請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Bu-sheng Lin
審譯者: Adrienne Lin
00:16
I was here four years ago,
0
16918
1500
我四年前也來過這裡演講
00:18
and I remember, at the time,
1
18442
1794
我記得那個時候
00:20
that the talks weren't put online.
2
20260
3519
TED演講都還沒上線
00:23
I think they were given
to TEDsters in a box,
3
23803
3433
演講錄好後大概都裝在盒子裡,發送給TED觀眾
00:27
a box set of DVDs,
4
27260
1851
可能是一盒DVD
00:29
which they put on their shelves,
where they are now.
5
29135
2492
大家拿回家就放在架上,擺到現在都沒動過
00:31
(Laughter)
6
31651
1976
[觀眾笑聲]
00:34
And actually, Chris called me
a week after I'd given my talk, and said,
7
34679
3558
其實後來克里斯有打電話給我
那時大概是演講過後一星期
00:38
"We're going to start putting them online.
Can we put yours online?"
8
38261
3204
他說:「我們會開始把演講錄影放到網上」
「可以把你的也放上去嗎?」我立刻就答應了
00:41
And I said, "Sure."
9
41489
1880
00:43
And four years later,
10
43393
2579
現在過了四年
00:45
it's been downloaded four million times.
11
45996
4240
我剛有說,看過演講的有...
應該說演講下載次數達到400萬
我猜把這個數字乘上20左右
00:51
So I suppose you could multiply that
by 20 or something
12
51130
2842
00:53
to get the number
of people who've seen it.
13
53996
2048
大概就是看過演講的人數
克里斯跟我說,有很多人
00:56
And, as Chris says, there is
a hunger for videos of me.
14
56068
4104
渴望看到我的影片
01:00
(Laughter)
15
60625
2644
[觀眾笑聲]
01:03
(Applause)
16
63293
3000
[觀眾掌聲]
01:09
Don't you feel?
17
69336
1002
果然非常渴望
01:10
(Laughter)
18
70362
2918
[觀眾笑聲]
01:15
So, this whole event
has been an elaborate build-up
19
75117
3744
所以一切就在因緣際會之下
01:18
to me doing another one
for you, so here it is.
20
78885
2639
我又回到這裡演講,要開始囉
01:21
(Laughter)
21
81548
1487
[觀眾笑聲]
01:24
Al Gore spoke at the TED conference
I spoke at four years ago
22
84561
5675
高爾跟我一樣
四年前在同個TED論壇發表演講
01:30
and talked about the climate crisis.
23
90260
2702
他那次談氣候危機
01:32
And I referenced that
at the end of my last talk.
24
92986
3071
我上回有提到他的演講
用來為我的演講作結
01:36
So I want to pick up from there
25
96668
1568
所以我想從上回的結語說起
01:38
because I only had 18 minutes, frankly.
26
98260
2050
畢竟我那時只有18分鐘的時間
01:40
(Laughter)
27
100334
1032
01:41
So, as I was saying --
28
101896
1340
好,我演講最後提到...
01:43
(Laughter)
29
103260
5000
[觀眾笑聲]
的確,他說的沒錯
01:52
You see, he's right.
30
112551
1031
01:53
I mean, there is a major
climate crisis, obviously,
31
113606
2630
也就是說,氣候面臨相當大的危機
01:56
and I think if people don't believe it,
they should get out more.
32
116260
3096
那些不相信的人,應該多到戶外走走
01:59
(Laughter)
33
119380
2176
[觀眾笑聲]
但我認為還有另一個危機
02:03
But I believe there is
a second climate crisis,
34
123088
3515
02:06
which is as severe,
35
126627
2175
跟氣候危機同樣嚴重
02:08
which has the same origins,
36
128826
2410
有同樣的起因
02:11
and that we have to deal with
with the same urgency.
37
131260
3422
而且同樣需要我們立即因應
我所謂的危機...
02:15
And you may say, by the way,
38
135294
2168
對了,各位可能會說「喂!可以了吧」
02:17
"Look, I'm good.
39
137486
1684
「有一個氣候危機就夠了」
02:19
I have one climate crisis,
I don't really need the second one."
40
139194
3182
「誰還想要另一個危機」
02:22
(Laughter)
41
142684
1017
02:23
But this is a crisis of,
not natural resources --
42
143725
2373
但這個危機跟自然資源無關
雖然我相信自然資源也有危機
02:26
though I believe that's true --
43
146122
1922
02:28
but a crisis of human resources.
44
148068
2200
我要說的是人力資源的危機
02:30
I believe fundamentally,
45
150903
1333
基本上我的看法
02:32
as many speakers have said
during the past few days,
46
152260
2770
跟過去幾天其他講者說的一樣
就是我們並沒有善用
02:35
that we make very poor use of our talents.
