Bring on the learning revolution! | Ken Robinson

710,865 views ・ 2015-09-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Vilayphone Chouramany
00:16
I was here four years ago,
0
16918
1500
ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍມາທີ່ນີ້ແລ້ວຕອນສີ່ປີກ່ອນ
00:18
and I remember, at the time,
1
18442
1794
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ຈື່ໄດ້ ໃນສະໄໝນັ້ນ
00:20
that the talks weren't put online.
2
20260
3519
ທີ່ບົດສະເໜີຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຖືກເອົາຂຶ້ນອິນເຕີເນັດເທື່ອ
00:23
I think they were given to TEDsters in a box,
3
23803
3433
ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າເພິ່ນໄດ້ເອົາໃສ່ໃນກັບໃຫ້ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ TED
00:27
a box set of DVDs,
4
27260
1851
ຊຸດບັນທຶກການສະເໜີໃນຮູບແບບ DVD
00:29
which they put on their shelves, where they are now.
5
29135
2492
ທີ່ຄົນເອົາເມືອບ້ານແລ້ວໄວ້ເທິງຫິ້ງ ແລະກໍ່ຍັງຢູ່ບ່ອນຫັ້ນບໍ່ມີໃຜຈັບມາເບິ່ງອີກ
00:31
(Laughter)
6
31651
1976
(ຫົວ)
00:34
And actually, Chris called me a week after I'd given my talk, and said,
7
34679
3558
ແລະອັນທີ່ຈິງ ຄຣິສ ໄດ້ໂທຫາຂ້າພະເຈົ້າ
ອາທິດໜຶ່ງຫຼັງຈາກທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂຶ້ນສະເໜີ
00:38
"We're going to start putting them online. Can we put yours online?"
8
38261
3204
ແລະ ລາວເວົ້າວ່າ “ພວກເຮົາຈະເລີ່ມເອົາບັນທຶກພາບບົດສະເໜີຂຶ້ນອິນເຕີເນັດ
ພວກເຮົາເອົາບົດຂອງເຈົ້າຂຶ້ນໄດ້ບໍ” ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າວ່າ “ໄດ້ແທ້”
00:41
And I said, "Sure."
9
41489
1880
00:43
And four years later,
10
43393
2579
ແລະ ສີ່ປີຕໍ່ມາ
00:45
it's been downloaded four million times.
11
45996
4240
ຄືທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເວົ້າຫັ້ນລະ ມີຄົນເບິ່ງສີ່ ...
ອັນ ມີຄົນ ດາວໂຫຼດ ສີ່ລ້ານເທື່ອ
ຄັນຊັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ ເຮົາອາດສາມາດຄູນ 20 ຫຼື ປະມານນັ້ນ
00:51
So I suppose you could multiply that by 20 or something
12
51130
2842
00:53
to get the number of people who've seen it.
13
53996
2048
ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຈຳນວນຂອງຄົນທີ່ໄດ້ເບິ່ງບົດສະເໜີຂອງຂ້າພະເຈົ້າແທ້
ແລະ ຄຣິສ ເວົ້າວ່າ ມີຄວາມຮຽກຮ້ອງຕ້ອງການ
00:56
And, as Chris says, there is a hunger for videos of me.
14
56068
4104
ບັນທຶກພາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
01:00
(Laughter)
15
60625
2644
(ຫົວ)
01:03
(Applause)
16
63293
3000
(ຕົບມື)
01:09
Don't you feel?
17
69336
1002
... ທ່ານບໍ່ຮູ້ສຶກບໍ
01:10
(Laughter)
18
70362
2918
(ຫົວ)
01:15
So, this whole event has been an elaborate build-up
19
75117
3744
ສະນັ້ນ ງານໃນເທື່ອນີ້ ຈິ່ງໄດ້ຖືກບັນຈົງຈັດຂຶ້ນ
01:18
to me doing another one for you, so here it is.
20
78885
2639
ເພື່ອໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າມາຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າພວກທ່ານອີກເທື່ອໜຶ່ງ ສະນັ້ນ ກໍ່ແມ່ນໂອກາດນີ້ລະ
01:21
(Laughter)
21
81548
1487
(ຫົວ)
01:24
Al Gore spoke at the TED conference I spoke at four years ago
22
84561
5675
ທ່ານ ອາລ ກໍລ ໄດ້ກ່າວ
ທີ່ກອງປະຊຸມ TED ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂຶ້ນກ່າວສີ່ປີກ່ອນ
01:30
and talked about the climate crisis.
23
90260
2702
ແລະ ເພິ່ນໄດ້ເວົ້າກ່ຽວກັບວິກິດສະພາບພູມອາກາດ
01:32
And I referenced that at the end of my last talk.
24
92986
3071
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ໄດ້ກ່າວພາດພິງເຖິງສິ່ງທີ່ເພິ່ນໄດ້ເວົ້າ
ໃນຕອນທ້າຍຂອງການສະເໜີຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
01:36
So I want to pick up from there
25
96668
1568
ສະນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ຢາກສືບຕໍ່ຈາກຈຸດນັ້ນ
01:38
because I only had 18 minutes, frankly.
26
98260
2050
ເພາະຂ້າພະເຈົ້າມີເວລາແຕ່ 18 ນາທີ ເທົ່ານັ້ນ ເວົ້າແທ້
01:40
(Laughter)
27
100334
1032
01:41
So, as I was saying --
28
101896
1340
ສະນັ້ນ ດັ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າວ່າ
01:43
(Laughter)
29
103260
5000
(ຫົວ)
ຄືທີ່ທ່ານຮູ້, ເພິ່ນເວົ້າຖືກ
01:52
You see, he's right.
30
112551
1031
01:53
I mean, there is a major climate crisis, obviously,
31
113606
2630
ຂ້າພະເຈົ້າໝາຍຄວາມວ່າ ເຮົາມີວິກິດສະພາບພູມອາກາດອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ເຊິ່ງເຫັນໄດ້ແຈ້ງ
01:56
and I think if people don't believe it, they should get out more.
32
116260
3096
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າຖ້າຄົນບໍ່ເຊື່ອເລື່ອງນີ້ ເຂົາເຈົ້າຄວນອອກມາເບິ່ງຢູ່ນອນເຮືອນຫຼາຍຂຶ້ນ
01:59
(Laughter)
33
119380
2176
(ຫົວ)
ແຕ່ ຂ້າພະເຈົ້າເຊື່ອວ່າເຮົາຍັງມີວິກິດພູມອາກາດອັນທີສອງ
02:03
But I believe there is a second climate crisis,
34
123088
3515
02:06
which is as severe,
35
126627
2175
ເຊິ່ງກໍ່ຮ້າຍແຮງຄືກັນ
02:08
which has the same origins,
36
128826
2410
ເຊິ່ງມີຕົ້ນຕໍມາຈາກບ່ອນດຽວກັນ
02:11
and that we have to deal with with the same urgency.
37
131260
3422
ແລະ ເປັນອັນທີ່ພວກເຮົາຕ້ອງໄດ້ແກ້ໄຂຢ່າງຮີບດ່ວນຄືກັນ
ແລະ ສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໝາຍເຖິງນີ້ -
02:15
And you may say, by the way,
38
135294
2168
ແລະ ໃນດ້ານໜຶ່ງ ທ່ານອາດຈະເວົ້າວ່າ “ເບິ່ງດຸ ຂ້ອຍພໍແລ້ວ
02:17
"Look, I'm good.
39
137486
1684
ຂ້ອຍມີວິກິດພູມອາກາດອັນໜຶ່ງແລ້ວ
02:19
I have one climate crisis, I don't really need the second one."
40
139194
3182
ຂ້ອຍບໍ່ຕ້ອງການອັນທີສອງອີກ”
02:22
(Laughter)
41
142684
1017
02:23
But this is a crisis of, not natural resources --
42
143725
2373
ແຕ່ ອັນນີ້ແມ່ນວິກິດ ທີ່ບໍ່ແມ່ນຂອງຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ
ເຖິງຂ້າພະເຈົ້າຈະເຊື່ອວ່ານັ້ນແມ່ນຄວາມຈິງ
02:26
though I believe that's true --
43
146122
1922
02:28
but a crisis of human resources.
