Bring on the learning revolution! | Ken Robinson

713,814 views ・ 2015-09-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Wahyu Perdana Yudistiawan Reviewer: Aditya Muharam
00:16
I was here four years ago,
0
16918
1500
Saya berada di sini empat tahun lalu,
00:18
and I remember, at the time,
1
18442
1794
dan saya ingat, pada waktu itu,
00:20
that the talks weren't put online.
2
20260
3519
bahwa ceramah-ceramahnya tidak ditaruh online;
00:23
I think they were given to TEDsters in a box,
3
23803
3433
saya rasa ceramah-ceramah itu diberikan kepada TEDsters dalam sebuah kotak,
00:27
a box set of DVDs,
4
27260
1851
satu kotak set DVD,
00:29
which they put on their shelves, where they are now.
5
29135
2492
yang ditaruh di rak mereka, sampai sekarang.
00:31
(Laughter)
6
31651
1976
(Tawa)
00:34
And actually, Chris called me a week after I'd given my talk, and said,
7
34679
3558
Dan ternyata Chris menelepon saya
satu minggu setelah saya memberikan ceramah
00:38
"We're going to start putting them online. Can we put yours online?"
8
38261
3204
dan dia berkata, "Kita akan memulai untuk menaruhnya online.
Bisakah kita menaruh ceramah anda online?" Dan saya berkata, "Tentu saja."
00:41
And I said, "Sure."
9
41489
1880
00:43
And four years later,
10
43393
2579
Dan empat tahun selanjutnya,
00:45
it's been downloaded four million times.
11
45996
4240
seperti yang saya bilang, itu telah dilihat oleh empat...
Er, itu sudah didownload empat juta kali.
Jadi saya bisa menganggap bahwa itu bisa dikali 20 atau suatu angka
00:51
So I suppose you could multiply that by 20 or something
12
51130
2842
00:53
to get the number of people who've seen it.
13
53996
2048
untuk mendapatkan jumlah orang yang sudah menontonnya.
Dan seperti yang Chris bilang, ada sebuah rasa lapar
00:56
And, as Chris says, there is a hunger for videos of me.
14
56068
4104
untuk video saya.
01:00
(Laughter)
15
60625
2644
(Tawa)
01:03
(Applause)
16
63293
3000
(Tepuk tangan)
01:09
Don't you feel?
17
69336
1002
.... tidakkah anda merasa?
01:10
(Laughter)
18
70362
2918
(Tawa)
01:15
So, this whole event has been an elaborate build-up
19
75117
3744
Jadi, semua kejadian ini hanyalah sekumpulan langkah-langkah terperinci
01:18
to me doing another one for you, so here it is.
20
78885
2639
untuk membuat saya melakukan ceramah sekali lagi, jadi inilah ceramahnya.
01:21
(Laughter)
21
81548
1487
(Tawa)
01:24
Al Gore spoke at the TED conference I spoke at four years ago
22
84561
5675
Al Gore berbicara
di Konferensi TED yang saya hadiri empat tahun lalu
01:30
and talked about the climate crisis.
23
90260
2702
dan membahas tentang krisis iklim.
01:32
And I referenced that at the end of my last talk.
24
92986
3071
Dan saya merujuk kepada itu
di akhir dari ceramah saya sebelumnya.
01:36
So I want to pick up from there
25
96668
1568
Jadi saya ingin mulai dari sana
01:38
because I only had 18 minutes, frankly.
26
98260
2050
karena saya hanya punya 18 menit, jujur saya.
01:40
(Laughter)
27
100334
1032
01:41
So, as I was saying --
28
101896
1340
Jadi, sebagaimana yang saya katakan...
01:43
(Laughter)
29
103260
5000
(Tawa)
Anda tahu, dia benar.
01:52
You see, he's right.
30
112551
1031
01:53
I mean, there is a major climate crisis, obviously,
31
113606
2630
Maksud saya, ada sebuah krisis iklim yang sangat besar, tentu saja.
01:56
and I think if people don't believe it, they should get out more.
32
116260
3096
Dan saya rasa jika orang tidak percaya, mereka harus keluar lebih sering.
01:59
(Laughter)
33
119380
2176
(Tawa)
Tapi saya juga merasa bahwa ada satu krisis iklim lain,
02:03
But I believe there is a second climate crisis,
34
123088
3515
02:06
which is as severe,
35
126627
2175
yang separah,
02:08
which has the same origins,
36
128826
2410
yang punya asal-usul yang sama,
02:11
and that we have to deal with with the same urgency.
37
131260
3422
dan yang harus kita tangani dengan urgensi yang sama.
Dan yang saya maksudkan adalah --
02:15
And you may say, by the way,
38
135294
2168
dan anda mungkin berkata, "Lihat, saya baik-baik saja.
02:17
"Look, I'm good.
39
137486
1684
Saya punya satu krisis iklim;
02:19
I have one climate crisis, I don't really need the second one."
40
139194
3182
saya tidak benar-benar butuh yang kedua."
02:22
(Laughter)
41
142684
1017
02:23
But this is a crisis of, not natural resources --
42
143725
2373
Tapi ini adalah krisis, bukan tentang sumber daya alam,
walaupun saya juga percaya hal itu,
02:26
though I believe that's true --
43
146122
1922
02:28
but a crisis of human resources.
44
148068
2200
tapi sebuah krisis sumber daya manusia.
02:30
I believe fundamentally,
45
150903
1333
Saya percaya, pada dasarnya,
02:32
as many speakers have said during the past few days,
46
152260
2770
sebagaimana sudah dikatakan oleh banyak pembicara beberapa hari ini,
bahwa kita tidak mendayagunakan dengan baik
02:35
that we make very poor use of our talents.