47
155054
4446
自己的才能
02:40
Very many people go
through their whole lives
48
160164
2096
很多人終其一生
02:42
having no real sense
of what their talents may be,
49
162284
2952
都不太清楚自己潛在的才能
02:45
or if they have any to speak of.
50
165260
1976
或不知道自己有沒有才能可言
我碰過各式各樣的人
02:48
I meet all kinds of people
51
168029
1341
02:49
who don't think
they're really good at anything.
52
169394
2564
覺得自己沒什麼長處
02:52
Actually, I kind of divide the world
into two groups now.
53
172513
3872
其實我覺得全世界大概分為兩種人
02:56
Jeremy Bentham, the great
utilitarian philosopher,
54
176409
3404
功利主義哲學大師邊沁
02:59
once spiked this argument.
55
179837
1399
詮釋得很有意思
03:01
He said, "There are two types
of people in this world:
56
181260
2664
他說:「全世界可分為兩種人」
03:03
those who divide the world into two types
57
183948
1960
「把世界一分為二的人」
03:05
and those who do not."
58
185932
1176
「和不把世界一分為二的人」
03:07
(Laughter)
59
187132
3000
[觀眾笑聲]
03:12
Well, I do.
60
192940
1049
我就是會分的那種
03:14
(Laughter)
61
194013
2000
[觀眾笑聲]
03:19
I meet all kinds of people
who don't enjoy what they do.
62
199742
4960
我碰過各式各樣的人
說自己不喜歡目前的工作
03:24
They simply go through their lives
getting on with it.
63
204726
2793
他們過著單調的生活
日復一日
03:27
They get no great pleasure
from what they do.
64
207973
2429
他們在工作上得不到快樂
03:30
They endure it rather than enjoy it,
65
210426
3473
只是在忍受,而不是在享受
03:33
and wait for the weekend.
66
213923
1443
等待著週末來臨
03:36
But I also meet people
67
216320
1835
但我也碰過一些人
03:38
who love what they do
and couldn't imagine doing anything else.
68
218179
4057
說自己熱愛現有的工作
對工作死心塌地
03:42
If you said, "Don't do this anymore,"
69
222260
1807
叫他們不要做,他們會一臉納悶
03:44
they'd wonder what you're talking about.
70
224091
1997
因為重點不是工作本身,而是天性如此
03:46
It isn't what they do, it's who they are.
71
226112
2076
03:48
They say, "But this is me, you know.
72
228212
1941
他們會說:「但這就是我啊」
03:50
It would be foolish to abandon this,
73
230177
1905
「我才不會笨到放棄」
03:52
because it speaks
to my most authentic self."
74
232106
2102
「因為這工作讓我找到真正的自己」
03:54
And it's not true of enough people.
75
234713
2650
對大部份人來說,並非如此
03:57
In fact, on the contrary, I think
it's still true of a minority of people.
76
237847
3484
我覺得正好相反
熱愛工作的人絕對是少數
04:01
And I think there are many
possible explanations for it.
77
241919
3317
我想有許多原因
可以用來解釋這件事
04:05
And high among them is education,
78
245710
3937
一大原因
出在教育
04:09
because education, in a way,
79
249671
2374
因為教育可說是
剝奪了許多人
04:12
dislocates very many people
from their natural talents.
80
252069
3523
與生俱來的才能
而且人力資源跟天然資源一樣
04:16
And human resources
are like natural resources;
81
256132
2873
往往「深藏不露」
04:19
they're often buried deep.
82
259029
1342
04:20
You have to go looking for them,
83
260989
1542
我們必須去挖掘
04:22
they're not just lying around
on the surface.
84
262555
2167
不是光看表面就會發現
04:24
You have to create the circumstances
where they show themselves.
85
264746
3204
我們必須營造良好的環境,幫助他們發展
04:27
And you might imagine
education would be the way that happens,
86
267974
3500
各位可能覺得
只有教育可以做到這件事
04:31
but too often, it's not.
87
271498
1500
但往往並非如此
04:33
Every education system in the world
is being reformed at the moment
88
273815
3758
世界各國的教育體制
目前都處於改革的階段
04:37
and it's not enough.
89
277597
1273
但光這樣是不夠的
04:39
Reform is no use anymore,
90
279306
2698
改革是沒有用的
因為那只是改良舊有的制度
04:42
because that's simply improving
a broken model.
91
282028
2627
我們需要的...
04:45
What we need --
92
285393
1047
04:46
and the word's been used
many times in the past few days --
93
286464
2769
其實這幾天一直都有提到...
