Bring on the learning revolution! | Sir Ken Robinson

1,583,943 views ・ 2010-05-24

TED


ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಳಗಿನ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮೇಲೆ ಡಬಲ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.

Translator: Jagadish Na Reviewer: TED Open Translation
00:16
I was here four years ago,
0
16918
1500
ನಾಲ್ಕು ವರ್ಷಗಳ ಮೊದಲು ನಾನು ಇಲ್ಲಿದ್ದೆ
00:18
and I remember, at the time,
1
18442
1794
ನನಗೆ ನೆನಪಿದೆ , ಆಗ
00:20
that the talks weren't put online.
2
20260
3519
ಈ ಭಾಷಣಗಳನ್ನು ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಹಾಕುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ
00:23
I think they were given to TEDsters in a box,
3
23803
3433
TED ಉತ್ಸಾಹಿಗಳಿಗೆ ಅವನ್ನು ಒಂದು ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದರು .
00:27
a box set of DVDs,
4
27260
1851
ಡಿ ವಿ ಡಿಗಳ ಒಂದು ಪೆಟ್ಟಿಗೆ .
00:29
which they put on their shelves, where they are now.
5
29135
2492
ಅವನ್ನು ತಮ್ಮ ಕಪಾಟುಗಳಲ್ಲಿ ಇಡುತ್ತಿದ್ದರು.ಅವು ಈಗಲೂ ಅಲ್ಲೇ ಇವೆ .
00:31
(Laughter)
6
31651
1976
(ನಗು)
00:34
And actually, Chris called me a week after I'd given my talk, and said,
7
34679
3558
ನನ್ನ ಭಾಷಣವಾದ ಒಂದು ವಾರದ
ನಂತರ ಕ್ರಿಸ್ ನನಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡಿದ್ದರು .
00:38
"We're going to start putting them online. Can we put yours online?"
8
38261
3204
ಟೆಡ್ ಭಾಷಣಗಳನ್ನು ಈಗ ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ
"ನಿಮ್ಮ ಭಾಷಣವನ್ನೂ ಹಾಕಬಹುದೇ?" "ಖಂಡಿತ" ಎಂದೆ
00:41
And I said, "Sure."
9
41489
1880
00:43
And four years later,
10
43393
2579
ನಾಲ್ಕು ವರ್ಷಗಳ ಬಳಿಕ
00:45
it's been downloaded four million times.
11
45996
4240
ಅದನ್ನು ನೋಡಿದವರು ನಾಲ್ಕು
ಅಲ್ಲಲ್ಲ, ಅದನ್ನು ನಲವತ್ತು ಲಕ್ಷ ಬಾರಿ ಇಳಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ .
ಅಂದರೆ ಸುಮಾರು, ಅದರ ಇಪ್ಪತ್ತರಷ್ಟು ಮಂದಿ
00:51
So I suppose you could multiply that by 20 or something
12
51130
2842
00:53
to get the number of people who've seen it.
13
53996
2048
ಆ ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ನೋಡಿರಬಹುದೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ.
ಕ್ರಿಸ್ ಹೇಳುವಂತೆ ನಾನಿರುವ ವಿಡಿಯೋಗಳಿಗೆ
00:56
And, as Chris says, there is a hunger for videos of me.
14
56068
4104
ಸಿಕ್ಕಾಪಟ್ಟೆ ಹಸಿವು (ಬೇಡಿಕೆ) ಇದೆ .
01:00
(Laughter)
15
60625
2644
(ನಗು)
01:03
(Applause)
16
63293
3000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ )
01:09
Don't you feel?
17
69336
1002
... ನಿಮಗೂ ಹಸಿವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲವೇ?
01:10
(Laughter)
18
70362
2918
(ನಗು)
01:15
So, this whole event has been an elaborate build-up
19
75117
3744
ಅಂದರೆ ನಾನು ಇನ್ನೊಂದು ಭಾಷಣ ಮಾಡಲೀ ಎನ್ನುವ
01:18
to me doing another one for you, so here it is.
20
78885
2639
ಉದ್ದೇಶದಿಂದಲೇ ಇದನ್ನು ಬೆಳೆಸಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಕಾಣುತ್ತದೆ. ಆಗಲಿ.
01:21
(Laughter)
21
81548
1487
(ನಗು)
01:24
Al Gore spoke at the TED conference I spoke at four years ago
22
84561
5675
ಅಲ್ ಗೋರ್ ರವರು ನಾಲ್ಕು ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ
ನಾನು ಮಾತನಾಡಿದ ಟೆಡ್ ಸಮಾವೇಶದಲ್ಲೇ ಮಾತನಾಡಿದ್ದರು.
01:30
and talked about the climate crisis.
23
90260
2702
ಅದರಲ್ಲಿ ಹವಾಮಾನ ವಿಪತ್ತಿನ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದ್ದರು.
01:32
And I referenced that at the end of my last talk.
24
92986
3071
ಅದನ್ನು ನಾನು ನನ್ನ
ಹಿಂದಿನ ಭಾಷಣದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದ್ದೆ.
01:36
So I want to pick up from there
25
96668
1568
ಹಾಗಾಗಿ ಅಲ್ಲಿಂದಲೇ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತೇನೆ.
01:38
because I only had 18 minutes, frankly.
26
98260
2050
ಯಾಕೆಂದರೇ... ನೋಡಿ. ನನಗೆ ಇದ್ದದ್ದು ಕೇವಲ ೧೮ ನಿಮಿಷಗಳು, ನಿಜಾ.
01:40
(Laughter)
27
100334
1032
01:41
So, as I was saying --
28
101896
1340
ನಾನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದ ಹಾಗೆ
01:43
(Laughter)
29
103260
5000
(ನಗು)
ನೋಡಿ, ಅವರು ಹೇಳಿದ್ದು ಸರಿಯಿದೆ.
01:52
You see, he's right.
30
112551
1031
01:53
I mean, there is a major climate crisis, obviously,
31
113606
2630
ಅಂದರೆ, ದೊಡ್ಡ ಹವಾಮಾನ ವಿಪತ್ತು ಇದೆ. ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ.
01:56
and I think if people don't believe it, they should get out more.
32
116260
3096
ನಂಬದಿರುವವರು ಯಾರಾದರೂ ಇದ್ದರೆ ಅವರು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಬಹಳಷ್ಟು ಇದೆ.
01:59
(Laughter)
33
119380
2176
(ನಗು)
ಆದರೆ ನನಗನ್ನಿಸುವುದೇನೆಂದರೆ ಇನ್ನೂ ಒಂದು ಹವಾಮಾನ ವಿಪತ್ತು ಇದೆ.
02:03
But I believe there is a second climate crisis,
34
123088
3515
02:06
which is as severe,
35
126627
2175
ಅದೂ ಅಷ್ಟೇ ತೀವ್ರವಾಗಿದೆ,
02:08
which has the same origins,
36
128826
2410
ಎರಡರ ಮೂಲಗಳೂ ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ,
02:11
and that we have to deal with with the same urgency.
37
131260
3422
ಅದನ್ನೂ ಅಷ್ಟೇ ತುರ್ತಾಗಿ ಬಗೆಹರಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ.
ನಿಜಕ್ಕೂ ಇದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ...
02:15
And you may say, by the way,
38
135294
2168
ನೀವೆನ್ನಬಹುದು " ನೋಡಿ, ಇರುವ ಒಂದು
02:17
"Look, I'm good.
39
137486
1684
ಹವಾಮಾನ ವಿಪತ್ತೇ ಸಾಕು.
02:19
I have one climate crisis, I don't really need the second one."
40
139194
3182
ಎರಡನೆಯದು ನನಗೆ ಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ."
02:22
(Laughter)
41
142684
1017
02:23
But this is a crisis of, not natural resources --
42
143725
2373
ಆದರೆ ಈ ವಿಪತ್ತು, ನೈಸರ್ಗಿಕ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳದ್ದಲ್ಲ --
ನನಗೆ ಅದೇ ನಿಜವೆನಿಸಿದರೂ --
02:26
though I believe that's true --
43
146122
1922
02:28
but a crisis of human resources.
44
148068
2200
ಇದು ಮಾನವ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಕೊರತೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದು.
02:30
I believe fundamentally,
45
150903
1333
ನನ್ನ ಅನಿಸಿಕೆಯಂತೆ , ಮೂಲಭೂತವಾಗಿ
02:32
as many speakers have said during the past few days,
46
152260
2770
ಈಗಾಗಲೇ ಅನೇಕ ಭಾಷಣಕಾರರು ಹೇಳಿರುವಂತೆ
ನಾವೆಲ್ಲಾ ನಮ್ಮ ಪ್ರತಿಭೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು
02:35
that we make very poor use of our talents.