47
155054
4446
bakat dan talenta kita.
02:40
Very many people go through their whole lives
48
160164
2096
Banyak orang melewati seluruh hidupnya
02:42
having no real sense of what their talents may be,
49
162284
2952
tanpa mengetahui apakah bakat mereka sebenarnya,
02:45
or if they have any to speak of.
50
165260
1976
atau jika mereka bahkan punya bakat.
Saya bertemu dengan berbagai macam orang
02:48
I meet all kinds of people
51
168029
1341
02:49
who don't think they're really good at anything.
52
169394
2564
yang tidak berpikir bahwa mereka ahli dalam satupun hal.
02:52
Actually, I kind of divide the world into two groups now.
53
172513
3872
Sebenarnya, sekarang saya agak membagi dunia ke dalam dua kelompok.
02:56
Jeremy Bentham, the great utilitarian philosopher,
54
176409
3404
Jeremy Bentham, filsuf utilitarian yang termasyhur,
02:59
once spiked this argument.
55
179837
1399
suatu kali pernah mengungkapkan argumen ini.
03:01
He said, "There are two types of people in this world:
56
181260
2664
Dia berkata, "Ada dua tipe orang di dunia ini,
03:03
those who divide the world into two types
57
183948
1960
mereka yang membagi dunia ke dalam dua tipe
03:05
and those who do not."
58
185932
1176
dan mereka yang tidak."
03:07
(Laughter)
59
187132
3000
(Tawa)
03:12
Well, I do.
60
192940
1049
Ya, saya setuju.
03:14
(Laughter)
61
194013
2000
(Tawa)
03:19
I meet all kinds of people who don't enjoy what they do.
62
199742
4960
Saya bertemu berbagai macam orang
yang tidak menikmati apa yang mereka lakukan.
03:24
They simply go through their lives getting on with it.
63
204726
2793
Mereka hanyalah menjalani hidup mereka
melewati hari demi hari.
03:27
They get no great pleasure from what they do.
64
207973
2429
Mereka tidak memperoleh kepuasan besar dari apa yang mereka lakukan.
03:30
They endure it rather than enjoy it,
65
210426
3473
Mereka bertahan dan tabah, bukannya menikmatinya,
03:33
and wait for the weekend.
66
213923
1443
dan menunggu akhir minggu tiba.
03:36
But I also meet people
67
216320
1835
Tapi saya juga bertemu dengan orang-orang
03:38
who love what they do and couldn't imagine doing anything else.
68
218179
4057
yang mencintai apa yang mereka kerjakan
dan tidak dapat membayangkan melakukan hal lain.
03:42
If you said, "Don't do this anymore,"
69
222260
1807
Jika anda berkata kepada mereka, "Jangan lakukan ini lagi," mereka akan bertanya-tanya apa yang anda maksudkan.
03:44
they'd wonder what you're talking about.
70
224091
1997
Karena itu bukanlah apa yang mereka kerjakan, itu jati diri mereka. Mereka bilang,
03:46
It isn't what they do, it's who they are.
71
226112
2076
03:48
They say, "But this is me, you know.
72
228212
1941
"Tapi ini saya, kamu tahu.
03:50
It would be foolish to abandon this,
73
230177
1905
Sangatlah bodoh bagi saya untuk meninggalkan ini, karena
03:52
because it speaks to my most authentic self."
74
232106
2102
ini menunjukkan diri saya yang paling otentik."
03:54
And it's not true of enough people.
75
234713
2650
Dan ini tidaklah benar untuk orang kebanyakan.
03:57
In fact, on the contrary, I think it's still true of a minority of people.
76
237847
3484
Faktanya, berlawanan dengan itu, saya rasa
ini jelaslah hanya sekelompok kecil orang.
04:01
And I think there are many possible explanations for it.
77
241919
3317
Dan saya rasa ada banyak
penjelasan yang mungkin untuk hal ini.
04:05
And high among them is education,
78
245710
3937
Dan yang paling atas di antaranya
adalah pendidikan,
04:09
because education, in a way,
79
249671
2374
karena pendidikan, dapat dikatakan,
menjerumuskan banyak sekali orang-orang
04:12
dislocates very many people from their natural talents.
80
252069
3523
dari bakat alami mereka.
Dan sumber daya manusia adalah seperti sumber daya alam;
04:16
And human resources are like natural resources;
81
256132
2873
mereka seringkali tertimbun dalam.
04:19
they're often buried deep.
82
259029
1342
04:20
You have to go looking for them,
83
260989
1542
Anda harus mencarinya.
04:22
they're not just lying around on the surface.
84
262555
2167
Dan mereka tidaklah berada di permukaan.
04:24
You have to create the circumstances where they show themselves.
85
264746
3204
Anda harus menciptakan situasi di mana mereka dapat mencuat dan muncul.
04:27
And you might imagine education would be the way that happens,
86
267974
3500
Dan seperti yang anda dapat bayangkan
pendidikan adalah caranya.
04:31
but too often, it's not.
87
271498
1500
Tapi seringkali tidak.
04:33
Every education system in the world is being reformed at the moment
88
273815
3758
Setiap sistem pendidikan di dunia
sedang direformasi saat ini
04:37
and it's not enough.
89
277597
1273
Dan ini tidaklah cukup.
04:39
Reform is no use anymore,
90
279306
2698
Reformasi tidak lagi berguna,
karena itu hanya meningkatkan sebuah model yang rusak.
04:42
because that's simply improving a broken model.
91
282028
2627
Apa yang kita butuhkan --
04:45
What we need --
92
285393
1047
04:46
and the word's been used many times in the past few days --
93
286464
2769
dan kata ini telah digunakan berkali-kali dalam beberapa hari belakangan --
bukanlah evolusi,
04:49
is not evolution,
94
289257
1754
melainkan revolusi dalam bidang pendidikan.