不是緩慢的教改
04:49
is not evolution,
94
289257
1754
是教育根本的革命
04:51
but a revolution in education.
95
291035
2603
教育一定要轉型
04:54
This has to be transformed
into something else.
96
294027
3209
完完全全的改變
04:57
(Applause)
97
297260
5022
[觀眾掌聲]
05:03
One of the real challenges
is to innovate fundamentally in education.
98
303260
5305
當前一大難題
就是要徹底
創新教育
05:09
Innovation is hard,
99
309366
2111
創新是很困難的
05:11
because it means doing something
that people don't find very easy,
100
311501
3196
因為創新所要做的事
都相當的不容易
05:14
for the most part.
101
314721
1362
創新是要去挑戰我們固有的思維
05:16
It means challenging
what we take for granted,
102
316107
2408
05:18
things that we think are obvious.
103
318539
1992
那些我們視為理所當然的事
05:21
The great problem for reform
or transformation
104
321155
4081
改革的一大問題
或是轉型
05:25
is the tyranny of common sense.
105
325260
2015
是常識的宰制
就像一般人常會覺得
05:28
Things that people think,
106
328110
1344
05:29
"It can't be done differently,
that's how it's done."
107
329478
2529
做事不按規矩來是會失敗的
最近讀到一句林肯的話,我覺得很有道理
05:32
I came across a great quote recently
from Abraham Lincoln,
108
332031
2817
05:34
who I thought you'd be pleased
to have quoted at this point.
109
334872
2841
這時候想必各位很高興聽到林肯的話
05:37
(Laughter)
110
337737
1745
[觀眾笑聲]
05:39
He said this in December 1862
to the second annual meeting of Congress.
111
339506
6261
1862年的12月
他向國會致詞時說了這句話
05:46
I ought to explain that I have no idea
what was happening at the time.
112
346458
3309
我該先跟各位說明,我完全不知那年有什麼大事
05:51
We don't teach
American history in Britain.
113
351212
2753
畢竟我們在英國是不學美國歷史的
05:53
(Laughter)
114
353989
1913
[觀眾笑聲]
05:55
We suppress it.
You know, this is our policy.
115
355926
2310
我們向來都加以打壓,政策就是這樣
05:58
(Laughter)
116
358260
2304
[觀眾笑聲]
06:01
No doubt, something fascinating
was happening then,
117
361397
2571
反正那年12月一定有發生什麼有趣的事
06:03
which the Americans among us
will be aware of.
118
363992
2710
在座的美國人
想必知道
06:08
But he said this:
119
368607
1007
總之林肯說
06:10
"The dogmas of the quiet past
are inadequate to the stormy present.
120
370916
6145
「那些屬於」
「寧靜往日的教條」
「已不足以因應今日的風雨」
「情勢」
06:18
The occasion
is piled high with difficulty,
121
378021
3818
「已然升高,愈發困難」
06:21
and we must rise with the occasion."
122
381863
3378
「我們得順勢而起」
說的真好
06:25
I love that.
123
385812
1031
06:26
Not rise to it, rise with it.
124
386867
2016
不是加以抗衡,是順勢而起
06:30
"As our case is new,
125
390463
1989
「由於我們面臨新的問題」
06:32
so we must think anew and act anew.
126
392476
5080
「故得有新的思維」
「新的作為」
06:38
We must disenthrall ourselves,
127
398260
2976
「我們得掙脫自身的枷鎖」
06:41
and then we shall save our country."
128
401260
1965
「才能拯救我們的國家」
06:44
I love that word, "disenthrall."
129
404260
2315
我很喜歡「掙脫枷鎖」這概念
06:46
You know what it means?
130
406971
1105
各位知道什麼意思嗎?
06:48
That there are ideas
that all of us are enthralled to,
131
408100
3136
我們被很多觀念的枷鎖綁住
06:51
which we simply take for granted
as the natural order of things,
132
411260
3033
覺得這些觀念理應如此
好像是天經地義、自然法則
06:54
the way things are.
133
414317
1372
06:55
And many of our ideas have been formed,
134
415713
2650
我們有很多觀念
之所以形成,不是要符合當今態勢
06:58
not to meet the circumstances
of this century,
135
418387
2238
07:00
but to cope with the circumstances
of previous centuries.
136
420649
2667
而是為了因應過去的狀況
07:03
But our minds
are still hypnotized by them,
137
423340
2173
但我們仍然對這些觀念深信不疑
07:05
and we have to disenthrall ourselves
of some of them.
138
425537
2699
而我們必須要掙脫這些枷鎖
07:08
Now, doing this is easier said than done.
139
428783
2405
這事說來容易
07:11
It's very hard to know, by the way,
what it is you take for granted.