44
148068
2200
ແຕ່ແມ່ນວິກິດຂອງຊັບພະຍາກອນບຸກຄົນ
02:30
I believe fundamentally,
45
150903
1333
ຂ້າພະເຈົ້າເຊື່ອ ຢ່າງເລິກເຊິ່ງ
02:32
as many speakers have said during the past few days,
46
152260
2770
ດັ່ງທີ່ຜູ້ສະເໜີຫຼາຍທ່ານໄດ້ຂຶ້ນມາກ່າວໃນຫຼາຍວັນທີ່ຜ່ານມາ
ວ່າພວກເຮົານຳໃຊ້
02:35
that we make very poor use of our talents.
47
155054
4446
ພູມປັນຍາຂອງພວກເຮົາ ແບບບໍ່ສົມບູນ
02:40
Very many people go through their whole lives
48
160164
2096
ຫຼາຍຄົນໃຊ້ຊີວິດທັງໝົດຂອງພວກເຂົາໄປ
02:42
having no real sense of what their talents may be,
49
162284
2952
ໂດຍທີ່ບໍ່ມີການສຳຜັດເຖິງພູມປັນຍາອັນແທ້ຈິງຂອງເຂົາເອງວ່າແມ່ນຫຍັງແທ້
02:45
or if they have any to speak of.
50
165260
1976
ຫຼືວ່າມີອັນໃດທີ່ສາມາດເວົ້າເຖິງໄດ້
ຂ້າພະເຈົ້າພົບປະກັບຄົນທຸກປະເພດ
02:48
I meet all kinds of people
51
168029
1341
02:49
who don't think they're really good at anything.
52
169394
2564
ທີ່ບໍ່ຄິດວ່າເຂົາເຮັດຫຍັງໄດ້ດີເລີຍ
02:52
Actually, I kind of divide the world into two groups now.
53
172513
3872
ອັນທີ່ຈິງ ໄລຍະນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຂ້ອນຂ້າງແບ່ງໂລກນີ້ອອກເປັນສອງປະເພດ
02:56
Jeremy Bentham, the great utilitarian philosopher,
54
176409
3404
ເຈເຣມີ ເບັນແທັມ ນັກປັດຊະຍາປະໂຫຍດ
02:59
once spiked this argument.
55
179837
1399
ຄັ້ງໜຶ່ງໄດ້ປ້ອງກັນການຖົກຖຽງເລື່ອງນີ້
03:01
He said, "There are two types of people in this world:
56
181260
2664
ເພິ່ນໄດ້ເວົ້າວ່າ “ໃນໂລກນີ້ມີຄົນຢູ່ສອງປະເພດ
03:03
those who divide the world into two types
57
183948
1960
ພວກທີ່ແບ່ງໂລກອອກເປັນສອງສ່ວນ
03:05
and those who do not."
58
185932
1176
ແລະ ພວກທີ່ບໍ່ແບ່ງ”
03:07
(Laughter)
59
187132
3000
(ຫົວ)
03:12
Well, I do.
60
192940
1049
ອັນ ຂ້າພະເຈົ້າແບ່ງ
03:14
(Laughter)
61
194013
2000
(ຫົວ)
03:19
I meet all kinds of people who don't enjoy what they do.
62
199742
4960
ຂ້າພະເຈົ້າພົບປະກັບຄົນທຸກປະເພດ
ທີ່ບໍ່ມັກໃນສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເຮັດ
03:24
They simply go through their lives getting on with it.
63
204726
2793
ພວກເຂົາພຽງແຕ່ໃຊ້ຊີວິດ
ໄປກັບມັນ
03:27
They get no great pleasure from what they do.
64
207973
2429
ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຄວາມສຸກຈາກສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເຮັດ
03:30
They endure it rather than enjoy it,
65
210426
3473
ພວກເຂົາອົດທົນກັບມັນ ແທນທີ່ຈະມ່ວນກັບມັນ
03:33
and wait for the weekend.
66
213923
1443
ແລະ ລໍຖ້າວັນພັກທ້າຍອາທິດ
03:36
But I also meet people
67
216320
1835
ແຕ່ ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ໄດ້ພົບກັບຄົນ
03:38
who love what they do and couldn't imagine doing anything else.
68
218179
4057
ທີ່ຮັກສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເຮັດ
ແລະ ບໍ່ຄິດວ່າພວກເຂົາຈະຢາກເຮັດອັນອື່ນໄດ້
03:42
If you said, "Don't do this anymore,"
69
222260
1807
ຖ້າທ່ານບອກພວກເຂົາວ່າ “ບໍ່ຕ້ອງເຮັດອັນນີ້ອີກ” ພວກເຂົາຄືຊິສົງໄສວ່າທ່ານເວົ້າເຖິງຫຍັງ
03:44
they'd wonder what you're talking about.
70
224091
1997
ເພາະມັນບໍ່ແມ່ນສິ່ງທີ່ເຂົາເຮັດ ມັນແມ່ນສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເປັນ ພວກເຂົາຈະເວົ້າວ່າ
03:46
It isn't what they do, it's who they are.
71
226112
2076
03:48
They say, "But this is me, you know.
72
228212
1941
“ແຕ່ນີ້ແມ່ນຂ້ອຍ ເຈົ້າຮູ້ບໍ່
03:50
It would be foolish to abandon this,
73
230177
1905
ມັນຄືຊິເປັນເລື່ອງໂງ່ທີ່ຂ້ອຍຈະຖິ້ມມັນໄປ ເພາະວ່າ
03:52
because it speaks to my most authentic self."
74
232106
2102
ມັນເຂົ້າເຖິງຄວາມເປັນຕົວຂ້ອຍທີ່ແທ້ຈິງ”
03:54
And it's not true of enough people.
75
234713
2650
ແລະ ຄົນທີ່ເປັນແບບນີ້ກໍ່ບໍ່ມີຫຼາຍ
03:57
In fact, on the contrary, I think it's still true of a minority of people.
76
237847
3484
ອັນທີ່ຈິງ ໃນດ້ານກົງກັນຂ້າມ ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ
ມີພຽງຄົນກຸ່ມນ້ອຍທີ່ເປັນແນວນີ້
04:01
And I think there are many possible explanations for it.
77
241919
3317
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າມີຫຼາຍ
ຄຳອະທິບາຍສຳລັບສິ່ງທີ່ເປັນຢູ່
04:05
And high among them is education,
78
245710
3937
ແລະ ສູງສຸດໃນນັ້ນ
ແມ່ນການສຶກສາ
04:09
because education, in a way,
79
249671
2374
ຍ້ອນວ່າການສຶກສາ ໃນທາງໜຶ່ງ
ແຍກຫຼາຍໆຄົນອອກ
04:12
dislocates very many people from their natural talents.
80
252069
3523
ຈາກພອນສະຫວັນໂດຍທຳມະຊາດຂອງເຂົາ
ແລະ ຊັບພະຍາກອນບຸກຄົນ ກໍ່ຄືກັບ ຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ
04:16
And human resources are like natural resources;
81
256132
2873
ມັນມັກຖືກຝັງຢູ່ເລິກໆ
04:19
they're often buried deep.
82
259029
1342
04:20
You have to go looking for them,
83
260989
1542
ເຈົ້າຕ້ງອໄປຊອກຫາມັນ
04:22
they're not just lying around on the surface.
84
262555
2167
ມັນບໍ່ນອນຊະຊາຍຢູ່ເທິງພື້ນຜິວ
04:24
You have to create the circumstances where they show themselves.
85
264746
3204
ເຈົ້າຕ້ອງສ້າງເຫດການແວດລ້ອມໃຫ້ມັນສະແດງຕົວອອກມາ
04:27
And you might imagine education would be the way that happens,
86
267974
3500
ແລະ ທ່ານອາດຄິດວ່າ
ການສຶກສາຈະເປັນຫົນທາງທີ່ຈະສ້າງໃຫ້ມັນເກີດຂຶ້ນ
04:31
but too often, it's not.
87
271498
1500
ແຕ່ສ່ວນຫຼາຍ ບໍ່ແມ່ນ
04:33
Every education system in the world is being reformed at the moment
88
273815
3758
ລະບົບການສຶກສາທຸກອັນໃນໂລກ
ໃນຂະໜະນີ້ ກຳລັງຖືກປະຕິຮູບ
04:37
and it's not enough.