47
155054
4446
ಸರಿಯಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲ.
02:40
Very many people go through their whole lives
48
160164
2096
ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಮಂದಿ ತಮ್ಮ ಇಡೀ ಜೀವಮಾನವನ್ನು
02:42
having no real sense of what their talents may be,
49
162284
2952
ತಮಗೆ ಯಾವ ಪ್ರತಿಭೆ ಇದೆಯೆಂಬುದನ್ನೇ ತಿಳಿಯದೆ
02:45
or if they have any to speak of.
50
165260
1976
ಅಥವಾ ಇದೆಯೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂದು ತಿಳಿಯದೆ ಇದ್ದುಬಿಡುತ್ತಾರೆ.
ನಾನು ನಾನಾ ರೀತಿಯ ಜನರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಿರುತ್ತೇನೆ.
02:48
I meet all kinds of people
51
168029
1341
02:49
who don't think they're really good at anything.
52
169394
2564
ತಮಗೆ ಯಾವುದರಲ್ಲಿ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿದೆಯೆಂದು ಅವರಿಗೇ ತಿಳಿದಿರುವುದಿಲ್ಲ
02:52
Actually, I kind of divide the world into two groups now.
53
172513
3872
ನಾನು ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಜನರನ್ನು ಎರಡು ಗುಂಪುಗಳನ್ನಾಗಿ ವರ್ಗೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.
02:56
Jeremy Bentham, the great utilitarian philosopher,
54
176409
3404
ಉಪಯೋಗಿತಾವಾದಿ ತತ್ವಶಾಸ್ತ್ರಜ್ಞ ನಾದ ಜೆರೆಮಿ ಬೆಂಥಮ್
02:59
once spiked this argument.
55
179837
1399
ಒಮ್ಮೆ ಇಂಥದೊಂದು ತರ್ಕವನ್ನು ಮುಂದಿಟ್ಟಿದ್ದ.
03:01
He said, "There are two types of people in this world:
56
181260
2664
"ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಎರಡು ರೀತಿಯ ಜನರಿದ್ದಾರೆ
03:03
those who divide the world into two types
57
183948
1960
ಜಗತ್ತನ್ನು ಎರಡು ಗುಂಪುಗಳನ್ನಾಗಿ ವಿಭಜಿಸುವವರು
03:05
and those who do not."
58
185932
1176
ಮತ್ತು ಹಾಗೆ ಮಾಡದೇ ಇರುವವರು"
03:07
(Laughter)
59
187132
3000
(ನಗು)
03:12
Well, I do.
60
192940
1049
ನಾನಂತೂ ಹಾಗೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.
03:14
(Laughter)
61
194013
2000
(ನಗು)
03:19
I meet all kinds of people who don't enjoy what they do.
62
199742
4960
ನಾನು ಅನೇಕ ಬಗೆಯ ಜನರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಿರುತ್ತೇನೆ.
ಅವರಿಗೆ ತಮ್ಮ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ಖುಷಿಯೇ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.
03:24
They simply go through their lives getting on with it.
63
204726
2793
ಅವರು ಸುಮ್ಮನೇ ಗೊತ್ತುಗುರಿಯಿಲ್ಲದೆ
ಬದುಕುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ.
03:27
They get no great pleasure from what they do.
64
207973
2429
ತಾವು ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಕೆಲಸ ಅವರಿಗೆ ಸಂತಸ ಕೊಡುತ್ತಿರುವುದಿಲ್ಲ.
03:30
They endure it rather than enjoy it,
65
210426
3473
ಖುಷಿ ಯಾಗಿರುವುದರ ಬದಲಾಗಿ ಅವರು ಬದುಕನ್ನು ಹೇಗೋ ಸಹಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ.
03:33
and wait for the weekend.
66
213923
1443
ಹಾಗೂ ವಾರಾಂತ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಾ ಇರುತ್ತಾರೆ.
03:36
But I also meet people
67
216320
1835
ಆದರೆ ತಮ್ಮ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರನ್ನೂ
03:38
who love what they do and couldn't imagine doing anything else.
68
218179
4057
ನಾನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಿರುತ್ತೇನೆ.
ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ತಾವು ಬೇರೇನನ್ನು ಮಾಡುವುದನ್ನೂ ಅವರು ಊಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾರರು.
03:42
If you said, "Don't do this anymore,"
69
222260
1807
"ನೋಡಿ, ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಇದನ್ನ್ನು ಮಾಡಬೇಡಿ" ಎಂದರೆ, ನೀವು ಹೇಳಿದ್ದು ಅವರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದೇ ಇಲ್ಲ
03:44
they'd wonder what you're talking about.
70
224091
1997
ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಆ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಅವರೇ ಅದಾಗಿಬಿಟ್ಟಿರುತ್ತಾರೆ.
03:46
It isn't what they do, it's who they are.
71
226112
2076
03:48
They say, "But this is me, you know.
72
228212
1941
" ನೋಡಿ, ಇದೇ ನಾನು.
03:50
It would be foolish to abandon this,
73
230177
1905
ಇದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವುದು ಮೂರ್ಖತನದ ವಿಚಾರ.
03:52
because it speaks to my most authentic self."
74
232106
2102
ನನ್ನ ಅಂತರಾಳದ ಜತೆ ನನ್ನ ಕೆಲಸ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುತ್ತದೆ."
03:54
And it's not true of enough people.
75
234713
2650
ಆದರೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಜನರ ಬಗ್ಗೆ ಈ ಮಾತು ಹೇಳುವಂತಿಲ್ಲ.
03:57
In fact, on the contrary, I think it's still true of a minority of people.
76
237847
3484
ಇದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ನಾನು ಯೋಚಿಸುವುದಾದರೆ
ಕೆಲವರ ಬಗ್ಗೆಯಾದರೂ ಈ ಮಾತನ್ನು ಹೇಳಬಹುದು.
04:01
And I think there are many possible explanations for it.
77
241919
3317
ನನಗೆ ತಿಳಿದಂತೆ ಈ ವಿಷಯವನ್ನು
ಅನೇಕ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಬಹುದು.
04:05
And high among them is education,
78
245710
3937
ಅದರಲ್ಲಿ ತುಂಬ ಮುಖ್ಯವಾದುದು
ಶಿಕ್ಷಣ.
04:09
because education, in a way,
79
249671
2374
ಏಕೆಂದರೆ ಶಿಕ್ಷಣವು ಒಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ
ಜನರನ್ನು ತಮ್ಮ ಸಹಜ ಪ್ರತಿಭೆಯಿಂದ
04:12
dislocates very many people from their natural talents.
80
252069
3523
ದೂರಸರಿಸುತ್ತದೆ.
ಮಾನವ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳೂ ಪ್ರಾಕೃತಿಕ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳಂತೆಯೇ
04:16
And human resources are like natural resources;
81
256132
2873
ಹೆಚ್ಚಿನ ವೇಳೆ ತುಂಬ ಆಳದಲ್ಲಿ ಹುದುಗಿರುತ್ತವೆ.
04:19
they're often buried deep.
82
259029
1342
04:20
You have to go looking for them,
83
260989
1542
ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿಕೊಂಡು ಹೋಗಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.
04:22
they're not just lying around on the surface.
84
262555
2167
ಅವು ಕಣ್ಣಿಗೆ ಕಾಣುವಂತೆ ಮೇಲ್ಪದರದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕುವುದಿಲ್ಲ. ಅವು ತಾನೇತಾನಾಗಿ
04:24
You have to create the circumstances where they show themselves.
85
264746
3204
ಮೇಲೆ ಬಂದು ಕಾಣಿಸಿಕೊ ಳ್ಳು ವಂಥ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಮಿಸಬೇಕು.
04:27
And you might imagine education would be the way that happens,
86
267974
3500
ನೀವು ಊಹಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು
ಶಿಕ್ಷಣ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಇದಾಗುವುದೆಂದು.
04:31
but too often, it's not.
87
271498
1500
ಆದರೆ ತುಂಬಾ ಸಾರಿ ಹಾಗಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.
04:33
Every education system in the world is being reformed at the moment
88
273815
3758
ಜಗತ್ತಿನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನೂ
ಇಂದು ಪರಿವರ್ತನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.
04:37
and it's not enough.
89
277597
1273
ಆದರೆ ಅದು ಸಾಲದು.
04:39
Reform is no use anymore,
90
279306
2698
ಸುಧಾರಣೆಯೆಂಬುದು ಇನ್ನು ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲ.
ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಕೇವಲ ಬಿರುಕು ಬಿದ್ದ ವ್ಯವಸ್ಧೆಯೊಂದಕ್ಕೆ ರಿಪೇರಿ ಮಾಡಿದಂತಿರುತ್ತದೆ.