140
431212
3213
但要釐清何謂理所當然的事,實在很難
07:14
And the reason
is that you take it for granted.
141
434949
2295
正是因為理所當然,所以不會察覺
07:17
(Laughter)
142
437268
1002
我來問些各位可能視為理所當然的事
07:18
Let me ask you something
you may take for granted.
143
438294
2334
07:20
How many of you here
are over the age of 25?
144
440652
2169
在場有多少人超過25歲?
07:23
That's not what you take for granted,
I'm sure you're familiar with that.
145
443880
3502
這跟「理所當然」扯不上關係啦
我相信各位都清楚自己幾歲
07:27
Are there any people here
under the age of 25?
146
447950
2286
那在場不到25歲的人呢?
很好,現在25歲以上的人
07:31
Great. Now, those over 25,
147
451030
2206
07:33
could you put your hands up
if you're wearing your wristwatch?
148
453260
2976
如果戴著手錶的話,請把手舉起來
看到有很多人舉手對吧?
07:37
Now that's a great deal of us, isn't it?
149
457055
2181
07:39
Ask a room full of teenagers
the same thing.
150
459840
2413
如果在場都是青少年,問一樣的問題
07:42
Teenagers do not wear wristwatches.
151
462832
2063
結果會發現青少年不戴手錶
07:44
I don't mean they can't,
152
464919
1914
並不是他們不會戴或不准戴
07:46
they just often choose not to.
153
466857
1451
他們只是往往選擇不戴
07:48
And the reason is we were brought up
in a pre-digital culture,
154
468705
3596
因為各位也知道,我們成長過程中
一切都還沒數位化...我指25歲以上的人
07:52
those of us over 25.
155
472325
1211
07:53
And so for us,
if you want to know the time,
156
473560
2149
對我們來說,想知道現在幾點
07:55
you have to wear something to tell it.
157
475733
1946
一定要戴著手錶才行
07:57
Kids now live in a world
which is digitized,
158
477703
2699
現在的孩子活在數位化的世界
08:00
and the time, for them, is everywhere.
159
480426
1810
對他們來說,到處都看得到時間
08:02
They see no reason to do this.
160
482537
1441
何必還戴手錶
08:04
And by the way, you don't need either;
161
484406
1845
而且其實我們也不需要戴錶
08:06
it's just that you've always done it
and you carry on doing it.
162
486275
2969
只是長期以來都有戴錶,習慣成自然
08:09
My daughter never wears a watch,
my daughter Kate, who's 20.
163
489268
3245
我女兒從來不戴錶,她叫凱特,今年20歲
08:12
She doesn't see the point.
164
492537
1393
她覺得戴錶很沒意義
08:13
As she says,
165
493954
1787
她說:「錶只有單一功能耶」
08:15
"It's a single-function device."
166
495765
1871
08:17
(Laughter)
167
497660
5128
[觀眾笑聲]
08:22
"Like, how lame is that?"
168
502812
1667
「吼,這會不會太瞎了?」
08:25
And I say, "No, no,
it tells the date as well."
169
505156
2240
我跟她說:「不會呀,錶還會顯示日期耶」
08:27
(Laughter)
170
507420
4000
[觀眾笑聲]
08:32
"It has multiple functions."
171
512260
1603
「應該是多功能才對」
08:33
(Laughter)
172
513887
1349
08:35
But, you see, there are things
we're enthralled to in education.
173
515260
3452
就教育來說,我們也有許多枷鎖
給各位幾個例子
08:39
A couple of examples.
174
519293
1355
08:40
One of them is the idea of linearity:
175
520672
2723
一個是線性思維
08:43
that it starts here
and you go through a track
176
523419
2636
從起點開始,沿著既定的道路
08:46
and if you do everything right,
177
526079
1523
只要一切都按部就班
08:47
you will end up set
for the rest of your life.
178
527626
2627
就能穩穩當當過完後半輩子
08:52
Everybody who's spoken at TED
has told us implicitly,
179
532260
2524
TED請來的講者都用或間接
08:54
or sometimes explicitly,
a different story:
180
534808
2676
或直接的方式,分享新奇的故事
08:57
that life is not linear; it's organic.
181
537508
2728
告訴我們生命並非直線,而是富有變化
09:00
We create our lives symbiotically
182
540738
1992
生命掌握在自己手中
09:02
as we explore our talents
183
542754
1849
我們探索自己天賦的同時
09:04
in relation to the circumstances
they help to create for us.
184
544627
2840
天賦也引領我們找到自己的一片天
09:07
But, you know, we have become obsessed
with this linear narrative.
185
547856
3380
但我們一心相信
線性思維的論述
09:11
And probably the pinnacle for education
is getting you to college.