89
277597
1273
ແລະ ມັນຍັງບໍ່ພໍ
04:39
Reform is no use anymore,
90
279306
2698
ການປະຕິຮູບແມ່ນບໍ່ມີປະໂຫຍດຫຍັງໝົດ
ຍ້ອນວ່າມັນພຽງແຕ່ຍົກລະດັບຮູບແບບທີ່ໃຊ້ບໍ່ໄດ້
04:42
because that's simply improving a broken model.
91
282028
2627
ສິ່ງທີ່ພວກເຮົາຕ້ອງການ -
04:45
What we need --
92
285393
1047
04:46
and the word's been used many times in the past few days --
93
286464
2769
ແລະ ຄຳນີ້ກໍ່ໄດ້ຖືກນຳໃຊ້ຫຼາຍເທື່ອໃນຫຼາຍວັນທີ່ຜ່ານມາ -
ບໍ່ແມ່ນການວິວັດທະນາການ
04:49
is not evolution,
94
289257
1754
ແຕ່ແມ່ນການປະຕິວັດທາງການສຶກສາ
04:51
but a revolution in education.
95
291035
2603
ສິ່ງນີ້ຕ້ອງໄດ້ແປງຮູບ
04:54
This has to be transformed into something else.
96
294027
3209
ໄປເປັນແນວໃໝ່
04:57
(Applause)
97
297260
5022
(ຕົບມື)
05:03
One of the real challenges is to innovate fundamentally in education.
98
303260
5305
ສິ່ງທ້າທາຍແທ້ໆອັນໜຶ່ງ
ແມ່ນການປ່ຽນແປງຂັ້ນພື້ນຖານ
ໃນການສຶກສາ
05:09
Innovation is hard,
99
309366
2111
ການປ່ຽນແປງແມ່ນຍາກ
05:11
because it means doing something that people don't find very easy,
100
311501
3196
ຍ້ອນມັນໝາຍຄວາມເຖິງການເຮັດຫຍັງ
ທີ່ຄົນບໍ່ເຫັນວ່າມັນງ່າຍເປັນສ່ວນຫຼາຍ
05:14
for the most part.
101
314721
1362
ມັນໝາຍເຖິງການທ້າທາຍສິ່ງທີ່ພວກເຮົາຖືເປັນຕາຍຕົວ
05:16
It means challenging what we take for granted,
102
316107
2408
05:18
things that we think are obvious.
103
318539
1992
ສິ່ງທີ່ພວກເຮົາຄິດວ່າມັນແຈ່ມແຈ້ງແລ້ວ
05:21
The great problem for reform or transformation
104
321155
4081
ບັນຫາທີ່ໃຫຍ່ຫຼວງສຳລັບການປະຕິຮູບ
ຫຼື ການແປງຮູບ
05:25
is the tyranny of common sense.
105
325260
2015
ແມ່ນການປົກຄອງແບບຜະເດັດການຂອງສາມັນສຳນຶກ -
ສິ່ງທີ່ຄົນຄິດ
05:28
Things that people think,
106
328110
1344
05:29
"It can't be done differently, that's how it's done."
107
329478
2529
“ສິ່ງນີ້ ມັນບໍ່ສາມາດເຮັດໄປທາງອື່ນໄດ້ ຍ້ອນວ່ານີ້ແມ່ນວິທີທີ່ເພິ່ນໄດ້ເຮັດຜ່ານມາ”
ຂ້າພະເຈົ້າ ໄດ້ຊອກເຫັນຄຳເວົ້າອັນຍິ່ງໃຫຍ່ອັນໜຶ່ງຂອງ ອັບບຣາຮຳ ລິນຄອນ
05:32
I came across a great quote recently from Abraham Lincoln,
108
332031
2817
05:34
who I thought you'd be pleased to have quoted at this point.
109
334872
2841
ຜູ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າພວກທ່ານຄົງຈະດີໃຈທີ່ຈະໄດ້ຍິນຄຳເວົ້າຂອງເພິ່ນໃນເວລານີ້
05:37
(Laughter)
110
337737
1745
(ຫົວ)
05:39
He said this in December 1862 to the second annual meeting of Congress.
111
339506
6261
ເພິ່ນໄດ້ກ່າວສິ່ງນີ້ໃນເດືອນທັນວາ ປີ 1862
ຕໍ່ກັບກອງປະຊຸມປະຈຳປີຄັ້ງທີສອງຂອງສະພາ Congress
05:46
I ought to explain that I have no idea what was happening at the time.
112
346458
3309
ຂ້າພະເຈົ້າຄວນອະທິບາຍວ່າ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ມີຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນເວລານັ້ນເລີຍ
05:51
We don't teach American history in Britain.
113
351212
2753
ພວກເຮົາບໍ່ສອນປະຫວັດສາດຂອງອາເມລິກາ ໃນປະເທດອັງກິດ
05:53
(Laughter)
114
353989
1913
(ຫົວ)
05:55
We suppress it. You know, this is our policy.
115
355926
2310
ພວກເຮົາຂົ່ມມັນໄວ້ ທ່ານກໍ່ຮູ້ ວ່າມັນແມ່ນນະໂຍບາຍຂອງເຮົາ
05:58
(Laughter)
116
358260
2304
(ຫົວ)
06:01
No doubt, something fascinating was happening then,
117
361397
2571
ສະນັ້ນ ບໍ່ຕ້ອງສົງໄສເລີຍວ່າ ສິ່ງທີ່ເປັນຕາສົນໃຈຄົງໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນເດືອນທັນວາ ປີ 1862
06:03
which the Americans among us will be aware of.
118
363992
2710
ເຊິ່ງຄົນອາເມລິກັນໃນທີ່ນີ້
ຄົງຈະຮູ້ດີ
06:08
But he said this:
119
368607
1007
ແຕ່ ເພິ່ນໄດ້ເວົ້າອັນນີ້
06:10
"The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
120
370916
6145
“ຄວາມເຊື່ອ
ຂອງອາດີດທີ່ມິດງຽບ
ແມ່ນບໍ່ພຽງພໍຕໍ່ກັບປະຈຸບັນອັນດຸເດືອດ
ເວລານີ້
06:18
The occasion is piled high with difficulty,
121
378021
3818
ແມ່ນກອງສູງດ້ວຍຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ
06:21
and we must rise with the occasion."
122
381863
3378
ແລະ ພວກເຮົາຕ້ອງສູງຂຶ້ນໄປກັບເວລາ”
ຂ້າພະເຈົ້າມັກອັນນີ້ຫຼາຍ
06:25
I love that.
123
385812
1031
06:26
Not rise to it, rise with it.
124
386867
2016
ບໍ່ແມ່ນສູງຂຶ້ນໄປທຽບມັນ ສູງຂຶ້ນໄປກັບມັນ
06:30
"As our case is new,
125
390463
1989
“ເນື່ອງຈາກກໍລະນີຂອງເຮົາແມ່ນອັນໃໝ່
06:32
so we must think anew and act anew.
126
392476
5080
ສະນັ້ນ ພວກເຮົາກໍ່ຕ້ອງຄິດແນວໃໝ່
ແລະ ປະຕິບັດແນວໃໝ່
06:38
We must disenthrall ourselves,
127
398260
2976
ພວກເຮົາຕ້ອງປົດປ່ອຍຕົນເອງ
06:41
and then we shall save our country."
128
401260
1965
ຫຼັງຈາກນັ້ນ ແລ້ວພວກເຮົາຈິ່ງຈະຮັກສາປະເທດຊາດຂອງເຮົາ
06:44
I love that word, "disenthrall."
129
404260
2315
ຂ້າພະເຈົ້າມັກຄຳນີ້ “ປົດປ່ອຍ”
06:46
You know what it means?
130
406971
1105
ທ່ານຮູ້ບໍ່ວ່າມັນໝາຍເຖິງຫຍັງ
06:48
That there are ideas that all of us are enthralled to,
131
408100
3136
ທີ່ວ່າມັນມີແນວຄວາມຄິດທີ່ເຮົາທັງໝົດຫຼົງສະເໜ່ຢູ່
06:51
which we simply take for granted as the natural order of things,
132
411260
3033
ທີ່ເຮົາພຽງແຕ່ຖືເປັນຕາຍຕົວ
ຄືກັບວ່າມັນເປັນກົດຕາມທຳມະຊາດ, ສິ່ງທີ່ມັນຄວນຈະເປັນ
06:54
the way things are.