04:51
but a revolution in education.
95
291035
2603
(Sistem pendidikan yang ada sekarang) haruslah ditransformasikan
04:54
This has to be transformed into something else.
96
294027
3209
menjadi sesuatu yang lain.
04:57
(Applause)
97
297260
5022
(Tepuk tangan)
05:03
One of the real challenges is to innovate fundamentally in education.
98
303260
5305
Salah satu tantangan utamanya
adalah berinovasi secara fundamental
dalam pendidikan.
05:09
Innovation is hard,
99
309366
2111
Inovasi sangatlah sulit
05:11
because it means doing something that people don't find very easy,
100
311501
3196
karena itu berarti melakukan sesuatu
yang orang-orang kebanyakan tidak merasa gampang.
05:14
for the most part.
101
314721
1362
Itu berarti mempertanyakan apa yang telah kita terima apa adanya,
05:16
It means challenging what we take for granted,
102
316107
2408
05:18
things that we think are obvious.
103
318539
1992
hal-hal yang kita anggap sudah jelas.
05:21
The great problem for reform or transformation
104
321155
4081
Masalah terbesar dari reformasi
atau transformasi
05:25
is the tyranny of common sense.
105
325260
2015
adalah tirani dari penalaran awam,
hal-hal yang orang-orang pikirkan,
05:28
Things that people think,
106
328110
1344
05:29
"It can't be done differently, that's how it's done."
107
329478
2529
"Ya, itu tidak mungkin dilakukan dengan cara lain karena caranya biasanya begitu."
Baru-baru ini saya menjumpai satu kutipan keren dari Abraham Lincoln,
05:32
I came across a great quote recently from Abraham Lincoln,
108
332031
2817
05:34
who I thought you'd be pleased to have quoted at this point.
109
334872
2841
yang saya pikir akan membuat anda senang untuk dikutip saat ini.
05:37
(Laughter)
110
337737
1745
(Tawa)
05:39
He said this in December 1862 to the second annual meeting of Congress.
111
339506
6261
Dia berkata begini pada Desember 1862
kepada rapat tahunan kedua Kongres.
05:46
I ought to explain that I have no idea what was happening at the time.
112
346458
3309
Saya harus menjelaskan bahwa saya tidak tahu apa yang terjadi pada saat itu.
05:51
We don't teach American history in Britain.
113
351212
2753
Kami tidak mengajarkan sejarah Amerika di Inggris.
05:53
(Laughter)
114
353989
1913
(Tawa)
05:55
We suppress it. You know, this is our policy.
115
355926
2310
Kami menekannya. Anda tahu, memang kebijakannya begitu.
05:58
(Laughter)
116
358260
2304
(Tawa)
06:01
No doubt, something fascinating was happening then,
117
361397
2571
Jadi, pastinya, sesuatu yang luar biasa sedang terjadi pada Desember 1862,
06:03
which the Americans among us will be aware of.
118
363992
2710
yang mana orang-orang Amerika di antara kita
pastilah tahu.
06:08
But he said this:
119
368607
1007
Tapi dia berkata begini:
06:10
"The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
120
370916
6145
"Dogma-dogma
dari masa lalu yang tentram
tidaklah lagi memadai untuk masa sekarang yang berangin kencang.
Situasi saat ini
06:18
The occasion is piled high with difficulty,
121
378021
3818
penuh dengan kesulitan,
06:21
and we must rise with the occasion."
122
381863
3378
dan kita haruslah naik bersama-sama dengan situasi ini."
Saya suka sekali dengan itu.
06:25
I love that.
123
385812
1031
06:26
Not rise to it, rise with it.
124
386867
2016
Bukan naik menuju, melainkan naik bersama-sama dengan.
06:30
"As our case is new,
125
390463
1989
"Karena kasus (yang kita hadapi) adalah baru,
06:32
so we must think anew and act anew.
126
392476
5080
maka haruslah kita berpikir dengan cara yang baru,
dan bertindak dengan cara yang baru,
06:38
We must disenthrall ourselves,
127
398260
2976
Haruslah kita memerdekakan diri kita
06:41
and then we shall save our country."
128
401260
1965
barulah kita dapat menyelamatkan negara kita."
06:44
I love that word, "disenthrall."
129
404260
2315
Saya suka kata itu, "disenthrall." (memerdekakan)
06:46
You know what it means?
130
406971
1105
Tahukah anda apa artinya?
06:48
That there are ideas that all of us are enthralled to,
131
408100
3136
Bahwa ada ide-ide yang menawan dan mempesona kita,
06:51
which we simply take for granted as the natural order of things,
132
411260
3033
yang dengan mudah kita asumsikan selalu benar
sebagai bentuk alami, sebagaimana seharusnya.
06:54
the way things are.
133
414317
1372
06:55
And many of our ideas have been formed,
134
415713
2650
Dan banyak dari ide-ide kita
telah dibentuk, bukan untuk memenuhi keadaan abad ini,
06:58
not to meet the circumstances of this century,
135
418387
2238
07:00
but to cope with the circumstances of previous centuries.
136
420649
2667
tapi untuk mengatasi keadaan abad sebelumnya.
07:03
But our minds are still hypnotized by them,
137
423340
2173
Tapi pemikiran kita masih terhipnotis dengannya.
07:05
and we have to disenthrall ourselves of some of them.
138
425537
2699
Dan kita haruslah memerdekakan diri kita dari beberapa ide-ide tersebut.
07:08
Now, doing this is easier said than done.
139
428783
2405
Sekarang, ini lebih mudah diomongkan dibanding dilaksanakan.
07:11
It's very hard to know, by the way, what it is you take for granted.