186
551570
3390
還有相信教育的最高成就
就是上大學
09:15
I think we are obsessed
with getting people to college.
187
555476
2760
我覺得我們太執著上大學這件事
09:18
Certain sorts of college.
188
558682
1279
還要特定幾所好大學
09:19
I don't mean you shouldn't go,
but not everybody needs to go,
189
559985
2904
不是說不該上大學,而是不用每個人都上大學
09:22
or go now.
190
562913
1193
也不用每個人都一畢業就上大學
09:24
Maybe they go later, not right away.
191
564130
2632
有些人可能想緩一緩,不想那麼急
09:26
And I was up in San Francisco
a while ago doing a book signing.
192
566786
3128
我不久前在舊金山
辦了場簽書會
09:29
There was this guy buying a book,
he was in his 30s.
193
569938
2799
有個男的買了書,他大約30多歲
09:32
I said, "What do you do?"
194
572761
1270
我問他:「你是做什麼的?」
09:34
And he said, "I'm a fireman."
195
574055
1984
他說:「我是消防員」
09:37
I asked, "How long
have you been a fireman?"
196
577141
2095
我問:「那你從事這行多久了?」
09:39
"Always. I've always been a fireman."
197
579260
2317
他說:「好久了,我一直都是消防員」
我又問:「那你什麼時候決定當消防員的?」
09:42
"Well, when did you decide?"
He said, "As a kid.
198
582210
2357
他說:「小時候就想了,但這在學校就成了問題」
09:44
Actually, it was
a problem for me at school,
199
584591
2096
09:46
because at school,
everybody wanted to be a fireman."
200
586711
2526
「因為每個同學都想當消防員」
09:49
(Laughter)
201
589261
1014
「但我真的想當消防員」
09:50
He said, "But I wanted to be a fireman."
202
590299
1937
「升上高年級的時候」
09:53
And he said, "When I got
to the senior year of school,
203
593012
2789
09:55
my teachers didn't take it seriously.
204
595825
2411
「老師都不當一回事」
09:58
This one teacher didn't take it seriously.
205
598260
2252
「有個老師更是這樣」
10:00
He said I was throwing my life away
206
600536
2047
「他說我這樣只是浪費生命」
10:02
if that's all I chose to do with it;
207
602607
2016
「最好不要想當消防員」
10:04
that I should go to college, I should
become a professional person,
208
604647
3306
「說我該讀大學,成為專業人士」
10:07
that I had great potential
209
607977
1259
「說我很有潛力」
10:09
and I was wasting my talent to do that."
210
609260
2130
「不要白白浪費資質」
10:11
He said, "It was humiliating.
211
611414
1414
「那時我覺得自己好丟臉」
10:12
It was in front of the whole class
and I felt dreadful.
212
612852
2586
「因為他在全班面前講我,讓人實在很難受」
10:15
But it's what I wanted,
and as soon as I left school,
213
615462
2507
「但這是我的夢想,」
10:17
I applied to the fire service
and I was accepted.
214
617993
2298
「便申請當消防員,後來就錄取了」
10:20
You know, I was thinking
about that guy recently,
215
620315
2286
他接著說:「你知道嗎?我剛剛又想到那個老師」
10:22
just a few minutes ago when you
were speaking, about this teacher,
216
622625
3191
「剛剛你還在演講的時候,我正好想到他」
10:25
because six months ago, I saved his life."
217
625840
2834
「因為半年前」
「我救了他一命」
10:29
(Laughter)
218
629093
3212
[觀眾笑聲]
「他那時出了車禍」
10:32
He said, "He was in a car wreck,
and I pulled him out, gave him CPR,
219
632329
4359
「是我把他從車中拖出來,幫他人工呼吸」
10:36
and I saved his wife's life as well."
220
636712
1849
「我還救了他太太一命」
10:39
He said, "I think he thinks
better of me now."
221
639260
2191
「他現在應該對我刮目相看了吧」
10:41
(Laughter)
222
641475
1761
[觀眾笑聲]
10:43
(Applause)
223
643260
5810
[觀眾掌聲]
10:49
You know, to me,
224
649792
1199
對我來說
10:51
human communities depend
upon a diversity of talent,
225
651015
4221
社會靠的是
多元的才能
10:55
not a singular conception of ability.
226
655260
2456
不是單一的能力
10:58
And at the heart of our challenges --
227
658188
1977
我們當前最大難關
11:00
(Applause)
228
660189
2641
[觀眾掌聲]
11:02
At the heart of the challenge
229
662854
1382
最大的難關
11:04
is to reconstitute our sense of ability
and of intelligence.