133
414317
1372
06:55
And many of our ideas have been formed,
134
415713
2650
ແລະ ແນວຄວາມຄິດຫຼາຍອັນຂອງເຮົາ
ກໍ່ໄດ້ຖືກສ້າງຂຶ້ນ ບໍ່ແມ່ນເພື່ອປະເຊີນໜ້າກັບສະຖານະການຂອງສັດຕະວັດນີ້
06:58
not to meet the circumstances of this century,
135
418387
2238
07:00
but to cope with the circumstances of previous centuries.
136
420649
2667
ແຕ່ເພື່ອຕໍ່ສູ້ກັບສະພາບການຂອງສັດຕະວັດກ່ອນ
07:03
But our minds are still hypnotized by them,
137
423340
2173
ແຕ່ຫົວຂອງເຮົາຊຳ້ພັດຍັງຖືກສະກົດຢູ່ກັບອັນເກົ່າ
07:05
and we have to disenthrall ourselves of some of them.
138
425537
2699
ແລະ ພວກເຮົາຕ້ອງປົດປ່ອຍຕົນເອງຈາກສິ່ງເຫຼົ່ານີ້
07:08
Now, doing this is easier said than done.
139
428783
2405
ບາດນີ້ ການເວົ້າມັນງ່າຍກວ່າການກະທຳ
07:11
It's very hard to know, by the way, what it is you take for granted.
140
431212
3213
ອັນທີ່ຈິງ ເຮົາຮູ້ໄດ້ຍາກ ວ່າອັນໃດທີ່ເຮົາຖືເປັນຕາຍຕົວ
07:14
And the reason is that you take it for granted.
141
434949
2295
ແລະ ເຫດຜົນກໍ່ແມ່ນຍ້ອນເຮົາຖືມັນເປັນຕາຍຕົວ
07:17
(Laughter)
142
437268
1002
ສະນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະຂໍຖາມພວກທ່ານກ່ຽວກັບບາງສິ່ງທີ່ພວກທ່ານຖືເປັນຕາຍຕົວ
07:18
Let me ask you something you may take for granted.
143
438294
2334
07:20
How many of you here are over the age of 25?
144
440652
2169
ມີຈັກທ່ານໃນທີ່ນີ້ທີ່ມີອາຍຸເກີນ 25 ປີ
07:23
That's not what you take for granted, I'm sure you're familiar with that.
145
443880
3502
ບໍ່ແມ່ນອັນນີ້ດອກທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າພວກທ່ານຖືເປັນຕາຍຕົວ
ຂ້າພະເຈົ້າແນ່ໃຈວ່າພວກທ່ານລຶ້ງເຄີຍກັບການມີອາຍຸຊຳ່ນີ້ດີ
07:27
Are there any people here under the age of 25?
146
447950
2286
ມີໃຜໃນທີ່ນີ້ບໍ່ທີ່ອາຍຸຕຳ່ກວ່າ 25 ປີ
ດີຫຼາຍ ບາດນີ້ ຜູ້ທີ່ມີອາຍຸເກີນ 25 ປີ
07:31
Great. Now, those over 25,
147
451030
2206
07:33
could you put your hands up if you're wearing your wristwatch?
148
453260
2976
ກະລຸນາຍົກມື້ຂຶ້ນ ຖ້າທ່ານໃສ່ໂມງຢູ່ແຂນ
ເຫັນລະ ມີຈຳນວນຫຼາຍຄືກັນເນາະ
07:37
Now that's a great deal of us, isn't it?
149
457055
2181
07:39
Ask a room full of teenagers the same thing.
150
459840
2413
ຖ້າຖາມຄຳຖາມນີ້ໃນຫ້ອງທີ່ມີຄົນອາຍຸຕຳ່ກວ່າ 20 ປີ
07:42
Teenagers do not wear wristwatches.
151
462832
2063
ຄົນໄວໜຸ່ມບໍ່ໃສ່ໂມງແຂນ
07:44
I don't mean they can't,
152
464919
1914
ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ໝາຍຄວາມວ່າເຂົາບໍ່ສາມາດໃສ່ໄດ້ ຫຼື ບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ໃສ່
07:46
they just often choose not to.
153
466857
1451
ສ່ວນຫຼາຍພວກເຂົາພຽງແຕ່ເລືອກທີ່ຈະບໍ່ໃສ່
07:48
And the reason is we were brought up in a pre-digital culture,
154
468705
3596
ແລະ ເຫດຜົນແມ່ນ, ທ່ານເຫັນບໍ່, ວ່າພວກເຮົາຖືກລ້ຽງມາ
ໃນຍຸກກ່ອນວັດທະນະທຳ ດິຈິຕອລ ພວກເຮົາທີ່ມີອາຍຸ 25 ປີ ຂຶ້ນໄປ
07:52
those of us over 25.
155
472325
1211
07:53
And so for us, if you want to know the time,
156
473560
2149
ແລະສະນັ້ນ ສຳລັບພວກເຮົາ ຖ້າເຮົາຢາກຮູ້ເວລາ
07:55
you have to wear something to tell it.
157
475733
1946
ເຮົາຕ້ອງໃສ່ອຸປະກອນບອກເວລາ
07:57
Kids now live in a world which is digitized,
158
477703
2699
ເດັນນ້ອຍດຽວນີ້ອາໄສຢູ່ໃນໂລກ ດິຈິຕອລ
08:00
and the time, for them, is everywhere.
159
480426
1810
ແລະ ເວລາ ສຳລັບພວກເຂົາ ແມ່ນມີຢູ່ທຸກບ່ອນ
08:02
They see no reason to do this.
160
482537
1441
ພວກເຂົາບໍ່ເຫັນເຫດຜົນໃນການໃສ່ໂມງຄືພວກເຮົາ
08:04
And by the way, you don't need either;
161
484406
1845
ແລະ ໃນທາງດຽວກັນ ພວກເຮົາກໍ່ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງໃສ່ເຊັ່ນດຽວກັນ
08:06
it's just that you've always done it and you carry on doing it.
162
486275
2969
ພຽງແຕ່ວ່າເຮົາຫາກເຄີຍໃສ່ແນວນີ້ ແລະ ເຮົາກໍ່ສືບຕໍ່ໃສ່ໄປ
08:09
My daughter never wears a watch, my daughter Kate, who's 20.
163
489268
3245
ລູກສາວຂອງຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ເຄີຍໃສ່ໂມງເລີຍ ເຄດ ເຊິ່ງອາຍຸໄດ້ 20 ປີ
08:12
She doesn't see the point.
164
492537
1393
ລາວບໍ່ເຫັນຄວາມໝາຍໃນການໃສ່
08:13
As she says,
165
493954
1787
ຄືທີ່ລາວເວົ້າວ່າ “ມັນເປັນເຄື່ອງມືທີ່ເຮັດໄດ້ແຕ່ຢ່າງດຽວ“
08:15
"It's a single-function device."
166
495765
1871
08:17
(Laughter)
167
497660
5128
(ຫົວ)
08:22
"Like, how lame is that?"
168
502812
1667
“ເບິ່ງດຸ ມັນກະຈອກຂະໜາດໃດ”
08:25
And I say, "No, no, it tells the date as well."
169
505156
2240
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າວ່າ “ບໍ່ແມ່ນໄດ໋ ມັນບອກວັນທີນຳອີກ”
08:27
(Laughter)
170
507420
4000
(ຫົວ)
08:32
"It has multiple functions."
171
512260
1603
“ມັນເຮັດໄດ້ຫຼາຍຢ່າງ”
08:33
(Laughter)
172
513887
1349
08:35
But, you see, there are things we're enthralled to in education.
173
515260
3452
ແຕ່ທ່ານເຫັນບໍ ມັນມີສິ່ງທີ່ເຮົາຫຼົງໄຫຼຢູ່ໃນການສຶກສາ
ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຍົກຕົວຢ່າງຈັກສອງອັນ
08:39
A couple of examples.
174
519293
1355
08:40
One of them is the idea of linearity:
175
520672
2723
ອັນໜຶ່ງແມ່ນແນວຄວາມຄິດແບບເສັ້ນຊື່
08:43
that it starts here and you go through a track
176
523419
2636
ທີ່ວ່າມັນເລີ່ມຕົ້ນຢູ່ນີ້ ແລະ ເຈົ້າກໍ່ໄປຕາມເສັ້ນທາງ
08:46
and if you do everything right,
177
526079
1523
ແລະ ຖ້າເຈົ້າເຮັດທຸກຢ່າງຖືກຕ້ອງ ເຈົ້າກໍ່ຈະໄດ້
08:47
you will end up set for the rest of your life.