140
431212
3213
Sangatlah sulit untuk mengetahui, apa yang anda asumsikan selalu benar.
07:14
And the reason is that you take it for granted.
141
434949
2295
Dan alasannya adalah anda telah mengasumsikannya selalu benar.
07:17
(Laughter)
142
437268
1002
Jadi coba saya tanyakan anda sesuatu yang mungkin telah anda asumsikan selalu benar.
07:18
Let me ask you something you may take for granted.
143
438294
2334
07:20
How many of you here are over the age of 25?
144
440652
2169
Siapakah di antara kalian ini yang usianya di atas 25 tahun?
07:23
That's not what you take for granted, I'm sure you're familiar with that.
145
443880
3502
Saya percaya itu bukan sesuatu yang anda asumsikan.
Saya percaya anda memang tahu faktanya.
07:27
Are there any people here under the age of 25?
146
447950
2286
Apakah ada yang usianya di bawah 25 tahun?
Bagus. Sekarang, kalian yang usianya di atas 25,
07:31
Great. Now, those over 25,
147
451030
2206
07:33
could you put your hands up if you're wearing your wristwatch?
148
453260
2976
dapatkah anda angkat tangan jika anda menggunakan jam tangan?
Nah, banyak sekali dari kita, bukan?
07:37
Now that's a great deal of us, isn't it?
149
457055
2181
07:39
Ask a room full of teenagers the same thing.
150
459840
2413
Tanyalah ruangan yang penuh dengan anak muda pertanyaan yang sama.
07:42
Teenagers do not wear wristwatches.
151
462832
2063
Anak muda tidaklah memakai jam tangan.
07:44
I don't mean they can't,
152
464919
1914
Saya tidak mengatakan bahwa mereka tidak dapat atau mereka tidak boleh,
07:46
they just often choose not to.
153
466857
1451
mereka seringkali hanyalah memilih untuk tidak.
07:48
And the reason is we were brought up in a pre-digital culture,
154
468705
3596
Dan alasannya, anda tahu, bahwa kita dibesarkan
di budaya pre-digital, kita yang berusia 25 ke atas.
07:52
those of us over 25.
155
472325
1211
07:53
And so for us, if you want to know the time,
156
473560
2149
Jadi untuk kita, jika anda ingin mengetahui waktu,
07:55
you have to wear something to tell it.
157
475733
1946
anda haruslah memakai sesuatu untuk dapat mengetahuinya.
07:57
Kids now live in a world which is digitized,
158
477703
2699
Remaja sekarang tinggal di dunia yang telah terdigitisasi,
08:00
and the time, for them, is everywhere.
159
480426
1810
dan waktu, bagi mereka, ada di mana-mana.
08:02
They see no reason to do this.
160
482537
1441
Mereka tidak melihat alasan untuk melakukan hal ini.
08:04
And by the way, you don't need either;
161
484406
1845
Dan, omong-omong, anda juga tidak harus melakukan ini juga;
08:06
it's just that you've always done it and you carry on doing it.
162
486275
2969
hanya saja anda selalu melakukannya, dan anda jadi keterusan.
08:09
My daughter never wears a watch, my daughter Kate, who's 20.
163
489268
3245
Anak perempuan saya tidak pernah menggunakan jam tangan, Kate, yang usianya 20.
08:12
She doesn't see the point.
164
492537
1393
Dia tidak melihat gunanya.
08:13
As she says,
165
493954
1787
Seperti yang dia katakan, "Itu alat yang hanya punya satu fungsi."
08:15
"It's a single-function device."
166
495765
1871
08:17
(Laughter)
167
497660
5128
(Tawa)
08:22
"Like, how lame is that?"
168
502812
1667
"Seperti, betapa konyolnya itu?"
08:25
And I say, "No, no, it tells the date as well."
169
505156
2240
Dan saya berkata, "Tidak, tidak, ini menunjukkan tanggal juga."
08:27
(Laughter)
170
507420
4000
(Tawa)
08:32
"It has multiple functions."
171
512260
1603
"Ada banyak fungsinya."
08:33
(Laughter)
172
513887
1349
08:35
But, you see, there are things we're enthralled to in education.
173
515260
3452
Tapi anda lihat, ada hal-hal yang mempesona kita dalam pendidikan.
Mari saya beri anda beberapa contoh.
08:39
A couple of examples.
174
519293
1355
08:40
One of them is the idea of linearity:
175
520672
2723
Salah satu di antaranya adalah ide mengenai linearitas,
08:43
that it starts here and you go through a track
176
523419
2636
mulai dari sini, dan anda menempuh sebuah jalur,
08:46
and if you do everything right,
177
526079
1523
dan jika anda melakukan semuanya dengan benar, anda akan menjadi
08:47
you will end up set for the rest of your life.
178
527626
2627
siap untuk seumur hidup anda.
08:52
Everybody who's spoken at TED has told us implicitly,
179
532260
2524
Semua orang yang telah berbicara di TED secara tidak langsung,
08:54
or sometimes explicitly, a different story:
180
534808
2676
atau bahkan kadang secara langsung, memberikan cerita yang berbeda,
08:57
that life is not linear; it's organic.
181
537508
2728
bahwa hidup ini tidaklah linear, tapi organik.
09:00
We create our lives symbiotically
182
540738
1992
Kita menciptakan hidup kita secara simbiotik
09:02
as we explore our talents
183
542754
1849
seiring dengan eksplorasi bakat-bakat kita
09:04
in relation to the circumstances they help to create for us.
184
544627
2840
dalam kaitannya dengan situasi yang tercipta untuk kita (karena bakat-bakat kita).
09:07
But, you know, we have become obsessed with this linear narrative.