230
664260
3971
就是重塑我們對才能的看法
還有對智能的看法
11:08
This linearity thing is a problem.
231
668590
2373
線性思維是個大問題
我到洛杉磯的時候
11:11
When I arrived in L.A.
about nine years ago,
232
671414
2822
也就是大概九年前
11:14
I came across a policy statement --
233
674260
4129
那時有個政策口號
出發點很好
11:18
very well-intentioned --
234
678413
1263
11:19
which said, "College
begins in kindergarten."
235
679700
2458
「大學從幼稚園開始」
11:24
No, it doesn't.
236
684124
1190
才怪
11:25
(Laughter)
237
685338
3731
[觀眾笑聲]
11:29
It doesn't.
238
689831
1060
本來就不是
11:31
If we had time,
I could go into this, but we don't.
239
691633
2453
如果有時間我可以細講,但時間很趕
11:34
(Laughter)
240
694110
2214
[觀眾笑聲]
11:36
Kindergarten begins in kindergarten.
241
696348
2476
幼稚園從幼稚園開始才對
11:38
(Laughter)
242
698848
2310
[觀眾笑聲]
我有個朋友曾說
11:41
A friend of mine once said,
243
701182
1753
11:42
"A three year-old
is not half a six year-old."
244
702959
2437
「一個三歲的孩子不等於半個六歲的孩子」
11:45
(Laughter)
245
705420
1816
[觀眾笑聲]
11:47
(Applause)
246
707260
5529
[觀眾掌聲]
11:52
They're three.
247
712813
1112
三歲就三歲
11:53
But as we just heard in this last session,
248
713949
2000
但前場演講也提到了
11:55
there's such competition now
to get into kindergarten --
249
715973
3263
現在進幼稚園非常競爭
11:59
to get to the right kindergarten --
250
719260
1859
特別是進「好的」幼稚園
12:01
that people are being interviewed
for it at three.
251
721143
3832
三歲小孩就要口試
坐在難以取悅的評審面前
12:07
Kids sitting in front
of unimpressed panels,
252
727099
2074
桌上放著小孩的履歷
12:09
you know, with their resumes --
253
729197
1477
12:10
(Laughter)
254
730698
2591
[觀眾笑聲]
12:13
Flicking through and saying,
"What, this is it?"
255
733313
2274
他們翻了一下說:「就這樣啊?」
12:15
(Laughter)
256
735611
1625
[觀眾笑聲]
12:17
(Applause)
257
737260
3319
[觀眾掌聲]
12:20
"You've been around
for 36 months, and this is it?"
258
740603
2956
「你活了36個月,就這點履歷?」
12:23
(Laughter)
259
743583
7053
[觀眾笑聲]
12:30
"You've achieved nothing -- commit.
260
750660
1754
「一點成就也沒有」
12:32
(Laughter)
261
752438
1386
12:33
Spent the first six months
breastfeeding, I can see."
262
753848
2801
「想必你前六個月在喝母奶,沒做什麼正事」
12:36
(Laughter)
263
756673
2659
[觀眾笑聲]
12:41
See, it's outrageous as a conception.
264
761792
2587
聽起來很離譜對吧?但就有人這麼離譜
12:44
The other big issue is conformity.
265
764403
2190
另一個大問題就是從眾
12:46
We have built our education systems
on the model of fast food.
266
766617
3619
我們的教育制度
建立在速食文化上
12:50
This is something Jamie Oliver
talked about the other day.
267
770875
2873
主廚奧立佛前兩天有談到這點
12:53
There are two models
of quality assurance in catering.
268
773772
2547
外燴的品質保證分為兩種
一種是速食
12:56
One is fast food,
where everything is standardized.
269
776343
2640
東西都標準化
12:59
The other is like Zagat
and Michelin restaurants,
270
779007
2315
另一種是米其林等級的餐廳
13:01
where everything is not standardized,
271
781346
1763
東西都不是標準化
13:03
they're customized to local circumstances.
272
783133
2025
而是依各地需求客製化
13:05
And we have sold ourselves
into a fast-food model of education,
273
785182
3377
我們的教育就是依循速食的模式
13:08
and it's impoverishing
our spirit and our energies
274
788583
3075
正不斷消耗我們的精神和活力
13:11
as much as fast food is depleting
our physical bodies.
275
791682
2821
就像吃速食會弄壞身體一樣
[觀眾掌聲]
13:15
(Applause)
276
795069
5311
我想我們得認清幾件事
13:21
We have to recognize
a couple of things here.
277
801149
2115
首先,才能有千百種
13:23
One is that human talent
is tremendously diverse.
278
803288
2348
13:25
People have very different aptitudes.