04:42
because that's simply improving a broken model.
91
282028
2627
ನಮಗೆ ನಿಜಕ್ಕೂ ಬೇಕಿರುವುದು --
04:45
What we need --
92
285393
1047
04:46
and the word's been used many times in the past few days --
93
286464
2769
ಕಳೆದ ಕೆಲ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಪದಗಳನ್ನು ತುಂಬ ಸಾರಿ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ --
ವಿಕಾಸ ವಲ್ಲ
04:49
is not evolution,
94
289257
1754
ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಕ್ರಾಂತಿ.
04:51
but a revolution in education.
95
291035
2603
ಇದನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಿದೆ
04:54
This has to be transformed into something else.
96
294027
3209
ಬೇರೊಂದನ್ನಾಗಿ.
04:57
(Applause)
97
297260
5022
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
05:03
One of the real challenges is to innovate fundamentally in education.
98
303260
5305
ನೈಜವಾದ ಸವಾಲೆಂದರೆ
ಮೂಲಭೂತವಾಗಿ ಹೊಸತನ ತರಬೇಕಿದೆ
ಶಿಕ್ಷಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ.
05:09
Innovation is hard,
99
309366
2111
ಹೊಸತನ ತುಂಬ ಕಷ್ಟ
05:11
because it means doing something that people don't find very easy,
100
311501
3196
ಏಕೆಂದರೆ ಅದರರ್ಥ ಜನರಿಗೆ ಸುಲಭವಲ್ಲದ (ಹೆಚ್ಚಿನಂಶ)
ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.
05:14
for the most part.
101
314721
1362
ಅಂದರೆ ನಾವು ಸರ್ವೇಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳು ವ
05:16
It means challenging what we take for granted,
102
316107
2408
05:18
things that we think are obvious.
103
318539
1992
ನಿಸ್ಸಂಶಯವೆನ್ನುವಂಥ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.
05:21
The great problem for reform or transformation
104
321155
4081
ಸುಧಾರಣೆಯ ದೊಡ್ಡ
ಸಮಸ್ಯೆಯೆಂದರೆ
05:25
is the tyranny of common sense.
105
325260
2015
ಲೋಕ ಜ್ಞಾನದ ಕಾಟ ;
ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಜನರು ಹೇಳುವಂತೆ
05:28
Things that people think,
106
328110
1344
05:29
"It can't be done differently, that's how it's done."
107
329478
2529
"ಇದನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಹೀಗೆಯೇ ಮಾಡಬೇಕು. ಏಕೆಂದರೆ ಬೇರಾವ ರೀತಿಯಲ್ಲೂ ಇದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗದು."
ಅಬ್ರಾಹಂ ಲಿಂಕನ್ ರವರ ಈ ಉಕ್ತಿ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ನನ್ನ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಬಿದ್ದಿತು.
05:32
I came across a great quote recently from Abraham Lincoln,
108
332031
2817
05:34
who I thought you'd be pleased to have quoted at this point.
109
334872
2841
ಅದನ್ನು ಹೇಳುವುದರಿಂದ ನಿಮಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಬಹುದೆಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
05:37
(Laughter)
110
337737
1745
(ನಗು)
05:39
He said this in December 1862 to the second annual meeting of Congress.
111
339506
6261
೧೮೬೨ರ ಡಿಸೆಂಬರ್ ನಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಹೇಳಿದ.
ಕಾಂಗ್ರೆಸ್ ನ ಎರಡನೇ ವಾರ್ಷಿಕ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ.
05:46
I ought to explain that I have no idea what was happening at the time.
112
346458
3309
ನಾನಿದನ್ನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಲೇಬೇಕು - ಆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಏನಾಗುತ್ತಿತ್ತೆಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
05:51
We don't teach American history in Britain.
113
351212
2753
ಬ್ರಿಟನ್ ನಲ್ಲಿ ನಾವು ಅಮೆರಿಕಾದ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಕಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
05:53
(Laughter)
114
353989
1913
(ನಗು)
05:55
We suppress it. You know, this is our policy.
115
355926
2310
ನಾವದನ್ನು ಹತ್ತಿಕ್ಕಿದ್ದೇವೆ. ಇದು ನಮ್ಮ ಖಚಿತ ಧೋರಣೆ.
05:58
(Laughter)
116
358260
2304
(ನಗು)
06:01
No doubt, something fascinating was happening then,
117
361397
2571
ಹಾಗಾಗಿ, ೧೮೬೨ರಲ್ಲಿ ಏನೋ ಒಂದು ಮಹತ್ತರವಾದದ್ದು ನಡೆದಿರಬೇಕು.
06:03
which the Americans among us will be aware of.
118
363992
2710
ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅಮೇರಿಕನ್ನರು ಇದ್ದರೆ
ಅವರಿಗದು ಗೊತ್ತಿರುತ್ತದೆ.
06:08
But he said this:
119
368607
1007
ಆದರೆ ಅವನು ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದ.
06:10
"The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
120
370916
6145
ಹಿಂದಿನ ಪ್ರಶಾಂತ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಪ್ರಚಲಿತವಾಗಿದ್ದ
ಗಡಸು ಸಿದ್ಧಾಂತಗಳು
ಇಂದಿನ ಅಬ್ಬರದ ಕಾಲಕ್ಕೆ ಸೂಕ್ತವಾಗಲಾರವು.
ಈ ಸಂದರ್ಭವು
06:18
The occasion is piled high with difficulty,
121
378021
3818
ತುಂಬ ಕಷ್ಟಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದೆ. ಹಾಗಾಗಿ
06:21
and we must rise with the occasion."
122
381863
3378
ನಾವು ಈ ಸಂದರ್ಭದೊಂದಿಗೆ ಮೇಲೇರಬೇಕಾಗಿದೆ.
ನನಗಿದು ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಯ್ತು.
06:25
I love that.
123
385812
1031
06:26
Not rise to it, rise with it.
124
386867
2016
ಸಂದರ್ಭದ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಅಲ್ಲ. ಅದರ ಜತೆಗೆ.
06:30
"As our case is new,
125
390463
1989
ನಮ್ಮ ಸನ್ನಿವೇಶ ಹೊಸದಾಗಿರುವುದರಿಂದ
06:32
so we must think anew and act anew.
126
392476
5080
ನಾವು ವಿನೂತನವಾಗಿ ಯೋಚಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ
ಹಾಗೂ ವಿನೂತನವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ.
06:38
We must disenthrall ourselves,
127
398260
2976
ಮೋಹದಿಂದ ಹೊರಬಂದರೆ
06:41
and then we shall save our country."
128
401260
1965
ಆಗ ನಾವು ನಮ್ಮ ದೇಶವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಬಹುದು.
06:44
I love that word, "disenthrall."
129
404260
2315
"ಮೋಹದಿಂದ ಹೊರಬರುವುದು" ಶಬ್ದ ನನಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಗೆಯಾಯ್ತು.
06:46
You know what it means?
130
406971
1105
ಇದರರ್ಥ ಏನೆಂದು ಗೊತ್ತಾಯಿತೇ?
06:48
That there are ideas that all of us are enthralled to,
131
408100
3136
ಕೆಲವು ವಿಚಾರಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ಮೋಹಪರವಶಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ
06:51
which we simply take for granted as the natural order of things,
132
411260
3033
ಅವುಗಳನ್ನು ನಾವು ಸುಖಾಸುಮ್ಮನೇ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡುಬಿಡುತ್ತೇವೆ.
ಅವು ಸಹಜ , ಅವು ಇರುವುದು ಹೀಗೇನೇ ಎಂದು.
06:54
the way things are.
133
414317
1372
06:55
And many of our ideas have been formed,
134
415713
2650
ನಮ್ಮ ಅನೇಕ ವಿಚಾರಗಳು
ರೂಪುಗೊಂಡಿದ್ದು ಈ ಶತಮಾನದ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಎದುರಿಸುವ ಉದ್ದೇಶದಿಂದ ಅಲ್ಲ.
06:58
not to meet the circumstances of this century,
135
418387
2238
07:00
but to cope with the circumstances of previous centuries.
136
420649
2667
ಬದಲಾಗಿ ಹಿಂದಿನ ಶತಮಾನದ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಗೆ ಸೂಕ್ತ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿ.
07:03
But our minds are still hypnotized by them,
137
423340
2173
ಆದರೆ ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಇನ್ನೂ ಸಮ್ಮೋಹನಕ್ಕೆ ಒಳಪಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ
07:05
and we have to disenthrall ourselves of some of them.
138
425537
2699
ಅದರಲ್ಲಿ ಒಂದಷ್ಟರಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ನಾವು ಬಿಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗಿದೆ.