178
527626
2627
ມີທຸກຢ່າງພ້ອມສຳລັບຊີວິດຂອງເຈົ້າ
08:52
Everybody who's spoken at TED has told us implicitly,
179
532260
2524
ທຸກຄົນທີ່ໄດ້ຂຶ້ນມາເວົ້າຢູ່ TED ໄດ້ບອກເຮົາທາງອ້ອມ,
08:54
or sometimes explicitly, a different story:
180
534808
2676
ຫຼື ບາງເທື່ອກໍ່ທາງກົງ, ອີກເລື່ອງໜຶ່ງ,
08:57
that life is not linear; it's organic.
181
537508
2728
ວ່າຊີວິດນັ້ນບໍ່ໄດ້ເປັນເສັ້ນຊື່, ມັນເປັນສິ່ງທີ່ປ່ຽນແປງ.
09:00
We create our lives symbiotically
182
540738
1992
ເຮົາສ້າງຊິວິດຂອງເຮົາໃນທາງພົວພັນແລກປ່ຽນ
09:02
as we explore our talents
183
542754
1849
ໃນຂະນະທີ່ເຮົາຊອກຄົ້ນຫາຄວາມສາມາດພິເສດ
09:04
in relation to the circumstances they help to create for us.
184
544627
2840
ທີ່ສາມາດຊ່ວຍສ້າງໂອກາດໃຫ້ເຮົາ.
09:07
But, you know, we have become obsessed with this linear narrative.
185
547856
3380
ແຕ່ທ່ານຮູ້ບໍ່ ພວກເຮົາໄດ້ກາຍມາຖືກຄອບງຳ
ໂດຍເລື່ອງລາວແນວເສັ້ນຊື່ນີ້.
09:11
And probably the pinnacle for education is getting you to college.
186
551570
3390
ບາງເທື່ອຈຸດສຸດຍອດຂອງການສຶກສາ
ແມ່ນການເຂົ້າມະຫາວິທະຍາໄລ.
09:15
I think we are obsessed with getting people to college.
187
555476
2760
ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າພວກເຮົາຫຼົງໄຫຼໄປກັບການເອົາຄົນເຂົ້າມະຫາວິທະຍາໄລ,
09:18
Certain sorts of college.
188
558682
1279
ມະຫາວິທະຍາໄລບາງປະເພດ.
09:19
I don't mean you shouldn't go, but not everybody needs to go,
189
559985
2904
ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ໝາຍວ່າເຮົາບໍ່ຄວນເຂົ້າມະຫາ, ແຕ່ບໍ່ແມ່ນໝົດທຸກຄົນຊິຕ້ອງເຂົ້າ,
09:22
or go now.
190
562913
1193
ບໍ່ແມ່ນທຸກຄົນຊິຕ້ອງເຂົ້າດຽວນີ້.
09:24
Maybe they go later, not right away.
191
564130
2632
ບາງເທື່ອເຂົາອາດຈະເຂົ້າມື້ໜ້າ, ບໍ່ແມ່ນທັນທີ.
09:26
And I was up in San Francisco a while ago doing a book signing.
192
566786
3128
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ໄປ ເມືອງຊານຟຣານຊິສໂກ ຫວ່າງມໍ່ໆນີ້
ເພື່ອເຊັນປື້ມ.
09:29
There was this guy buying a book, he was in his 30s.
193
569938
2799
ມີຊາຍຜູ້ໜຶ່ງກຳລັງຊື້ປື້ມ, ຄືຊິແມ່ນອາຍຸປະມານ 30 ປີ.
09:32
I said, "What do you do?"
194
572761
1270
ຂ້າພະເຈົ້າຖາມວ່າ, “ເຈົ້າເຮັດຫຍັງ?”
09:34
And he said, "I'm a fireman."
195
574055
1984
ລາວບອກວ່າ, “ຂ້ອຍເປັນຄົນດັບເພີງ.”
09:37
I asked, "How long have you been a fireman?"
196
577141
2095
ຂ້າພະເຈົ້າຖາມຕໍ່ວ່າ, “ເຈົ້າເປັນຄົນດັບເພີງໄດ້ດົນປານໃດແລ້ວ?”
09:39
"Always. I've always been a fireman."
197
579260
2317
ລາວບອກວ່າ, “ເປັນມາຕະຫຼອດ, ຂ້ອຍເປັນຄົນດັບເພີງແຕ່ໃດມາ.”
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າຖາມອີກວ່າ, “ຄັນຊັ້ນ, ເຈົ້າໄດ້ຕັດສິນໃຈຕອນໃດ?”
09:42
"Well, when did you decide?" He said, "As a kid.
198
582210
2357
ລາວບອກວ່າ, “ຕັ້ງແຕ່ຕອນເປັນເດັກນ້ອຍ.” “ຄວາມຈິງແລ້ວ, ມັນເຄີຍເປັນບັນຫາສຳລັບຂ້ອຍຢູ່ໂຮງຮຽນ,
09:44
Actually, it was a problem for me at school,
199
584591
2096
09:46
because at school, everybody wanted to be a fireman."
200
586711
2526
ເພາະວ່າຢູ່ໂຮງຮຽນ ໝົດທຸກຄົນຢາກເປັນຄົນດັບເພີງ.”
09:49
(Laughter)
201
589261
1014
“ແຕ່ຂ້ອຍກໍ່ຢາກເປັນຄົນດັບເພີງ.”
09:50
He said, "But I wanted to be a fireman."
202
590299
1937
“ໃນຕອນທີ່ຂ້ອຍຮອດປີສຸດທ້າຍຂອງຊັ້ນມັດທະຍົມ,
09:53
And he said, "When I got to the senior year of school,
203
593012
2789
09:55
my teachers didn't take it seriously.
204
595825
2411
ຄູຂອງຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ຖືເລື່ອງນີ້ຈິງຈັງ.
09:58
This one teacher didn't take it seriously.
205
598260
2252
ຄູຜູ້ໜຶ່ງບໍ່ໄດ້ຖືກຂ້ອຍຈິງຈັງ.
10:00
He said I was throwing my life away
206
600536
2047
ລາວເວົ້າວ່າຂ້ອຍກຳລັງຊິຖິ້ມຊີວິດຂອງຂ້ອຍໄປ
10:02
if that's all I chose to do with it;
207
602607
2016
ຖ້າວ່າຂ້ອຍເລືອກທີ່ຈະເຮັດແຕ່ເທົ່ານັ້ນ,
10:04
that I should go to college, I should become a professional person,
208
604647
3306
ບອກວ່າຂ້ອຍຄວນເຂົ້າມະຫາ, ຂ້ອຍຄວນເປັນມືອາຊີບ,
10:07
that I had great potential
209
607977
1259
ວ່າຂ້ອຍມີສັກກະຍາພາບ,
10:09
and I was wasting my talent to do that."
210
609260
2130
ແລະ ຂ້ອຍກຳລັງຖິ້ມຄວາມສາມາດພິເສດຂອງຂ້ອຍໄປ.”
10:11
He said, "It was humiliating.
211
611414
1414
“ມັນເປັນຕາອົດສູ ເພາະວ່າ
10:12
It was in front of the whole class and I felt dreadful.
212
612852
2586
ລາວເວົ້າແນວນີ້ຕໍ່ໜ້າຄົນໝົດຫ້ອງ, ຂ້ອຍຮູ້ສຶກບໍ່ດີເລີຍ.
10:15
But it's what I wanted, and as soon as I left school,
213
615462
2507
ແຕ່ມັນເປັນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຕ້ອງການ, ແລະ ທັນທີທີ່ຂ້ອຍຮຽນຈົບ,
10:17
I applied to the fire service and I was accepted.
214
617993
2298
ຂ້ອຍສະໝັກເຂົ້າສູນບໍລິການດັບເພີງ ແລະ ເພິ່ນກໍ່ຮັບຂ້ອຍ.”
