362
1030156
2584
פרשתי את חלומותיי לרגלייך;
דירכי עליהם בעדינות
17:14
Tread softly
363
1034009
1008
17:15
because you tread on my dreams."
364
1035661
1760
מפני שאת דורכת על חלומותיי."
17:18
And every day, everywhere,
365
1038117
2784
ובכל יום, בכל מקום,
17:20
our children spread their dreams beneath our feet.
366
1040925
3189
ילדנו פורשים את חלומותיהם לרגלינו.
17:24
And we should tread softly.
367
1044940
1344
ועלינו לדרוך עליהם בעדינות.
17:27
Thank you.
368
1047449
1073
תודה רבה
17:28
(Applause)
369
1048546
3634
(מחיאות כפיים)
17:32
Thank you very much.
370
1052204
1379
17:33
(Applause)
371
1053607
4018
17:37
Thank you.
372
1057649
1015
17:38
(Applause)
373
1058688
3000
תודה רבה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7