07:08
Now, doing this is easier said than done.
139
428783
2405
ಆದರೆ ಇದನ್ನು ಹೇಳುವುದು ಸುಲಭ. ಮಾಡುವುದು ಕಷ್ಟ.
07:11
It's very hard to know, by the way, what it is you take for granted.
140
431212
3213
ನಾವುಗಳು ಏನೆಲ್ಲವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸದೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡುಬಿಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಯುವುದು ಕಷ್ಟ. (ನಗು)
07:14
And the reason is that you take it for granted.
141
434949
2295
ಕಾರಣವೇನೆಂದರೆ ಅದನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸದೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡುಬಿಟ್ಟಿರುತ್ತೇವೆ.
07:17
(Laughter)
142
437268
1002
ಸರಿ. ನೀವು ಸುಮ್ಮನೇ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡುಬಿಟ್ಟಿರುವ ಕೆಲ ವಿಷಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಲೇ?
07:18
Let me ask you something you may take for granted.
143
438294
2334
07:20
How many of you here are over the age of 25?
144
440652
2169
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಮಂದಿ ಗೆ ೨೫ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ವಯಸ್ಸಾಗಿದೆ?
07:23
That's not what you take for granted, I'm sure you're familiar with that.
145
443880
3502
ಅಲ್ಲ. ನೀವು ಸುಮ್ಮನೇ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಇದೊಂದಲ್ಲ.
ನಿಮಗೆ ಅದು ಗೊತ್ತಿದೆಯೆಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತು.
07:27
Are there any people here under the age of 25?
146
447950
2286
೨೫ ವರ್ಷಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ವಯಸ್ಸಿನವರು ಇಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾರೆಯೇ?
ಸಂತೋಷ. ಈಗ, ೨೫ ವರ್ಷಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ವಯಸ್ಸಾಗಿರುವವರು
07:31
Great. Now, those over 25,
147
451030
2206
07:33
could you put your hands up if you're wearing your wristwatch?
148
453260
2976
ನೀವು ಕೈ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ ಕೈ ಎತ್ತಿ.
ನೋಡಿ. ಅಂಥವರು ತುಂಬ ಮಂದಿ ಇದ್ದಾರೆ. ಅಲ್ಲವೇ?
07:37
Now that's a great deal of us, isn't it?
149
457055
2181
07:39
Ask a room full of teenagers the same thing.
150
459840
2413
ಬರೀ ಹದಿಹರಯದವರೇ ತುಂಬಿರುವ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದಿರಿ ಎಂದು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ.
07:42
Teenagers do not wear wristwatches.
151
462832
2063
ಹದಿಹರಯದವರು ಕೈ ಗಡಿಯಾರಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ.
07:44
I don't mean they can't,
152
464919
1914
ಕಟ್ಟಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅವರಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ ಎಂದೂ ಅಲ್ಲ.
07:46
they just often choose not to.
153
466857
1451
ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಅವರು ಕಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ.
07:48
And the reason is we were brought up in a pre-digital culture,
154
468705
3596
ಕಾರಣವೇನೆಂದರೆ ನಾವೆಲ್ಲಾ ಡಿಜಿಟಲ್ ಯುಗಕ್ಕಿಂತ
ಹಿಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿ ಬೆಳೆದವರು.
07:52
those of us over 25.
155
472325
1211
07:53
And so for us, if you want to know the time,
156
473560
2149
ಹಾಗಾಗಿ ನಮಗೆ ಸಮಯ ತಿಳಿಯಬೇಕೆಂದರೆ
07:55
you have to wear something to tell it.
157
475733
1946
ಏನನ್ನಾದರೂ ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿರಬೇಕು.
07:57
Kids now live in a world which is digitized,
158
477703
2699
ಮಕ್ಕಳು ಈಗ ಡಿಜಿಟಲ್ ಯುಗದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.
08:00
and the time, for them, is everywhere.
159
480426
1810
ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಸಮಯವು ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆ ಕಾಣಸಿಗುತ್ತದೆ.
08:02
They see no reason to do this.
160
482537
1441
ನಿಜವಾಗಿ ನೋಡಿದರೆ, ಅದು ನಿಮಗೆ ಬೇಕೆಂದೇನೂ ಇಲ್ಲ.
08:04
And by the way, you don't need either;
161
484406
1845
ಹಾಗಾಗಿ ಇದು ಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.
08:06
it's just that you've always done it and you carry on doing it.
162
486275
2969
ಆದರೆ ನೀವು ಯಾವಾಗಲೂ ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಅದೇ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.
08:09
My daughter never wears a watch, my daughter Kate, who's 20.
163
489268
3245
ನನ್ನ ಮಗಳು ಕೈಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊ ಳ್ಳುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಅವಳ ಹೆಸರು ಕೇಟ್ , ಅವಳಿಗೆ ೨೦ ವರ್ಷ.
08:12
She doesn't see the point.
164
492537
1393
ಅವಳಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
08:13
As she says,
165
493954
1787
ಅವಳೇ ಹೇಳುವಂತೆ " ಅದು ಒಂದೇ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಸಾಧನ"
08:15
"It's a single-function device."
166
495765
1871
08:17
(Laughter)
167
497660
5128
(ನಗು)
08:22
"Like, how lame is that?"
168
502812
1667
ಅಂದರೆ "ಇದೆಂಥ ಪೆಚ್ಚು ಸಾಧನ!"
08:25
And I say, "No, no, it tells the date as well."
169
505156
2240
ಅದಕ್ಕೆ ನಾನು ಹೇಳಿದೆ " ಇಲ್ಲ. ಅದು ತಾರೀಖನ್ನೂ ತೋರಿಸುತ್ತೆ."
08:27
(Laughter)
170
507420
4000
(ನಗು)
08:32
"It has multiple functions."
171
512260
1603
"ಅದು ಅನೇಕ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ."
08:33
(Laughter)
172
513887
1349
08:35
But, you see, there are things we're enthralled to in education.
173
515260
3452
ನೋಡಿ. ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ನಾವು ಮೋಹಪರವಶವಾಗಿರುವ ಕೆಲವು ವಿಷಯಗಳಿವೆ.
ಒಂದೆರಡು ಉದಾಹರಣೆಗಳನ್ನು ಕೊಡಲೇ?
08:39
A couple of examples.
174
519293
1355
08:40
One of them is the idea of linearity:
175
520672
2723
ಅದರಲ್ಲಿ ಒಂದು ರೇಖಾತ್ಮ ಕ ಚಿಂತನೆ.
08:43
that it starts here and you go through a track
176
523419
2636
ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಈ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಹೋದರೆ
08:46
and if you do everything right,
177
526079
1523
ಮತ್ತು ಹೀಗೆ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ಸರಿಯಾಗಿ ಮಾಡಿಬಿಟ್ಟರೆ
08:47
you will end up set for the rest of your life.
178
527626
2627
ಜೀವನದುದ್ದಕ್ಕೂ ಎಲ್ಲವೂ ಸರಾಗವಾಗುತ್ತದೆ.
08:52
Everybody who's spoken at TED has told us implicitly,
179
532260
2524
ಆದರೆ ಟೆಡ್ ಸಮಾವೇಶದಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡಿದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ
08:54
or sometimes explicitly, a different story:
180
534808
2676
ಸೂಚ್ಯವಾಗಿ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ವಾಚ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳಿರುವುದೇನೆಂದರೆ
08:57
that life is not linear; it's organic.
181
537508
2728
ಬದುಕು ರೇಖಾತ್ಮಕವಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ ಅದು ಸಾವಯವ.
09:00
We create our lives symbiotically
182
540738
1992
ಪರಸ್ಪರ ಅವಲಂಬನೆಯಿಂದ ನಮ್ಮ ಬದುಕನ್ನು ರೂಪಿಸಿಕೊಳ್ಳು ತ್ತೇವೆ.
09:02
as we explore our talents
183
542754
1849
ಹಾಗೆ ಮಾಡುವಾಗ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳು ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ನೀಡಲು ಅನುವಾಗುವಂತೆ
09:04
in relation to the circumstances they help to create for us.
184
544627
2840
ನಮ್ಮ ಪ್ರತಿಭೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸುತ್ತೇವೆ.
09:07
But, you know, we have become obsessed with this linear narrative.
185
547856
3380
ಆದರೆ ನಾವೆಲ್ಲಾ ಈ ರೇಖಾತ್ಮಕ
ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿಬಿಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ.
09:11
And probably the pinnacle for education is getting you to college.
186
551570
3390
ಶಿಕ್ಷಣದ ಉತ್ತುಂಗ ಸಾಧನೆ ಎಂದರೆ
ಕಾಲೇಜಿಗೆ ಸೇರುವುದು.