10:20
You know, I was thinking about that guy recently,
215
620315
2286
“ເຈ້ົາຮູ້ບໍ່, ຂ້ອຍຄິດກ່ຽວກັບຄູຜູ້ນັ້ນຢູ່ຫວ່າງມໍ່ໆນີ້,
10:22
just a few minutes ago when you were speaking, about this teacher,
216
622625
3191
ຫວ່າງກີ້ນີ້ທີ່ເຈົ້າເວົ້າກ່ຽວກັບຄູ,”
10:25
because six months ago, I saved his life."
217
625840
2834
“ເພາະວ່າຫົກເດືອນກ່ອນ,
ຂ້ອຍໄດ້ຮັກສາຊີວິດຂອງລາວໄວ້.”
10:29
(Laughter)
218
629093
3212
(ຫົວ)
ລາວວ່າ, “ລາວຄາຢູ່ໃນລົດທີ່ຂວຳ້,
10:32
He said, "He was in a car wreck, and I pulled him out, gave him CPR,
219
632329
4359
ແລະ ຂ້ອຍດຶງເອົາລາວອອກມາ, ແລະ ປຳ້ຫົວໃຈໃຫ້ລາວ,
10:36
and I saved his wife's life as well."
220
636712
1849
ແລະ ຂ້ອຍກໍ່ໄດ້ຮັກສາຊິວິດເມຍລາວຄືກັນ.”
10:39
He said, "I think he thinks better of me now."
221
639260
2191
“ຂ້ອຍຄິດວ່າລາວຄືຊິຄິດກັບຂ້ອຍດີກວ່າເກົ່າແລ້ວດຽວນີ້.”
10:41
(Laughter)
222
641475
1761
(ຫົວ)
10:43
(Applause)
223
643260
5810
(ຕົບມື)
10:49
You know, to me,
224
649792
1199
ທ່ານຮູ້ບໍ່, ສຳລັບຂ້າພະເຈົ້າແລ້ວ,
10:51
human communities depend upon a diversity of talent,
225
651015
4221
ສັງຄົມຄົນແມ່ນຂຶ້ນກັບ
ຄວາມຫຼາກຫຼາຍທາງດ້ານທັກສະ,
10:55
not a singular conception of ability.
226
655260
2456
ບໍ່ແມ່ນແນວຄວາມຄິດແບບດຽວກ່ຽວກັບຄວາມສາມາດ.
10:58
And at the heart of our challenges --
227
658188
1977
ແລະ ໃນໃຈກາງຂອງສິ່ງທີ່ທ້າທາຍເຮົາ -
11:00
(Applause)
228
660189
2641
(ຕົບມື)
11:02
At the heart of the challenge
229
662854
1382
ໃນໃຈກາງຂອງສິ່ງທີ່ທ້າທາຍເຮົາ
11:04
is to reconstitute our sense of ability and of intelligence.
230
664260
3971
ແມ່ນການສ້າງຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງເຮົາກ່ຽວກັບຄວາມສາມາດຄືນໃໝ່
ແລະ ກ່ຽວກັບຄວາມສະຫຼາດ.
11:08
This linearity thing is a problem.
231
668590
2373
ສິ່ງທີ່ເປັນເສັ້ນຊື່ນີ້ແມ່ນບັນຫາ.
ໃນຕອນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າມາຮອດ ລອສແອງເຈລິສ
11:11
When I arrived in L.A. about nine years ago,
232
671414
2822
ປະມານເກົ້າປີກ່ອນ,
11:14
I came across a policy statement --
233
674260
4129
ຂ້ອຍໄດ້ພໍ້ກັບບົດຄວາມນະໂຍບາຍອັນໜຶ່ງ,
ທີ່ມີເຈດຕະນາທີ່ດີ,
11:18
very well-intentioned --
234
678413
1263
11:19
which said, "College begins in kindergarten."
235
679700
2458
ເຊິ່ງເວົ້າວ່າ, “ມະຫາວິທະຍາໄລ ເລີ່ມທີ່ ຊັ້ນອານຸບານ.”
11:24
No, it doesn't.
236
684124
1190
ບໍ່ໜາ.
11:25
(Laughter)
237
685338
3731
(ຫົວ)
11:29
It doesn't.
238
689831
1060
ມັນບໍ່ແມ່ນ.
11:31
If we had time, I could go into this, but we don't.
239
691633
2453
ຄັນເຮົາມີເວລາ, ຂ້າພະເຈົ້າຊິລົງເລິກໄປກວ່ານີ້, ແຕ່ເຮົາບໍ່ມີ.
11:34
(Laughter)
240
694110
2214
(ຫົວ)
11:36
Kindergarten begins in kindergarten.
241
696348
2476
ອານຸບານ ເລີ່ມທີ່ ອານຸບານ.
11:38
(Laughter)
242
698848
2310
(ຫົວ)
ໝູ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ໜຶ່ງເຄີຍເວົ້າວ່າ,
11:41
A friend of mine once said,
243
701182
1753
11:42
"A three year-old is not half a six year-old."
244
702959
2437
“ເຈົ້າຮູ້ບໍ່, ເດັກນ້ອຍສາມປີ ບໍ່ແມ່ນເຄິ່ງໜຶ່ງຂອງເດັກຫົກປີ.”
11:45
(Laughter)
245
705420
1816
(ຫົວ)
11:47
(Applause)
246
707260
5529
(ຕົບມື)
11:52
They're three.
247
712813
1112
ເຂົາເປັນເດັກສາມຂວບ.
11:53
But as we just heard in this last session,
248
713949
2000
ແຕ່ຄືທີ່ພວກເຮົາໄດ້ຍິນໃນບົດສະເໜີກ່ອນໜ້ານີ້,
11:55
there's such competition now to get into kindergarten --
249
715973
3263
ວ່າມີການແຂ່ງຂັນກັນເຂົ້າອານຸບານດຽວນີ້,
11:59
to get to the right kindergarten --
250
719260
1859
ເພື່ອເຂົ້າໂຮງຮຽນອານຸບານທີ່ມີຊື່ສຽງ,
12:01
that people are being interviewed for it at three.
251
721143
3832
ຈົນວ່າຕ້ອງໄດ້ສຳພາດກັນ ຕັ້ງແຕ່ຕອນສາມປີ.​
ເດັກນ້ອຍນັ່ງຕໍ່ໜ້າຄະນະສຳພາດ,
12:07
Kids sitting in front of unimpressed panels,
252
727099
2074
ທ່ານຄິດອອກບໍ່, ນັ່ງຢູ່ຫັ້ນພ້ອມກັບຮ່າງປະຫວັດຫຍໍ້
12:09
you know, with their resumes --
253
729197
1477
12:10
(Laughter)
254
730698
2591
(ຫົວ)
12:13
Flicking through and saying, "What, this is it?"
255
733313
2274
ເປີດໜ້າເຈ້ຍໄປມາ ແລ້ວເວົ້າວ່າ, “ອັນນີ້ແມ່ນຫຍັງ?”
12:15
(Laughter)
256
735611
1625
(ຫົວ)
12:17
(Applause)
257
737260
3319
(ຕົບມື)
12:20
"You've been around for 36 months, and this is it?"
258
740603
2956
“ເຈົ້າເກີດມາໄດ້ຕັ້ງ 36 ເດືອນແລ້ວ, ແຕ່ເຮັດໄດ້ທໍ່ນີ້ຫວາ?”
12:23
(Laughter)
259
743583
7053
(ຫົວ)
12:30
"You've achieved nothing -- commit.
260
750660
1754
“ເຈົ້າຍັງບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງສຳເລັດເລີຍ.
12:32
(Laughter)
261
752438
1386
12:33
Spent the first six months breastfeeding, I can see."
262
753848
2801
ຫົກເດືອນທຳອິດກິນແຕ່ນົມແມ່, ຕາມທີ່ຂ້ອຍເຫັນ.”
12:36
(Laughter)
263
756673
2659
(ຫົວ)
12:41
See, it's outrageous as a conception.
264
761792
2587
ເຫັນບໍ່, ມັນເປັນແນວຄວາມຄິດທີ່ຮະຮາມຊຳ່ໃດ, ແຕ່ມັນກໍ່ຍັງດຶງດູດຄົນ.
12:44
The other big issue is conformity.
265
764403
2190
ບັນຫາອັນໜຶ່ງອີກແມ່ນການຄ້ອຍຕາມກັນ.
12:46
We have built our education systems on the model of fast food.