185
547856
3380
Tapi anda tahu, kita telah menjadi terobsesi
dengan pemikiran tentang linearitas ini.
09:11
And probably the pinnacle for education is getting you to college.
186
551570
3390
Dan mungkin puncak tertinggi pendidikan
adalah masuk ke perguruan tinggi.
09:15
I think we are obsessed with getting people to college.
187
555476
2760
Saya rasa kita terobsesi dengan membuat orang masuk kuliah,
09:18
Certain sorts of college.
188
558682
1279
masuk ke suatu jenis perguruan tinggi.
09:19
I don't mean you shouldn't go, but not everybody needs to go,
189
559985
2904
Saya tidak bilang bahwa anda tidak usah kuliah, tapi tidak semua orang perlu pergi,
09:22
or go now.
190
562913
1193
dan tidak semua orang perlu pergi sekarang.
09:24
Maybe they go later, not right away.
191
564130
2632
Mungkin mereka pergi belakangan, tidak langsung.
09:26
And I was up in San Francisco a while ago doing a book signing.
192
566786
3128
Dan saya berada di San Fransisco beberapa waktu yang lalu
menandatangani buku.
09:29
There was this guy buying a book, he was in his 30s.
193
569938
2799
Ada satu orang ini yang membeli satu buku, dan usianya sekitar 30an.
09:32
I said, "What do you do?"
194
572761
1270
Dan saya bertanya, "Apa pekerjaan anda?"
09:34
And he said, "I'm a fireman."
195
574055
1984
Dan dia berkata, "Saya pemadam kebakaran."
09:37
I asked, "How long have you been a fireman?"
196
577141
2095
Dan saya bertanya, "Berapa lama anda telah menjadi pemadam kebakaran?"
09:39
"Always. I've always been a fireman."
197
579260
2317
Dia berkata, "Selalu, saya selalu menjadi pemadam kebakaran."
Dan saya bertanya lagi, "Oke, sejak kapan anda memutuskan hal itu?"
09:42
"Well, when did you decide?" He said, "As a kid.
198
582210
2357
Dia berkata, "Sejak kecil." Dia berkata, "Sebetulnya, itu menjadi masalah untuk saya di sekolah,
09:44
Actually, it was a problem for me at school,
199
584591
2096
09:46
because at school, everybody wanted to be a fireman."
200
586711
2526
karena di sekolah, semua orang mau menjadi pemadam kebakaran."
09:49
(Laughter)
201
589261
1014
Dia berkata, "Tapi saya benar-benar mau menjadi pemadam kebakaran."
09:50
He said, "But I wanted to be a fireman."
202
590299
1937
Dan dia berkata, "Ketika saya hampir lulus,
09:53
And he said, "When I got to the senior year of school,
203
593012
2789
09:55
my teachers didn't take it seriously.
204
595825
2411
guru-guru saya tidak menganggap saya serius.
09:58
This one teacher didn't take it seriously.
205
598260
2252
Ada satu guru ini yang tidak menganggap saya serius.
10:00
He said I was throwing my life away
206
600536
2047
Dia bilang saya membuang hidup saya
10:02
if that's all I chose to do with it;
207
602607
2016
jika saya hanya memilih untuk menjadi pemadam kebakaran,
10:04
that I should go to college, I should become a professional person,
208
604647
3306
bahwa saya harus kuliah, saya harus menjadi seorang profesional,
10:07
that I had great potential
209
607977
1259
bahwa saya punya potensi yang besar,
10:09
and I was wasting my talent to do that."
210
609260
2130
dan saya membuang bakat saya jika saya menjadi pemadam kebakaran."
10:11
He said, "It was humiliating.
211
611414
1414
Dan dia berkata, "Itu sangatlah memalukan karena
10:12
It was in front of the whole class and I felt dreadful.
212
612852
2586
dia berkata itu di depan kelas, dan saya benar-benar merasa terpukul.
10:15
But it's what I wanted, and as soon as I left school,
213
615462
2507
Tapi itu adalah apa yang saya inginkan, dan begitu saya lulus sekolah,
10:17
I applied to the fire service and I was accepted.
214
617993
2298
saya melamar menjadi pemadam kebakaran dan saya diterima."
10:20
You know, I was thinking about that guy recently,
215
620315
2286
Dan dia berkata, "Anda tahu, saya berpikir tentang guru saya itu barusan,
10:22
just a few minutes ago when you were speaking, about this teacher,
216
622625
3191
beberapa menit yang lalu ketika anda sedang berbicara, mengenai guru ini,"
10:25
because six months ago, I saved his life."
217
625840
2834
dia berkata, "karena enam bulan yang lalu,
saya menyelamatkan hidupnya."
10:29
(Laughter)
218
629093
3212
(Tawa)
Dia berkata, "Dia mengalami kecelakaan mobil,
10:32
He said, "He was in a car wreck, and I pulled him out, gave him CPR,
219
632329
4359
dan saya menariknya keluar, memberikan pernapasan buatan,
10:36
and I saved his wife's life as well."
220
636712
1849
dan saya menyelamatkan nyawa istrinya juga."
10:39
He said, "I think he thinks better of me now."
221
639260
2191
Dia berkata, "Saya rasa dia lebih menganggap baik saya sekarang."
10:41
(Laughter)
222
641475
1761
(Tawa)
10:43
(Applause)
223
643260
5810
(Tepuk tangan)
10:49
You know, to me,
224
649792
1199
Anda tahu, bagi saya,
10:51
human communities depend upon a diversity of talent,
225
651015
4221
komunitas masyarakat tergantung kepada
diversitas dari bakat,
10:55
not a singular conception of ability.
226
655260
2456
bukannya konsepsi tunggal dari kemampuan.