09:15
I think we are obsessed with getting people to college.
187
555476
2760
ಜನರನ್ನು ಕಾಲೇಜಿಗೆ ಸೇರಿಸುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ನಮಗೆ ಅತೀವ ಉತ್ಸಾಹ
09:18
Certain sorts of college.
188
558682
1279
ಅದರಲ್ಲೂ ಕೆಲವು ತರಹದ ಕಾಲೇಜುಗಳು.
09:19
I don't mean you shouldn't go, but not everybody needs to go,
189
559985
2904
ನೀವು ಕಾಲೇಜಿಗೆ ಹೋಗಬಾರದು ಎಂದು ನಾನು ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಎಲ್ಲರೂ ಹೋಗಬೇಕೆಂದಿಲ್ಲ.
09:22
or go now.
190
562913
1193
ಎಲ್ಲರೂ ಕಾಲೇಜಿಗೆ ಈಗಲೇ ಹೋಗಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.
09:24
Maybe they go later, not right away.
191
564130
2632
ಮುಂದೆ ಹೋಗಬಹುದು. ಈಗಲ್ಲ.
09:26
And I was up in San Francisco a while ago doing a book signing.
192
566786
3128
ನಾನು ಸ್ವಲ್ಪ ದಿನಗಳ ಮೊದಲು ಸ್ಯಾನ್ ಫ್ರಾನ್ಸಿಸ್ಕೋನಲ್ಲಿದ್ದೆ.
ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸಹಿ ಹಾಕಲು.
09:29
There was this guy buying a book, he was in his 30s.
193
569938
2799
೩೦ ವರ್ಷದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದ
09:32
I said, "What do you do?"
194
572761
1270
ನಾನವನನ್ನು ಕೇಳಿದೆ. " ನೀವೇನು ಉದ್ಯೋಗ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ?"
09:34
And he said, "I'm a fireman."
195
574055
1984
ಆತ ಹೇಳಿದ " ಅಗ್ನಿಶಾಮಕದಳದಲ್ಲಿ"
09:37
I asked, "How long have you been a fireman?"
196
577141
2095
ನಾನು ಕೇಳಿದೆ" ಎಷ್ಟು ದಿನದಿಂದ?"
09:39
"Always. I've always been a fireman."
197
579260
2317
"ಯಾವಾಗಲೂ . ನಾನು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಅಗ್ನಿಶಾಮಕದಳದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ."
"ಸರಿ. ಯಾವಾಗ ಈ ನಿರ್ಧಾರ ಮಾಡಿದಿರಿ?"
09:42
"Well, when did you decide?" He said, "As a kid.
198
582210
2357
ಆತ ಹೇಳಿದ "ಬಾಲ್ಯದಲ್ಲೇ. ನಿಜಕ್ಕೂ ಅದು ಶಾಲೆಯಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಸಮಸ್ಯೆಯಾಗಿತ್ತು.
09:44
Actually, it was a problem for me at school,
199
584591
2096
09:46
because at school, everybody wanted to be a fireman."
200
586711
2526
ಏಕೆಂದರೆ ಶಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಅಗ್ನಿಶಾಮಕದಳಕ್ಕೆ ಸೇರಲು ಬಯಸಿದ್ದರು.
09:49
(Laughter)
201
589261
1014
ಆದರೆ ನಾನು ನಿಜಕ್ಕೂ ಅಗ್ನಿಶಾಮಕ ದಳಕ್ಕೆ ಸೇರಬಯಸಿದ್ದೆ."
09:50
He said, "But I wanted to be a fireman."
202
590299
1937
ಆತ ಹೇಳಿದ " ನಾನು ಶಾಲೆಯ ಕೊನೆಯ ವರ್ಷಕ್ಕೆ ಬರುವ ಹೊತ್ತಿಗೆ
09:53
And he said, "When I got to the senior year of school,
203
593012
2789
09:55
my teachers didn't take it seriously.
204
595825
2411
ನನ್ನ ಶಿಕ್ಷಕರು ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಗಂಭೀರವಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದರು.
09:58
This one teacher didn't take it seriously.
205
598260
2252
ಅದರಲ್ಲೂ ಒಬ್ಬ ಶಿಕ್ಷಕರು
10:00
He said I was throwing my life away
206
600536
2047
ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದರೆ
10:02
if that's all I chose to do with it;
207
602607
2016
ನಾನು ನನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ನಿರರ್ಥಕಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆಂದೇ ಹೇಳಿದ್ದರು."
10:04
that I should go to college, I should become a professional person,
208
604647
3306
"ನಾನು ಕಾಲೇಜಿಗೆ ಸೇರಬೇಕು, ವೃತ್ತಿ ಶಿಕ್ಷಣವನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕು
10:07
that I had great potential
209
607977
1259
ಏಕೆಂದರೆ ನನಗೆ ತುಂಬ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿದೆ ಎಂದೂ
10:09
and I was wasting my talent to do that."
210
609260
2130
ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರತಿಭೆಯನ್ನು ಪೋಲು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆಂದೂ ಭಾವಿಸಿದ್ದರು."
10:11
He said, "It was humiliating.
211
611414
1414
ಆತ ಹೇಳಿದ " ನನಗೆ ತುಂಬ ಅವಮಾನವಾಗಿತ್ತು.
10:12
It was in front of the whole class and I felt dreadful.
212
612852
2586
ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಇಡೀ ತರಗತಿಯ ಮುಂದೆ ಹೇಳಿ ಮುಜುಗರ ಉಂಟುಮಾಡಿದ್ದರು."
10:15
But it's what I wanted, and as soon as I left school,
213
615462
2507
"ಆದರೆ ನನ್ನ ನಿರ್ಧಾರ ಖಚಿತವಿತ್ತು. ಶಾಲೆ ಮುಗಿಸಿದ ನಂತರ ನಾನು
10:17
I applied to the fire service and I was accepted.
214
617993
2298
ಅಗ್ನಿಶಾಮಕ ದಳಕ್ಕೆ ಅರ್ಜಿ ಹಾಕಿದೆ. ಅಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಸಿಕ್ಕಿತು."
10:20
You know, I was thinking about that guy recently,
215
620315
2286
" ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತೇ? . ಕೆಲ ನಿಮಿಷಗಳ ಹಿಂದೆ
10:22
just a few minutes ago when you were speaking, about this teacher,
216
622625
3191
ನಾನು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆಯೇ ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ - ನನ್ನ ಶಿಕ್ಷಕರ ಬಗ್ಗೆ."
10:25
because six months ago, I saved his life."
217
625840
2834
ಏಕೆಂದರೆ ಆರು ತಿಂಗಳ ಕೆಳಗೆ
ನಾನವರ ಪ್ರಾಣ ಉಳಿಸಿದೆ."
10:29
(Laughter)
218
629093
3212
(ನಗು)
"ಕಾರ್ ಅಪಘಾತದಲ್ಲಿ ಅವರು ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದರು.
10:32
He said, "He was in a car wreck, and I pulled him out, gave him CPR,
219
632329
4359
ಆಗ ಅವರನ್ನು ನಾನು ಹೊರಗೆಳೆದು ಸಿ ಪಿ ಆರ್ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಕೂಡ ನೀಡಿದೆ.
10:36
and I saved his wife's life as well."
220
636712
1849
ಜತೆಗೆ ಅವರ ಪತ್ನಿಯ ಜೀವವನ್ನೂ ಉಳಿಸಿದೆ."
10:39
He said, "I think he thinks better of me now."
221
639260
2191
"ಈಗ ಅವರು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಉತ್ತಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ."
10:41
(Laughter)
222
641475
1761
(ನಗು)
10:43
(Applause)
223
643260
5810
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
10:49
You know, to me,
224
649792
1199
ನೋಡಿ,ನನ್ನ ಪ್ರಕಾರ
10:51
human communities depend upon a diversity of talent,
225
651015
4221
ಮಾನವ ಸಮುದಾಯಗಳು ಪ್ರತಿಭಾ ವೈವಿಧ್ಯದ
ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತವೆ ಹೊರತು
10:55
not a singular conception of ability.
226
655260
2456
ಒಂದೇ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಮೇಲೆ ಅಲ್ಲ.
10:58
And at the heart of our challenges --
227
658188
1977
ಅಲ್ಲದೆ ನಮ್ಮ ಸವಾಲುಗಳ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿರುವುದು
11:00
(Applause)
228
660189
2641
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
11:02
At the heart of the challenge
229
662854
1382
ನಮ್ಮ ಸವಾಲುಗಳ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿರುವುದು
11:04
is to reconstitute our sense of ability and of intelligence.