266
766617
3619
ພວກເຮົາໄດ້ສ້າງລະບົບການສຶກສາຂອງເຮົາ
ຕາມໂຄງຮ່າງອາຫານສຳເລັດຮູບ.
12:50
This is something Jamie Oliver talked about the other day.
267
770875
2873
ອັນນີ້ແມ່ນສິ່ງໜຶ່ງທີ່ Jamie Oliver ໄດ້ຍົກຂຶ້ນມາເວົ້າໃນມື້ກ່ອນ.
12:53
There are two models of quality assurance in catering.
268
773772
2547
ທ່ານຮູ້ບໍ່ວ່າມີໂຄງຮ່າງສອງຢ່າງທີ່ກ່ຽວກັບການຮັກສາຄຸນນະພາບດ້ານການບໍລິໂພກ.
ອັນໜຶ່ງແມ່ນ ອາຫານສຳເລັດຮູບ
12:56
One is fast food, where everything is standardized.
269
776343
2640
ເຊິ່ງທຸກສິ່ງຢ່າງແມ່ນເປັນໄປແບບຕາຍຕົວ.
12:59
The other is like Zagat and Michelin restaurants,
270
779007
2315
ອີກອັນໜຶ່ງແມ່ນຄືກັບຮ້ານອາຫານຂອງ Zagat ແລະ Michelin,
13:01
where everything is not standardized,
271
781346
1763
ທີ່ທຸກສິ່ງຢ່າງບໍ່ຕ້ອງໄປຕາມມາດຖານຕາຍຕົວ,
13:03
they're customized to local circumstances.
272
783133
2025
ທຸກອັນແມ່ນປັບປ່ຽນໄປຕາມສະພາບຕົວຈິງຂອງທ້ອງຖິ່ນ.
13:05
And we have sold ourselves into a fast-food model of education,
273
785182
3377
ແລະ ພວກເຮົາກໍ່ໄດ້ຈ່າວໃຫ້ຕົວເອງ ໂຄງຮ່າງການສຶກສາແບບອາຫານສຳເລັດຮູບ.
13:08
and it's impoverishing our spirit and our energies
274
788583
3075
ແລະ ມັນກໍ່ກຳລັງດູດດຶງເອົາ ຈິດໃຈ ແລະ ພະລັງງານ ຂອງເຮົາ
13:11
as much as fast food is depleting our physical bodies.
275
791682
2821
ຄືກັນກັບອາຫານສຳເລັດຮູບທີ່ເຮັດໃຫ້ຮ່າງກາຍເຮົາເສຍທາດໄປ.
(ຕົບມື)
13:15
(Applause)
276
795069
5311
ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າເຮົາຕ້ອງຍອມຮັບສອງຢ່າງໃນທີ່ນີ້.
13:21
We have to recognize a couple of things here.
277
801149
2115
ໜຶ່ງແມ່ນວ່າຄວາມສາມາດພິເສດຂອງຄົນນັ້ນມີຄວາມຫຼາກຫຼາຍທີ່ສຸດ.
13:23
One is that human talent is tremendously diverse.
278
803288
2348
13:25
People have very different aptitudes.
279
805660
1803
ຄົນເຮົາມີໄຫວພິບທີ່ຕ່າງກັນ.
13:27
I worked out recently that I was given a guitar as a kid
280
807487
3749
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຄິດອອກຫວ່າງມໍ່ໆນີ້ວ່າ
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກີຕ້າອັນໜຶ່ງຕອນຍັງນ້ອຍ
13:31
at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.
281
811260
2976
ໃນຊ່ວງດຽວກັນກັບທີ່ Eric Clapton ໄດ້ຮັບກີຕ້າອັນທຳອິດ.
13:34
(Laughter)
282
814260
1604
13:35
It worked out for Eric, that's all I'm saying.
283
815888
2232
ທ່ານກໍ່ຮູ້, Eric ລາວເຮັດໄດ້ດີ, ຂ້າພະເຈົ້າຢາກເວົ້າທໍ່ຫັ້ນລະ.
13:38
(Laughter)
284
818144
1022
(ຫົວ)
13:39
In a way --
285
819190
1087
ໃນທາງທີ່ ຂ້າພະເຈົ້າເຮັດໄດ້ດີບໍ່ເທົ່າ.
13:41
it did not for me.
286
821405
1267
13:42
I could not get this thing to work
287
822696
2541
ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ມັນເປັນເພງ
13:45
no matter how often or how hard I blew into it.
288
825261
2532
ບໍ່ວ່າຈະພະຍາຍາມເປົ່າມັນ ເລື້ອຍ ແລະ ໜັກ ປານໃດ.
13:47
It just wouldn't work.
289
827817
1707
ມັນກໍ່ຍັງບໍ່ເປັນເພງ.
13:49
(Laughter)
290
829548
1324
ແຕ່ມັນບໍ່ພຽງແຕ່ກ່ຽວກັບສິ່ງນີ້.
13:53
But it's not only about that.
291
833158
1381
13:54
It's about passion.
292
834563
1158
ມັນຍັງກ່ຽວກັບອາລົມຄວາມມັກ.
13:56
Often, people are good at things they don't really care for.
293
836411
2907
ຫຼາຍຄັ້ງທີ່ຄົນເຮົາເຮັດໃນສິ່ງຕົນບໍ່ສົນໃຈໄດ້ດີ.
ມັນກ່ຽວກັບອາລົມຄວາມມັກ,
13:59
It's about passion,
294
839342
1194
14:00
and what excites our spirit and our energy.
295
840560
2676
ແລະ ສິ່ງທີ່ກະຕຸ້ນ ວິນຍານ ແລະ ພະລັງ ຂອງເຮົາ.
14:03
And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at,
296
843260
3381
ແລະ ຖ້າທ່ານເຮັດໃນສິ່ງທີ່ທ່ານຮັກທີ່ຈະເຮັດ, ທີ່ທ່ານເຮັດໄດ້ດີ,
14:06
time takes a different course entirely.
297
846665
2270
ເວລາຈະເດີນໄປໃນລັກສະນະທີ່ຕ່າງໄປໂດຍສິ້ນເຊີງ.
14:09
My wife's just finished writing a novel,
298
849380
2177
ເມຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າຫາກໍ່ສຳເລັດການຂຽນນິຍາຍ,
14:11
and I think it's a great book,
299
851581
3031
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າມັນເປັນປື້ມທີ່ດີ,
14:14
but she disappears for hours on end.
300
854636
2600
ແຕ່ລາວຫາຍຕົວໄປຫຼາຍຊົ່ວໂມງ.
14:17
You know this, if you're doing something you love,
301
857260
2381
ທ່ານກໍ່ຮູ້ສິ່ງນີ້, ຖ້າທ່ານກຳລັງເຮັດໃນສິ່ງທີ່ທ່ານຮັກ,
14:19
an hour feels like five minutes.
302
859665
1885
ເວລາຊົ່ວໂມງໜຶ່ງ ຮູ້ສຶກຄື ຫ້ານາທີ.
14:22
If you're doing something that doesn't resonate with your spirit,
303
862203
3048
ຖ້າທ່ານກຳລັງເຮັດໃນສິ່ງທີ່ບໍ່ສະທ້ອນກັບວິນຍານຂອງທ່ານ,
ຫ້ານາທີ ກໍ່ຮູ້ສຶກຄືເປັນຊົ່ວໂມງ.
14:25
five minutes feels like an hour.
304
865275
1591
14:26
And the reason so many people are opting out of education
305
866890
2684
ແລະ ເຫດຜົນທີ່ຫຼາຍຄົນເລືອກທີ່ຈະອອກໂຮງຮຽນ
14:29
is because it doesn't feed their spirit,
306
869598
2317
ແມ່ນຍ້ອນມັນບໍ່ຈຸນເຈືອວິນຍານເຂົາ,
14:31
it doesn't feed their energy or their passion.
307
871939
2778
ມັນບໍ່ຈຸນເຈືອ ພະລັງ ຫຼື ອາລົມມັກ ຂອງເຂົາ.
ສະນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າພວກເຮົາຕ້ອງປ່ຽນຄຳປຽບທຽບ.
14:35
So I think we have to change metaphors.