10:58
And at the heart of our challenges --
227
658188
1977
Dan di tengah dari tantangan kita --
11:00
(Applause)
228
660189
2641
(Tepuk tangan)
11:02
At the heart of the challenge
229
662854
1382
Dan di tengah tantangan kita
11:04
is to reconstitute our sense of ability and of intelligence.
230
664260
3971
adalah untuk menyusun kembali pandangan kita tentang kemampuan
dan tentang kepandaian.
11:08
This linearity thing is a problem.
231
668590
2373
Linearitas ini adalah sebuah masalah.
Ketika saya tiba di L.A. (Los Angeles)
11:11
When I arrived in L.A. about nine years ago,
232
671414
2822
sekitar sembilan tahun yang lalu,
11:14
I came across a policy statement --
233
674260
4129
Saya menjumpai sebuah kalimat di kebijakan
yang niatnya baik,
11:18
very well-intentioned --
234
678413
1263
11:19
which said, "College begins in kindergarten."
235
679700
2458
yang bertuliskan, "Kuliah dimulai di taman kanak-kanak (TK)."
11:24
No, it doesn't.
236
684124
1190
Tidaklah benar.
11:25
(Laughter)
237
685338
3731
(Tawa)
11:29
It doesn't.
238
689831
1060
Sama sekali tidak benar.
11:31
If we had time, I could go into this, but we don't.
239
691633
2453
Kalau kita punya waktu, saya dapat menjelaskannya lebih dalam, tapi kita tidak punya waktu.
11:34
(Laughter)
240
694110
2214
(Tawa)
11:36
Kindergarten begins in kindergarten.
241
696348
2476
TK dimulai di TK.
11:38
(Laughter)
242
698848
2310
(Tawa)
Seorang teman saya pernah bilang,
11:41
A friend of mine once said,
243
701182
1753
11:42
"A three year-old is not half a six year-old."
244
702959
2437
"Kamu tahu, seorang anak tiga tahun bukanlah separuh yang usianya enam tahun"
11:45
(Laughter)
245
705420
1816
(Tawa)
11:47
(Applause)
246
707260
5529
(Tepuk tangan)
11:52
They're three.
247
712813
1112
Mereka tiga tahun.
11:53
But as we just heard in this last session,
248
713949
2000
Tapi seperti yang kita baru saja dengan di sesi sebelumnya,
11:55
there's such competition now to get into kindergarten --
249
715973
3263
ada kompetisi yang demikian sekarang ini untuk dapat masuk TK,
11:59
to get to the right kindergarten --
250
719260
1859
untuk dapat masuk ke TK yang benar,
12:01
that people are being interviewed for it at three.
251
721143
3832
bahwa orang-orang diwawancarai untuk itu pada usia tiga tahun.
Anak-anak duduk di depan panel yang tidak terkesan,
12:07
Kids sitting in front of unimpressed panels,
252
727099
2074
anda tahu, dengan resume mereka,
12:09
you know, with their resumes --
253
729197
1477
12:10
(Laughter)
254
730698
2591
(Tawa)
12:13
Flicking through and saying, "What, this is it?"
255
733313
2274
membolak-balik dan berkata, "Apa? Hanya ini saja?"
12:15
(Laughter)
256
735611
1625
(Tawa)
12:17
(Applause)
257
737260
3319
(Tepuk tangan)
12:20
"You've been around for 36 months, and this is it?"
258
740603
2956
"Anda telah ada selama 36 bulan, dan hanya ini saja?"
12:23
(Laughter)
259
743583
7053
(Tawa)
12:30
"You've achieved nothing -- commit.
260
750660
1754
"Anda tidak punya prestasi apa-apa.
12:32
(Laughter)
261
752438
1386
12:33
Spent the first six months breastfeeding, I can see."
262
753848
2801
Yang saya bisa lihat, anda menghabiskan enam bulan pertama hanya menyusu."
12:36
(Laughter)
263
756673
2659
(Tawa)
12:41
See, it's outrageous as a conception.
264
761792
2587
Lihat, sebagai konsep itu adalah sangat konyol, tapi orang-orang tertarik dengan itu.
12:44
The other big issue is conformity.
265
764403
2190
Masalah besar lainnya adalah mengenai konformitas.
12:46
We have built our education systems on the model of fast food.
266
766617
3619
Kita telah membangun sistem pendidikan kita
dengan model makanan cepat saji.
12:50
This is something Jamie Oliver talked about the other day.
267
770875
2873
Ini juga adalah sesuatu yang Jamie Oliver bahas beberapa hari yang lalu.
12:53
There are two models of quality assurance in catering.
268
773772
2547
Anda tahu ada dua model untuk menjamin kualitas dalam katering.
Satu adalah makanan cepat saji,
12:56
One is fast food, where everything is standardized.
269
776343
2640
di mana semuanya standar.
12:59
The other is like Zagat and Michelin restaurants,
270
779007
2315
Yang satunya lagi adalah seperti restoran-restoran Zagat dan Michelin.
13:01
where everything is not standardized,
271
781346
1763
di mana semuanya tidak terstandardisasi,
13:03
they're customized to local circumstances.
272
783133
2025
mereka disesuaikan dengan keadaan lokal.
13:05
And we have sold ourselves into a fast-food model of education,
273
785182
3377
Dan kita telah menjual diri kita ke dalam model cepat saji pendidikan.
13:08
and it's impoverishing our spirit and our energies
274
788583
3075
Dan ini menghabiskan energi dan menguras semangat kita
13:11
as much as fast food is depleting our physical bodies.
275
791682
2821
sama seperti makanan cepat saji menguras tubuh fisik kita.
(Tepuk tangan)
13:15
(Applause)
276
795069
5311
Saya rasa kita harus menyadari beberapa hal di sini.