230
664260
3971
ನಮ್ಮ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಮತ್ತು ಜಾಣತನಗಳನ್ನು
ಪುನರ್ನಿರ್ಮಾಣ ಮಾಡುವುದಾಗಿದೆ.
11:08
This linearity thing is a problem.
231
668590
2373
ಈ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಚಿಂತನೆ ದೊಡ್ಡ ತಲೆನೋವಾಗಿದೆ.
ನಾನು ಒಂಬತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ
11:11
When I arrived in L.A. about nine years ago,
232
671414
2822
ಲಾಸ್ ಏಂಜಲೀಸ್ ಗೆ ಬಂದಾಗ
11:14
I came across a policy statement --
233
674260
4129
ಒಂದು ನೀತಿ ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಿದೆ.
ಅದು ಒಳ್ಳೆಯ ಉದ್ದೇಶವನ್ನೇ ಹೊಂದಿತ್ತು.
11:18
very well-intentioned --
234
678413
1263
11:19
which said, "College begins in kindergarten."
235
679700
2458
ಅದರಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದ್ದು " ಕಾಲೇಜುಗಳು ಕಿಂಡರ್ ಗಾರ್ಟನ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತವೆ"
11:24
No, it doesn't.
236
684124
1190
ಇಲ್ಲ. ಖಂಡಿತಾ ಇಲ್ಲ
11:25
(Laughter)
237
685338
3731
(ನಗು)
11:29
It doesn't.
238
689831
1060
ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
11:31
If we had time, I could go into this, but we don't.
239
691633
2453
ನಮಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. ಇದ್ದಿದ್ದರೆ ಇದನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೆ.
11:34
(Laughter)
240
694110
2214
(ನಗು)
11:36
Kindergarten begins in kindergarten.
241
696348
2476
ಕಿಂಡರ್ ಗಾರ್ಟನ್ ಕಿಂಡರ್ ಗಾರ್ಟನ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.
11:38
(Laughter)
242
698848
2310
(ನಗು)
ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನೊಬ್ಬ ಒಮ್ಮೆ ಹೇಳಿದ್ದ
11:41
A friend of mine once said,
243
701182
1753
11:42
"A three year-old is not half a six year-old."
244
702959
2437
"ನೋಡು, ಮೂರು ವರ್ಷದ ಮಗು ಆರು ವರ್ಷ ಮಗುವಿನ ಅರ್ಧ ಅಲ್ಲ."
11:45
(Laughter)
245
705420
1816
(ನಗು)
11:47
(Applause)
246
707260
5529
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
11:52
They're three.
247
712813
1112
ಅವರು ಮೂರು ವರ್ಷದವರು.
11:53
But as we just heard in this last session,
248
713949
2000
ಆದರೆ ನಾವು ಹಿಂದಿನ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ನೋಡಿದಂತೆ
11:55
there's such competition now to get into kindergarten --
249
715973
3263
ಕಿಂಡರ್ ಗಾರ್ಟನ್ ಗೆ (ಮಕ್ಕಳನ್ನು) ಸೇರಿಸಲು ಎಷ್ಟು ಸ್ಪರ್ಧೆ ಇದೆಯೆಂದರೆ
11:59
to get to the right kindergarten --
250
719260
1859
ಅದರಲ್ಲೂ ಸೂಕ್ತ ಕಿಂಡರ್ ಗಾರ್ಟನ್ ಗೆ....
12:01
that people are being interviewed for it at three.
251
721143
3832
ಮೂರು ವರ್ಷದ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಇಂಟರ್ ವ್ಯೂ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ.
ಪುಟ್ಟ ಪುಟ್ಟ ಮಕ್ಕಳು ಆಯ್ಕೆ ಸಮಿತಿಯ ಎದುರು ಕುಳಿತು
12:07
Kids sitting in front of unimpressed panels,
252
727099
2074
ತಮ್ಮ ಸಾಧನೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ
12:09
you know, with their resumes --
253
729197
1477
12:10
(Laughter)
254
730698
2591
(ನಗು)
12:13
Flicking through and saying, "What, this is it?"
255
733313
2274
ಅದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿರುವ ಸದಸ್ಯರು "ಇಷ್ಟೇನಾ? ನಿನ್ನ ಸಾಧನೆ?"
12:15
(Laughter)
256
735611
1625
(ನಗು)
12:17
(Applause)
257
737260
3319
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
12:20
"You've been around for 36 months, and this is it?"
258
740603
2956
"೩೬ ತಿಂಗಳಿಂದ ಇದ್ದುಕೊಂಡು ಇಷ್ಟೇನಾ?"
12:23
(Laughter)
259
743583
7053
(ನಗು)
12:30
"You've achieved nothing -- commit.
260
750660
1754
"ಏನೇನೂ ಸಾಧಿಸಿಲ್ಲ..."
12:32
(Laughter)
261
752438
1386
12:33
Spent the first six months breastfeeding, I can see."
262
753848
2801
ಮೊದಲ ಆರು ತಿಂಗಳು ಬರೀ ಎದೆಹಾಲು ಕುಡಿದಿದ್ದು. ".
12:36
(Laughter)
263
756673
2659
(ನಗು)
12:41
See, it's outrageous as a conception.
264
761792
2587
ನೋಡಿ, ಈ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯೇ ಭಯಾನಕವಾಗಿದೆ.
12:44
The other big issue is conformity.
265
764403
2190
ಇನ್ನೋದು ಮುಖ್ಯ ವಿಷಯವೆಂದರೆ ರೂಢಿಯಂತೆ ಯೇ ನಡೆಯುವುದು.
12:46
We have built our education systems on the model of fast food.
266
766617
3619
ನಮ್ಮ ಶಿಕ್ಷಣ ಪದ್ಧತಿಯನ್ನು ನಾವು
ಫಾಸ್ಟ್ ಫುಡ್ ಮಾದರಿಯಿಂದ ಅಳವಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ.
12:50
This is something Jamie Oliver talked about the other day.
267
770875
2873
ಜೇಮಿ ಆಲಿವರ್ ಮೊನ್ನೆ ಅದನ್ನೇ ಹೇಳಿದರು.
12:53
There are two models of quality assurance in catering.
268
773772
2547
ಆಹಾರದ ಗುಣಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಎರಡು ಮಾದರಿಗಳಿವೆ.
ಒಂದು , ಎಲ್ಲವೂ ಏಕರೂಪವಾಗಿರುವ
12:56
One is fast food, where everything is standardized.
269
776343
2640
ಫಾಸ್ಟ್ ಫುಡ್ ಮಾದರಿ .
12:59
The other is like Zagat and Michelin restaurants,
270
779007
2315
ಇನ್ನೊಂದು ಏಕರೂಪವಾಗಿಲ್ಲದ
13:01
where everything is not standardized,
271
781346
1763
ಝಗಾಟ್ ಮತ್ತು ಮಿಶೆಲಿನ್ ಉಪಾಹಾರಗೃಹಗಳ ಮಾದರಿ.
13:03
they're customized to local circumstances.
272
783133
2025
ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿಕೊಂಡು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.
13:05
And we have sold ourselves into a fast-food model of education,
273
785182
3377
ನಮ್ಮನ್ನು ನಾವು ಫಾಸ್ಟ್ ಫುಡ್ ಮಾದರಿಯ ಶಿಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಮಾರಿಕೊಂಡುಬಿಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ
13:08
and it's impoverishing our spirit and our energies
274
788583
3075
ಅವು ನಮ್ಮ ದೇಹವನ್ನು ನಿರ್ಬಲರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವ ಫಾಸ್ಟ್ ಫುಡ್ ನಂತೆಯೇ
13:11
as much as fast food is depleting our physical bodies.
275
791682
2821
ನಮ್ಮ ಚೇತನ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಿಬಿಡುತ್ತವೆ.
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
13:15
(Applause)
276
795069
5311
ಇಲ್ಲಿ ನಾವು ಕೆಲ ವು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ.
13:21
We have to recognize a couple of things here.
277
801149
2115
ಒಂದು, ಮಾನವ ಪ್ರತಿಭೆಯು ಅತ್ಯಂತ ವೈವಿಧ್ಯತೆಯಿಂದ ಕೂಡಿದೆ.
13:23
One is that human talent is tremendously diverse.
278
803288
2348
13:25
People have very different aptitudes.
279
805660
1803
ಜನರಿಗೆ ವಿವಿಧ ಆಸಕ್ತಿ ಹಾಗೂ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳಿವೆ.
13:27
I worked out recently that I was given a guitar as a kid
280
807487
3749
ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ನಾನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ.
ನನ್ನ ಕೈಗೆ ಮೊದಲ ಬಾರಿ ಗಿಟಾರ್ ಸಿಕ್ಕಿದ್ದು
13:31
at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.