279
805660
1803
資質因人而異
13:27
I worked out recently
that I was given a guitar as a kid
280
807487
3749
我最近才發現
我小時候初次拿到吉他
13:31
at about the same time
that Eric Clapton got his first guitar.
281
811260
2976
年紀跟克萊普頓拿到他第一把吉他差不多
13:34
(Laughter)
282
814260
1604
13:35
It worked out for Eric,
that's all I'm saying.
283
815888
2232
但不用說,只有他成了吉他之神
13:38
(Laughter)
284
818144
1022
[觀眾笑聲]
13:39
In a way --
285
819190
1087
吉他不是我興趣所在
13:41
it did not for me.
286
821405
1267
13:42
I could not get this thing to work
287
822696
2541
我就是彈不好
13:45
no matter how often
or how hard I blew into it.
288
825261
2532
練習再久、再努力也沒用
13:47
It just wouldn't work.
289
827817
1707
就是沒辦法練好
13:49
(Laughter)
290
829548
1324
但不只是技巧層面
13:53
But it's not only about that.
291
833158
1381
13:54
It's about passion.
292
834563
1158
重要的是我缺乏熱忱
13:56
Often, people are good at things
they don't really care for.
293
836411
2907
許多人雖然很擅長某事,卻不太有興趣
問題在於有沒有熱忱
13:59
It's about passion,
294
839342
1194
14:00
and what excites
our spirit and our energy.
295
840560
2676
在於我們有沒有衝勁
14:03
And if you're doing the thing
that you love to do, that you're good at,
296
843260
3381
如果我們不但熱愛工作,工作起來又得心應手
14:06
time takes a different course entirely.
297
846665
2270
就會產生完全不同的時間感
14:09
My wife's just finished writing a novel,
298
849380
2177
我太太剛寫完一本小說
14:11
and I think it's a great book,
299
851581
3031
我覺得寫得很棒
14:14
but she disappears for hours on end.
300
854636
2600
但她寫起小說來,常幾小時不見人影
14:17
You know this, if you're doing
something you love,
301
857260
2381
想必各位也有類似經驗,做自己愛做的事
14:19
an hour feels like five minutes.
302
859665
1885
一小時感覺起來像五分鐘
14:22
If you're doing something
that doesn't resonate with your spirit,
303
862203
3048
如果做的事並非心之所向
五分鐘卻像一小時般漫長
14:25
five minutes feels like an hour.
304
865275
1591
14:26
And the reason so many people
are opting out of education
305
866890
2684
很多人之所以不願接受正規教育
14:29
is because it doesn't feed their spirit,
306
869598
2317
是因為教育無法滿足內心的志趣
14:31
it doesn't feed their energy
or their passion.
307
871939
2778
無法帶給他們活力或熱忱
所以我想我們得換個比喻
14:35
So I think we have to change metaphors.
308
875034
1990
14:37
We have to go from what is essentially
an industrial model of education,
309
877563
3531
我們必須脫離工業模式的教育
或說生產模式
14:41
a manufacturing model,
310
881118
1801
14:42
which is based on linearity
and conformity and batching people.
311
882943
4363
脫離那種線性思維
強調從眾和標準化的教育
14:47
We have to move to a model
312
887728
1905
我們的教育必須轉型
14:49
that is based more
on principles of agriculture.
313
889657
2579
以務農的原則為基礎
14:52
We have to recognize
314
892260
1263
也就是瞭解一個人的成長
14:53
that human flourishing
is not a mechanical process;
315
893547
3927
並不是機械化的過程
14:57
it's an organic process.
316
897498
1929
而是自然多元
14:59
And you cannot predict
the outcome of human development.
317
899451
3586
沒辦法預知發展的結果
只能像農夫一樣
15:03
All you can do, like a farmer,
is create the conditions
318
903061
2693
打造良好的條件
15:05
under which they will begin to flourish.
319
905778
2173
幫助幼苗成長茁壯
15:08
So when we look at reforming
education and transforming it,
320
908539
3261
所以無論是教育改革或轉型
15:11
it isn't like cloning a system.
321
911824
2258
並非把一套制度挪為己用
15:14
There are great ones,
like KIPP's; it's a great system.
322
914106
2572
有不少制度的理念很好,例如KIPP計畫
15:16
There are many great models.
323
916702
1839
這類計畫有很多,理念很棒
15:18
It's about customizing
to your circumstances
324
918565
3222
重點是要視每個人的情況
15:21
and personalizing education
to the people you're actually teaching.