13:21
We have to recognize a couple of things here.
277
801149
2115
Satu adalah bahwa bakat manusia sungguhlah sangat beragam.
13:23
One is that human talent is tremendously diverse.
278
803288
2348
13:25
People have very different aptitudes.
279
805660
1803
Orang-orang memiliki kemampuan yang berbeda-beda.
13:27
I worked out recently that I was given a guitar as a kid
280
807487
3749
Saya baru tahu baru-baru ini bahwa
saya diberikan gitar ketika saya masih kecil
13:31
at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.
281
811260
2976
kurang lebih pada usia yang sama Eric Clapton mendapatkan gitar pertamanya.
13:34
(Laughter)
282
814260
1604
13:35
It worked out for Eric, that's all I'm saying.
283
815888
2232
Anda tahu, Eric berhasil, hanya itu saja yang saya bisa katakan.
13:38
(Laughter)
284
818144
1022
(Tawa)
13:39
In a way --
285
819190
1087
Bisa dibilang, saya tidak berhasil.
13:41
it did not for me.
286
821405
1267
13:42
I could not get this thing to work
287
822696
2541
Saya tidak dapat membuat benda ini untuk bekerja
13:45
no matter how often or how hard I blew into it.
288
825261
2532
tidak peduli betapa sering dan betapa kuatnya saya meniupnya.
13:47
It just wouldn't work.
289
827817
1707
Tidak bisa jalan.
13:49
(Laughter)
290
829548
1324
Tapi bukan hanya tentang itu.
13:53
But it's not only about that.
291
833158
1381
13:54
It's about passion.
292
834563
1158
Juga mengenai antusiasme.
13:56
Often, people are good at things they don't really care for.
293
836411
2907
Seringkali, orang-orang mahir di bidang yang tidak mereka pedulikan.
Itu mengenai antusiasme,
13:59
It's about passion,
294
839342
1194
14:00
and what excites our spirit and our energy.
295
840560
2676
dan yang merangsang semangat dan energi kita.
14:03
And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at,
296
843260
3381
Dan jika anda melakukan hal yang anda cintai, di bidang yang anda mahir,
14:06
time takes a different course entirely.
297
846665
2270
waktu akan berjalan dengan cara yang benar-benar berbeda.
14:09
My wife's just finished writing a novel,
298
849380
2177
Istri saya baru saja selesai menulis sebuah novel,
14:11
and I think it's a great book,
299
851581
3031
dan saya pikir itu adalah buku yang bagus,
14:14
but she disappears for hours on end.
300
854636
2600
tapi dia menghilang selama berjam-jam.
14:17
You know this, if you're doing something you love,
301
857260
2381
Anda tahu ini, jika anda melakukan sesuatu yang anda cintai,
14:19
an hour feels like five minutes.
302
859665
1885
satu jam terasa seperti lima menit.
14:22
If you're doing something that doesn't resonate with your spirit,
303
862203
3048
Jika anda melakukan sesuatu yang tidak menggetarkan jiwa anda,
lima menit akan terasa seperti satu jam.
14:25
five minutes feels like an hour.
304
865275
1591
14:26
And the reason so many people are opting out of education
305
866890
2684
Dan alasan utama begitu banyak orang memilih keluar dari pendidikan
14:29
is because it doesn't feed their spirit,
306
869598
2317
adalah karena itu tidak memberikan mereka semangat,
14:31
it doesn't feed their energy or their passion.
307
871939
2778
itu tidak memberikan energi dan antusiasme bagi mereka.
Jadi saya rasa kita harus mengubah metaforanya.
14:35
So I think we have to change metaphors.
308
875034
1990
14:37
We have to go from what is essentially an industrial model of education,
309
877563
3531
Kita harus beranjak dari apa yang pada dasarnya sebuah model industri dari pendidikan,
sebuah model manufaktur,
14:41
a manufacturing model,
310
881118
1801
14:42
which is based on linearity and conformity and batching people.
311
882943
4363
yang didasari oleh linearitas
dan konformitas dan mengelompokkan orang.
14:47
We have to move to a model
312
887728
1905
Kita harus bergerak menuju sebuah model
14:49
that is based more on principles of agriculture.
313
889657
2579
yang didasari lebih kepada prinsip-prinsip agrikultur.
14:52
We have to recognize
314
892260
1263
Kita harus menyadari bahwa perkembangan manusia
14:53
that human flourishing is not a mechanical process;
315
893547
3927
bukanlah sebuah proses mekanik,
14:57
it's an organic process.
316
897498
1929
melainkan proses organik.
14:59
And you cannot predict the outcome of human development.
317
899451
3586
Dan kita tidak dapat memprediksi hasil dari perkembangan manusia;
yang dapat kita lakukan hanyalah, layaknya petani,
15:03
All you can do, like a farmer, is create the conditions
318
903061
2693
menciptakan kondisi di mana
15:05
under which they will begin to flourish.
319
905778
2173
mereka dapat berkembang.
15:08
So when we look at reforming education and transforming it,
320
908539
3261
Jadi ketika kita melihat reformasi pendidikan dan transformasinya,
15:11
it isn't like cloning a system.
321
911824
2258
itu bukanlah seperti menggandakan sistem.
15:14
There are great ones, like KIPP's; it's a great system.
322
914106
2572
Ada banyak yang bagus seperti KIPP, itu adalah sistem yang hebat.
15:16
There are many great models.
323
916702
1839
Ada banyak sekali model yang hebat.
15:18
It's about customizing to your circumstances
324
918565
3222
Ini adalah tentang menyesuaikan dengan keadaan anda,
15:21
and personalizing education to the people you're actually teaching.
325
921811
3425
dan mempersonalisasikan pendidikan
kepada orang-orang yang anda ajari.