281
811260
2976
ಸುಮಾರಾಗಿ ಎರಿಕ್ ಕ್ಲಾಪ್ಟನ್ ಕೈಗೆ ಅದು ಮೊದಲ ಬಾರಿ ಸಿಕ್ಕಾಗಲೇ.
13:34
(Laughter)
282
814260
1604
13:35
It worked out for Eric, that's all I'm saying.
283
815888
2232
ನೋಡಿ. ಅವನಿಗೆ ಅದರಲ್ಲಿ ಸಫಲತೆ ಸಿಕ್ತು. ಅಷ್ಟೇ , ನಾನು ಹೇಳ್ತಿರೋದು.
13:38
(Laughter)
284
818144
1022
(ನಗು)
13:39
In a way --
285
819190
1087
ನನಗೆ , ಒಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ.
13:41
it did not for me.
286
821405
1267
13:42
I could not get this thing to work
287
822696
2541
ನಾನೆಷ್ಟೇ ಬಾರಿ ಅಥವಾ ಎಷ್ಟೇ ಜೋರಾಗಿ ಊದಿದರೂ
13:45
no matter how often or how hard I blew into it.
288
825261
2532
ಅದು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಲು
13:47
It just wouldn't work.
289
827817
1707
ನನಗೆ ಸಾಧ್ಯವೇ ಆಗಲಿಲ್ಲ.
13:49
(Laughter)
290
829548
1324
ಆದರೆ ಅಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲ.
13:53
But it's not only about that.
291
833158
1381
13:54
It's about passion.
292
834563
1158
ಅದು ನಮ್ಮ ಆಸ್ಥೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದು.
13:56
Often, people are good at things they don't really care for.
293
836411
2907
ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ , ಜನರಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಆಸಕ್ತಿಯಿರುವುದಿಲ್ಲ.
ಅದು ಆಸ್ಥೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದು
13:59
It's about passion,
294
839342
1194
14:00
and what excites our spirit and our energy.
295
840560
2676
ಹಾಗೂ ನಮ್ಮ ಚೇತನ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಯಾವುದು ಪ್ರಚೋದನೆ ಕೊಡುವುದೋ ಅದು
14:03
And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at,
296
843260
3381
ನೀವು ಮಾಡುವ ಕೆಲಸ ನಿಮಗೆ ಸಂತೋಷ ಕೊಟ್ಟರೆ ಹಾಗೂ ನಿಮಗೆ ಅದರಲ್ಲಿ ದಕ್ಷತೆ ಇದ್ದರೆ
14:06
time takes a different course entirely.
297
846665
2270
ಸಮಯ ಸರಿದದ್ದೇ ಗೊತ್ತಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
14:09
My wife's just finished writing a novel,
298
849380
2177
ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಈಗತಾನೇ ಒಂದು ಕಾದಂಬರಿ ಬರೆದು ಮುಗಿಸಿದ್ದಾಳೆ.
14:11
and I think it's a great book,
299
851581
3031
ಹಾ! ಅದು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ.
14:14
but she disappears for hours on end.
300
854636
2600
ಆದರೆ ಅವಳು ಗಂಟೆಗಟ್ಟಲೆ ಕಣ್ಮರೆಯಾಗಿಬಿಡುತ್ತಾಳೆ.
14:17
You know this, if you're doing something you love,
301
857260
2381
ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿರಬೇಕು. ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದುದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ಕುಳಿತರೆ
14:19
an hour feels like five minutes.
302
859665
1885
ಗಂಟೆಗಳು ನಿಮಿಷಗಳಂತೆ ತೋರುತ್ತವೆ.
14:22
If you're doing something that doesn't resonate with your spirit,
303
862203
3048
ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಅಂತಃಚೇತನದ ಜತೆ ಅನುರಣನಗೊಳ್ಳದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೆ
ಐದು ನಿಮಿಷವು ಒಂದು ಗಂಟೆಯಂತೆ ಭಾಸವಾಗುತ್ತದೆ.
14:25
five minutes feels like an hour.
304
865275
1591
14:26
And the reason so many people are opting out of education
305
866890
2684
ಶಿಕ್ಷಣದಿಂದ ಅನೇಕ ಜನರು ಏಕೆ ಹೊರಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದರೆ
14:29
is because it doesn't feed their spirit,
306
869598
2317
ಅದು ಅವರ ಅಂತಃಚೇತನಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಅವರ ಶಕ್ತಿ ಅಥವಾ ಆಸಕ್ತಿಗೆ
14:31
it doesn't feed their energy or their passion.
307
871939
2778
ಜೀವದ್ರವ್ಯ ಒದಗಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.
ಹಾಗಾಗಿ ನಾವು ರೂಪಕಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸಬೇಕೆಂದು ಅನಿಸುತ್ತದೆ.
14:35
So I think we have to change metaphors.
308
875034
1990
14:37
We have to go from what is essentially an industrial model of education,
309
877563
3531
ನಾವೀಗ ಪ್ರಮುಖವಾಗಿ ಔದ್ಯಮಿಕ ಮಾದರಿಯ ಶಿಕ್ಷಣದಿಂದ
ರೇಖಾತ್ಮಕತೆ ಆಧಾರದ ಮೇಲಿನ
14:41
a manufacturing model,
310
881118
1801
14:42
which is based on linearity and conformity and batching people.
311
882943
4363
ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಾದರಿಯಿಂದ
ಜತೆಗೆ ಸಿದ್ಧಮಾದರಿ ಹಾಗೂ ಜನರನ್ನು ಗುಂಪುಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ನೋಡುವುದರಿಂದ
14:47
We have to move to a model
312
887728
1905
ಮಾದರಿಯ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಮುನ್ನಡೆಯಬೇಕಾಗಿದೆ.
14:49
that is based more on principles of agriculture.
313
889657
2579
ನಾವು ಕೃಷಿಯ ತತ್ವಗಳ ಮೇಲೆ ಆಧರಿಸಿದ
14:52
We have to recognize
314
892260
1263
ಮಾನವರು ವಿಕಾಸ ಹೊಂದುವುದು
14:53
that human flourishing is not a mechanical process;
315
893547
3927
ಯಾಂತ್ರಿಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲ.
14:57
it's an organic process.
316
897498
1929
ಅದೊಂದು ಸಾವಯವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ.
14:59
And you cannot predict the outcome of human development.
317
899451
3586
ಮಾನವ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ನಾವು ನಿಖರವಾಗಿ ಊಹಿಸಲಾರೆವು.
ನಾವು ಇಷ್ಟನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಬ್ಬ ರೈತನಂತೆ
15:03
All you can do, like a farmer, is create the conditions
318
903061
2693
ಉತ್ತಮ ಬೆಳವಣಿಗೆಗೆ ಬೇಕಾದ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು
15:05
under which they will begin to flourish.
319
905778
2173
ಮಾತ್ರ ನಿರ್ಮಿಸಬಹುದು
15:08
So when we look at reforming education and transforming it,
320
908539
3261
ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆ ತಂದು ಅದನ್ನು ಪರಿವರ್ತನೆಗೊಳಿಸಬೇಕೆಂದರೆ
15:11
it isn't like cloning a system.
321
911824
2258
ಅದು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿದಂತೆ ಅಲ್ಲ.
15:14
There are great ones, like KIPP's; it's a great system.
322
914106
2572
ಕೆಲವು ಅದ್ಭುತ ಪದ್ಧತಿಗಳಿವೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ KIPP's ; ಅದು ನಿಜಕ್ಕೂ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ.
15:16
There are many great models.
323
916702
1839
ಅನೇಕ ಉತ್ತಮ ಮಾದರಿಗಳಿವೆ.
15:18
It's about customizing to your circumstances
324
918565
3222
ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಣ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದೀರೋ ಅವರ
15:21
and personalizing education to the people you're actually teaching.
325
921811
3425
ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ
ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವಿಶೇಷ ಸಂದರ್ಭಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು.
15:25
And doing that, I think, is the answer to the future
326
925888
3073
ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದೇ ಭವಿಷ್ಯಕ್ಕೆ
ಉತ್ತರವೆಂದು ನನಗನಿಸುತ್ತದೆ. ಏಕೆಂದರೆ
15:28
because it's not about scaling a new solution;
327
928985
3415
ಅದು ಒಂದು ಪರಿಹಾರವನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಅನುಷ್ಟಾನಗೊಳಿಸುವುದಲ್ಲ.
15:32
it's about creating a movement in education
328
932424
2317
ಅದು ಜನರು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಪರಿಹಾರಗಳನ್ನು
15:34
in which people develop their own solutions,
329
934765
2471
ಹೊರಗಿನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡು ತಾವೇ ರೂಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ
15:37
but with external support based on a personalized curriculum.