325
921811
3425
量身打造教育
給學生個人化的學習經驗
15:25
And doing that, I think,
is the answer to the future
326
925888
3073
我認為如果做到這點
未來才有希望
15:28
because it's not
about scaling a new solution;
327
928985
3415
因為這不是要找一個新的解決方案
15:32
it's about creating
a movement in education
328
932424
2317
而是要推動教育上的運動
15:34
in which people develop
their own solutions,
329
934765
2471
讓每個人找到自己的解決方案
15:37
but with external support
based on a personalized curriculum.
330
937260
3285
同時結合外在資源與個人化的課程
15:40
Now in this room,
331
940569
1667
現在這個會場內
15:42
there are people who represent
extraordinary resources in business,
332
942260
3976
各位來自不同領域
有的人是企業界大亨
15:46
in multimedia, in the Internet.
333
946260
2292
有的人專精於多媒體,有的人經營網路事業
15:48
These technologies,
334
948576
1660
這些科技
15:50
combined with the extraordinary
talents of teachers,
335
950260
2766
若跟老師的教學才能加以結合
15:53
provide an opportunity
to revolutionize education.
336
953050
3853
有機會帶來教育界的革命
15:56
And I urge you to get involved in it
337
956927
2095
我希望各位都能參與其中
因為這不只對我們意義重大
15:59
because it's vital, not just to ourselves,
but to the future of our children.
338
959046
3620
對未來的孩子來說更是重要
16:02
But we have to change
from the industrial model
339
962690
2403
但我們得先把教育從工業模式
轉型為農業模式
16:05
to an agricultural model,
340
965117
1651
16:06
where each school can be
flourishing tomorrow.
341
966792
3024
讓每個學校都能蓬勃發展
16:09
That's where children experience life.
342
969840
1848
孩子在學校才能真正體驗生活
16:11
Or at home, if that's what they choose,
343
971712
1866
選擇自學的孩子,則在家中
16:13
to be educated
with their families or friends.
344
973602
2213
與家人朋友一同體驗
16:15
There's been a lot of talk about dreams
over the course of these few days.
345
975839
4151
最近很多講者都談到夢想
這幾天我就聽到不少
16:20
And I wanted to just very quickly --
346
980474
2026
我只想快速提一下...
16:22
I was very struck
by Natalie Merchant's songs last night,
347
982524
2905
我昨晚聽到莫森特的歌,深受感動
16:25
recovering old poems.
348
985453
1285
重拾了古詩的韻味
16:27
I wanted to read you
a quick, very short poem
349
987468
2136
我想很快讀一首短詩
16:29
from W. B. Yeats,
who some of you may know.
350
989628
2090
作者是葉慈,各位或許知道這位詩人
16:32
He wrote this to his love, Maud Gonne,
351
992260
3869
他把這首詩獻給心上人
茉德岡
16:36
and he was bewailing the fact
352
996153
2881
葉慈一度悲嘆
16:39
that he couldn't really give her
what he thought she wanted from him.
353
999058
3250
自己無法給她想要的東西
16:42
And he says, "I've got something else,
but it may not be for you."
354
1002332
3396
他說:「我還有準備一份禮物,但可能也不是妳要的」
16:45
He says this:
355
1005752
1142
他娓娓道來這首詩
16:47
"Had I the heavens' embroidered cloths,
356
1007768
2872
「若我有天上的錦衣」
16:50
Enwrought with gold and silver light,
357
1010664
2873
「織著或金黃」
「或銀白的光線」
16:54
The blue and the dim and the dark cloths
358
1014632
3437
「摻雜湛藍、灰暗」
「漆黑的綢緞」
16:58
Of night and light and the half-light,
359
1018093
2927
「象徵日夜與朝暮」
「我會將其鋪在你腳下」
17:02
I would spread the cloths under your feet:
360
1022162
2145
「可我,一貧如洗」
17:05
But I, being poor, have only my dreams;
361
1025314
3974
「只有夢想相伴」
17:10
I have spread my dreams under your feet;
362
1030156
2584
「於是我把夢想鋪在你腳下」
「請輕輕的踏」
17:14
Tread softly
363
1034009
1008
17:15
because you tread on my dreams."
364
1035661
1760
「因我的夢就在你的腳下」
17:18
And every day, everywhere,
365
1038117
2784
而無論何時,無論何處
17:20
our children spread
their dreams beneath our feet.
366
1040925
3189
孩子把他們的夢想鋪在我們腳下
17:24
And we should tread softly.
367
1044940
1344
我們應該輕輕的踏
17:27
Thank you.
368
1047449
1073
謝謝
17:28
(Applause)
369
1048546
3634
[觀眾掌聲]
17:32
Thank you very much.
370
1052204
1379
17:33
(Applause)
371
1053607
4018
17:37
Thank you.
372
1057649
1015
17:38
(Applause)
373
1058688
3000
謝謝各位
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。