15:25
And doing that, I think, is the answer to the future
326
925888
3073
Dan hal ini, saya rasa
adalah jawaban untuk masa depan
15:28
because it's not about scaling a new solution;
327
928985
3415
karena ini bukanlah mengenai membuat sebuah solusi baru;
15:32
it's about creating a movement in education
328
932424
2317
namun menciptakan sebuah gerakan dalam pendidikan
15:34
in which people develop their own solutions,
329
934765
2471
di mana orang-orang dapat mengembangkan solusi-solusi mereka sendiri,
15:37
but with external support based on a personalized curriculum.
330
937260
3285
namun dengan bantuan dari luar yang didasari oleh kurikulum yang terpersonalisasi.
15:40
Now in this room,
331
940569
1667
Sekarang, di ruangan ini,
15:42
there are people who represent extraordinary resources in business,
332
942260
3976
ada orang-orang yang mewakili
sumber daya yang luar biasa di bidang bisnis,
15:46
in multimedia, in the Internet.
333
946260
2292
di multimedia, di internet.
15:48
These technologies,
334
948576
1660
Teknologi-teknologi ini,
15:50
combined with the extraordinary talents of teachers,
335
950260
2766
digabungkan dengan bakat luar biasa dari guru-guru,
15:53
provide an opportunity to revolutionize education.
336
953050
3853
menyediakan kesempatan untuk merevolusikan pendidikan.
15:56
And I urge you to get involved in it
337
956927
2095
Dan saya mengajak anda untuk terlibat di dalamnya
karena ini sangat penting, bukan hanya untuk diri kita sendiri,
15:59
because it's vital, not just to ourselves, but to the future of our children.
338
959046
3620
tapi juga untuk masa depan anak-anak kita.
16:02
But we have to change from the industrial model
339
962690
2403
Namun kita harus berpindah dari model industri
ke model agrikultur,
16:05
to an agricultural model,
340
965117
1651
16:06
where each school can be flourishing tomorrow.
341
966792
3024
di mana tiap sekolah dapat berkembang besok.
16:09
That's where children experience life.
342
969840
1848
Di sanalah anak-anak mengalami hidup.
16:11
Or at home, if that's what they choose,
343
971712
1866
Atau di rumah, jika di sanalah mereka memilih untuk belajar
16:13
to be educated with their families or friends.
344
973602
2213
dengan keluarga atau teman-temannya.
16:15
There's been a lot of talk about dreams over the course of these few days.
345
975839
4151
Sudah ada banyak ceramah tentang impian
selama beberapa hari ini.
16:20
And I wanted to just very quickly --
346
980474
2026
Dan saya ingin dengan cepat --
16:22
I was very struck by Natalie Merchant's songs last night,
347
982524
2905
Saya sangat terkesan dengan lagu Natalie Merchant semalam,
16:25
recovering old poems.
348
985453
1285
menemukan puisi lama.
16:27
I wanted to read you a quick, very short poem
349
987468
2136
Saya ingin membacakan anda sepotong pendek puisi
16:29
from W. B. Yeats, who some of you may know.
350
989628
2090
dari W.B. Yeats, yang beberapa di antara kalian mungkin kenal.
16:32
He wrote this to his love, Maud Gonne,
351
992260
3869
Dia menulis ini untuk kekasihnya,
Maud Gonne,
16:36
and he was bewailing the fact
352
996153
2881
dan dia meratapi kenyataan bahwa
16:39
that he couldn't really give her what he thought she wanted from him.
353
999058
3250
dia tidak dapat memberikan kekasihnya apa yang dia pikir kekasihnya inginkan.
16:42
And he says, "I've got something else, but it may not be for you."
354
1002332
3396
Jadi dia berkata, "Saya punya sesuatu yang lain, tapi mungkin itu bukan tidak cocok buatmu."
16:45
He says this:
355
1005752
1142
Dia berkata begini:
16:47
"Had I the heavens' embroidered cloths,
356
1007768
2872
Jikalau aku mempuyai kain sulaman surgawi,
16:50
Enwrought with gold and silver light,
357
1010664
2873
yang ditenun dari emas
dan cahaya keperakan,
16:54
The blue and the dim and the dark cloths
358
1014632
3437
Birunya dan remangnya
dan kain gelap
16:58
Of night and light and the half-light,
359
1018093
2927
layaknya malam, dan terang, dan setengah terang,
aku kan menebarkan kain-kain itu di bawah kakimu;
17:02
I would spread the cloths under your feet:
360
1022162
2145
Tapi aku, seorang miskin,
17:05
But I, being poor, have only my dreams;
361
1025314
3974
hanya punya mimpiku;
17:10
I have spread my dreams under your feet;
362
1030156
2584
Maka aku menebarkan mimpi-mimpiku di bawah kakimu;
Tapaklah dengan lembut
17:14
Tread softly
363
1034009
1008
17:15
because you tread on my dreams."
364
1035661
1760
karena engkau menapaki mimpi-mimpiku."
17:18
And every day, everywhere,
365
1038117
2784
Dan setiap hari, di mana saja,
17:20
our children spread their dreams beneath our feet.
366
1040925
3189
anak-anak kita menebar mimpi-mimpi mereka di bawah kaki kita.
17:24
And we should tread softly.
367
1044940
1344
Dan kita haruslah menapak dengan lembut.
17:27
Thank you.
368
1047449
1073
Terima kasih.
17:28
(Applause)
369
1048546
3634
(Tepuk tangan)
17:32
Thank you very much.
370
1052204
1379
17:33
(Applause)
371
1053607
4018
17:37
Thank you.
372
1057649
1015
17:38
(Applause)
373
1058688
3000
Terima kasih banyak.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7