330
937260
3285
ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಚಳುವಳಿಯನ್ನು ರೂಪಿಸುವುದು.
15:40
Now in this room,
331
940569
1667
ಈಗ ಈ ಕೋಣೆಯಲ್ಲೇ
15:42
there are people who represent extraordinary resources in business,
332
942260
3976
ವ್ಯಾಪಾರ, ಬಹುಮಾಧ್ಯಮ , ಅಂತರ್ಜಾಲದ
ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು
15:46
in multimedia, in the Internet.
333
946260
2292
ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಜನರಿದ್ದಾರೆ.
15:48
These technologies,
334
948576
1660
ಈ ತಂತ್ರ ಜ್ಞಾನದ ಜತೆ
15:50
combined with the extraordinary talents of teachers,
335
950260
2766
ಶಿಕ್ಷಕರ ಅಸಾಧಾರಣ ಪ್ರತಿಭೆಯೂ ಸೇರಿದರೆ
15:53
provide an opportunity to revolutionize education.
336
953050
3853
ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಕ್ರಾಂತಿ ಮಾಡಬಹುದು.
15:56
And I urge you to get involved in it
337
956927
2095
ನೀವೆಲ್ಲಾ ಅದರಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತೇನೆ.
ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ನಮಗೆ ಮಾತ್ರ ಮುಖ್ಯವಲ್ಲ.
15:59
because it's vital, not just to ourselves, but to the future of our children.
338
959046
3620
ನಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳ ಭವಿಷ್ಯಕ್ಕೂ ಮುಖ್ಯವಾಗಿದೆ.
16:02
But we have to change from the industrial model
339
962690
2403
ಆದರೆ ನಾವು ಔದ್ಯೋಗಿಕ ಮಾದರಿಯಿಂದ
ಕೃಷಿ ಮಾದರಿಗೆ ಬದಲಾಗಬೇಕಾಗಿದೆ.
16:05
to an agricultural model,
340
965117
1651
16:06
where each school can be flourishing tomorrow.
341
966792
3024
ಪ್ರತಿ ಶಾಲೆಯೂ ಸುಂದರವಾಗಿ ಅರಳಬಲ್ಲ
16:09
That's where children experience life.
342
969840
1848
ಅಲ್ಲಿಯೇ ಮಕ್ಕಳು ಜೀವನವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.
16:11
Or at home, if that's what they choose,
343
971712
1866
ಅಥವಾ ಅದು ಮನೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು - ಅವರ
16:13
to be educated with their families or friends.
344
973602
2213
ಕುಟುಂಬದವರು ಅಥವಾ ಗೆಳೆಯರ ಜತೆ - ಅವರು ಅಲ್ಲಿ ಕಲಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಟ್ಟರೆ.
16:15
There's been a lot of talk about dreams over the course of these few days.
345
975839
4151
ಈ ಕೆಲ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಕನಸುಗಳ ಬಗ್ಗೆ
ಅನೇಕ ಮಾತುಕಥೆಗಳಾಗಿವೆ.
16:20
And I wanted to just very quickly --
346
980474
2026
ನಾನು ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ...
16:22
I was very struck by Natalie Merchant's songs last night,
347
982524
2905
ನಟಾಲಿ ಮರ್ಚಂಟ್ ಳ ನಿನ್ನೆ ರಾತ್ರಿಯ ಹಾಡು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ತುಂಬ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಿತು.
16:25
recovering old poems.
348
985453
1285
ಹಳೇ ಕವನಗಳನ್ನು ಮೆಲುಕು ಹಾಕುತ್ತಾ.
16:27
I wanted to read you a quick, very short poem
349
987468
2136
W.B. ಯೇಟ್ಸ್ - ನಿಮ್ಮಲ್ಲನೇಕರಿಗೆ ಗೊತ್ತಿರಬಹುದು
16:29
from W. B. Yeats, who some of you may know.
350
989628
2090
- ನನಗೆ ಅವರ ಪುಟ್ಟ ಕವನವೊಂದನ್ನು ಓದಬೇಕೆನಿಸುತ್ತಿದೆ.
16:32
He wrote this to his love, Maud Gonne,
351
992260
3869
ಆತ ತನ್ನ ಪ್ರೇಯಸಿ ಮೋಡ್ ಗಾನ್ ಗೆ ಬರೆದಿದ್ದ.
ಬರೆದಿದ್ದ.
16:36
and he was bewailing the fact
352
996153
2881
ತನ್ನಿಂದ ಏನನ್ನು ಬಯಸಿದ್ದಳೋ ಅದನ್ನು ಕೊಡಲು
16:39
that he couldn't really give her what he thought she wanted from him.
353
999058
3250
ತನಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿದ್ದುದಕ್ಕಾಗಿ ದುಃಖಿಸಿದ್ದ.
16:42
And he says, "I've got something else, but it may not be for you."
354
1002332
3396
ಆತ ಹೇಳಿದ " ನನ್ನಲ್ಲಿ ಏನೋಇದೆ. ಆದರೆ ಅದು ನಿನಗಾಗಿ ಅಲ್ಲದಿರಬಹುದು.
16:45
He says this:
355
1005752
1142
ಇದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
16:47
"Had I the heavens' embroidered cloths,
356
1007768
2872
ನನ್ನ ಬಳಿ ಸ್ವರ್ಗದ ಬಟ್ಟೆಗಳಲ್ಲಿ
16:50
Enwrought with gold and silver light,
357
1010664
2873
ಬಂಗಾರದ ಕುಸುರಿ ಕೆಲಸದ
ಬೆಳ್ಳಿಯ ಬೆಳಕಿನ
16:54
The blue and the dim and the dark cloths
358
1014632
3437
ನೀಲಿ ಮತ್ತು ಮಸುಕಿನ
ಕಡುಬಣ್ಣದ ಬಟ್ಟೆಗಳು
16:58
Of night and light and the half-light,
359
1018093
2927
ಇರುಳು ಮತ್ತು ಬೆಳಕು ಜತೆಗೆ ಅರ್ಧ ಬೆಳಕು ಇದ್ದಿದ್ದರೆ
ಆ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಪಾದದಡಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದೆ.
17:02
I would spread the cloths under your feet:
360
1022162
2145
ಆದರೆ ನಾನು - ಬಡವನಾದ ನನ್ನ
17:05
But I, being poor, have only my dreams;
361
1025314
3974
ಬಳಿ ಇರುವುದು ಬರೀ ಕನಸು.
17:10
I have spread my dreams under your feet;
362
1030156
2584
ಹರಡಿದ್ದೇನೆ ನನ್ನೆಲ್ಲ ಕನಸುಗಳನ್ನು.
ಹಗುರಾಗಿ ನಡೆ
17:14
Tread softly
363
1034009
1008
17:15
because you tread on my dreams."
364
1035661
1760
ಏಕೆಂದರೆ ನೀನು ನಡೆಯುತ್ತಿರುವುದು ನನ್ನ ಕನಸುಗಳ ಮೇಲೆ .
17:18
And every day, everywhere,
365
1038117
2784
ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ದಿನ,ಎಲ್ಲೆಡೆ
17:20
our children spread their dreams beneath our feet.
366
1040925
3189
ನಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು ತಮ್ಮ ಕನಸುಗಳನ್ನು ನಮ್ಮ ಪಾದಗಳಡಿ ಹರಡುತ್ತಾರೆ.
17:24
And we should tread softly.
367
1044940
1344
ನಾವು ಹಗುರಾಗಿ ಹೆಜ್ಜೆಯಿಡೋಣ.
17:27
Thank you.
368
1047449
1073
ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
17:28
(Applause)
369
1048546
3634
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
17:32
Thank you very much.
370
1052204
1379
17:33
(Applause)
371
1053607
4018
17:37
Thank you.
372
1057649
1015
17:38
(Applause)
373
1058688
3000
ತುಂಬ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
ಈ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಕುರಿತು

ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಕಲಿಯಲು ಉಪಯುಕ್ತವಾದ YouTube ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಈ ಸೈಟ್ ನಿಮಗೆ ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತದೆ. ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತದ ಉನ್ನತ ದರ್ಜೆಯ ಶಿಕ್ಷಕರು ಕಲಿಸುವ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪಾಠಗಳನ್ನು ನೀವು ನೋಡುತ್ತೀರಿ. ಅಲ್ಲಿಂದ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಪ್ರತಿ ವೀಡಿಯೊ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮೇಲೆ ಡಬಲ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ವೀಡಿಯೊ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಿಂಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸ್ಕ್ರಾಲ್ ಆಗುತ್ತವೆ. ನೀವು ಯಾವುದೇ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಅಥವಾ ವಿನಂತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7