308
875034
1990
14:37
We have to go from what is essentially an industrial model of education,
309
877563
3531
ພວກເຮົາຕ້ອງແຍກຈາກ ໂຄງຮ່າງການສຶກສາທີ່ເປັນແບບອຸດສາຫະກຳ,
ແບບການຜະລິດ,
14:41
a manufacturing model,
310
881118
1801
14:42
which is based on linearity and conformity and batching people.
311
882943
4363
ເຊິ່ງຢືນຢູ່ບົນເສັ້ນຊື່
ແລະ ການຄ້ອຍຕາມ ແລະ ຜະລິດຄົນເປັນໝວດໝູ່.
14:47
We have to move to a model
312
887728
1905
ພວກເຮົາຕ້ອງປ່ຽນມາຫາໂຄງຮ່າງ
14:49
that is based more on principles of agriculture.
313
889657
2579
ທີ່ຢືນຢູ່ບົນຫຼັກການດ້ານກະສິກຳ.
14:52
We have to recognize
314
892260
1263
ພວກເຮົາຕ້ອງເຂົ້າໃຈວ່າການເຕີບໃຫຍ່ຂອງຄົນ
14:53
that human flourishing is not a mechanical process;
315
893547
3927
ບໍ່ແມ່ນຂະບວນການເຄື່ອງຈັກ,
14:57
it's an organic process.
316
897498
1929
ມັນແມ່ນການປ່ຽນແປງທາງຊີວະ.
14:59
And you cannot predict the outcome of human development.
317
899451
3586
ແລະ ທ່ານບໍ່ສາມາດຄາດເດົາຜົນໄດ້ຮັບຂອງການພັດທະນາຊັບພະຍາກອນມະນຸດ;
ສິ່ງທີ່ທ່ານເຮັດໄດ້, ຄືກັບຊາວກະສິກອນ,
15:03
All you can do, like a farmer, is create the conditions
318
903061
2693
ແມ່ນສ້າງເງື່ອນໄຂທີ່
15:05
under which they will begin to flourish.
319
905778
2173
ພວກເຂົາຈະເລີ່ມຈະເລີນເຕີມໂຕ.
15:08
So when we look at reforming education and transforming it,
320
908539
3261
ສະນັ້ນ ເມື່ອພວກເຮົາເບິ່ງການປະຕິຮູບການສຶກສາ ແລະ ປ່ຽນຮູບມັນ,
15:11
it isn't like cloning a system.
321
911824
2258
ມັນບໍ່ແມ່ນຄືກັບການສ້າງຮູບແບບສຳຮອງ.
15:14
There are great ones, like KIPP's; it's a great system.
322
914106
2572
ມີລະບົບທີ່ດີເດັ່ນ ຄືກັບ KIPP.
15:16
There are many great models.
323
916702
1839
ມີໂຄງຮ່າງທີ່ດີເດັ່ນຫຼາຍອັນ.
15:18
It's about customizing to your circumstances
324
918565
3222
ມັນກ່ຽວກັບການປັບແຕ່ງໃຫ້ເຂົ້າກັບສະພາບຂອງທ່ານ,
15:21
and personalizing education to the people you're actually teaching.
325
921811
3425
ແລະ ປັບແຕ່ງການສຶກສາ
ໃຫ້ເຂົ້າກັບຄົນທີ່ທ່ານສອນ.
15:25
And doing that, I think, is the answer to the future
326
925888
3073
ແລະ ການເຮັດແນວນັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ
ແມ່ນຄຳຕອບສຳລັບອະນາຄົດ
15:28
because it's not about scaling a new solution;
327
928985
3415
ຍ້ອນວ່າມັນບໍ່ແມ່ນກ່ຽວກັບການຂະຫຍາຍທາງອອກ;
15:32
it's about creating a movement in education
328
932424
2317
ແຕ່ຫາກແມ່ນການສ້າງການເຄື່ອນໄຫວໃນການສຶກສາ
15:34
in which people develop their own solutions,
329
934765
2471
ທີ່ຄົນສາມາດພັດທະນາທາງອອກຂອງເຂົາເອງ,
15:37
but with external support based on a personalized curriculum.
330
937260
3285
ພ້ອມກັບການຊ່ວຍເຫຼືອຈາກພາຍນອກ ທີ່ຢືນຢູ່ບົນຫຼັກສູດທີ່ປັບແຕ່ງໄດ້.
15:40
Now in this room,
331
940569
1667
ດຽວນີ້, ໃນຫ້ອງນີ້,​
15:42
there are people who represent extraordinary resources in business,
332
942260
3976
ມີຄົນທີ່ເປັນຕົວແທນ
ໃຫ້ກັບຊັບພະຍາກອນອັນມະຫາສານ ດ້ານທຸລະກິດ,
15:46
in multimedia, in the Internet.
333
946260
2292
ດ້ານສື່, ດ້ານອິນເຕີເນັດ,
15:48
These technologies,
334
948576
1660
ເຕັກໂນໂລຢີເຫຼົ່ານີ້,
15:50
combined with the extraordinary talents of teachers,
335
950260
2766
ບວດກັບຄວາມສາມາດພິເສດອັນມະຫາສານຂອງຄູ,
15:53
provide an opportunity to revolutionize education.
336
953050
3853
ສາມາດໃຫ້ໂອກາດໃນການປະຕິວັດການສຶກສາ.
15:56
And I urge you to get involved in it
337
956927
2095
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າຮຽກຮ້ອງໃຫ້ທ່ານເຂົ້າມີສ່ວນຮ່ວມ
ເພາະວ່າມັນສຳຄັນ, ບໍ່ແມ່ນແຕ່ສະເພາະຕໍ່ເຮົາເອງ,
15:59
because it's vital, not just to ourselves, but to the future of our children.
338
959046
3620
ແຕ່ສຳລັບອະນາຄົດລູກຫຼານຂອງເຮົາ.
16:02
But we have to change from the industrial model
339
962690
2403
ແຕ່ເຮົາຕ້ອງປ່ຽນຈາກໂຄງຮ່າງອຸດສາຫະກຳ
ມາເປັນໂຄງຮ່າງກະສິກຳ,
16:05
to an agricultural model,
340
965117
1651
16:06
where each school can be flourishing tomorrow.
341
966792
3024
ທີ່ໂຮງຮຽນແຕ່ລະບ່ອນສາມາດຈະເລີນເຕີບໂຕໃນມື້ອື່ນ.
16:09
That's where children experience life.
342
969840
1848
ບ່ອນນັ້ນແມ່ນສະຖານທີ່ທີ່ເດັກໄດ້ມີປະສົບການຊີວິດ.
16:11
Or at home, if that's what they choose,
343
971712
1866
ຫຼື ຢູ່ເຮືອນ, ຖ້ານັ້ນແມ່ນທາງທີ່ເຂົາເລືອກທີ່ຈະຮຽນ
16:13
to be educated with their families or friends.
344
973602
2213
ພ້ອມກັບ ຄອບຄົວ ແລະ ໝູ່ເພື່ອນ.
16:15
There's been a lot of talk about dreams over the course of these few days.
345
975839
4151
ໄດ້ມີການເວົ້າກ່ຽວກັບຄວາມຝັນກັນຫຼາຍ
ໃນໄລຍະສາມສີ່ວັນຜ່ານມາ.
16:20
And I wanted to just very quickly --
346
980474
2026
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເວົ້າສັ້ນໆ -
16:22
I was very struck by Natalie Merchant's songs last night,
347
982524
2905
ຂ້າພະເຈົ້າປະທັບໃຈກັບເພງຂອງ Natalie Merchant ມື້ຄືນນີ້,
16:25
recovering old poems.
348
985453
1285
ທີ່ໄດ້ມາຈາກບົດກອນເກົ່າ.
16:27
I wanted to read you a quick, very short poem
349
987468
2136
ຂ້າພະເຈົ້າຢາກອ່ານໃຫ້ທ່ານຟັງບຸດໜຶ່ງ, ເປັນກອນທີ່ສັ້ນໆດອກ
16:29
from W. B. Yeats, who some of you may know.
350
989628
2090
ໂດຍ W.B. Yeast, ເຊິ່ງບາງທ່ານອາດຈະຮູ້ລາວ.
16:32
He wrote this to his love, Maud Gonne,
351
992260
3869
ລາວໄດ້ຂຽນກອນນີ້ໃຫ້ກັບຄົນຮັກຂອງລາວ,
ຊື່ Maud Gonne,
16:36
and he was bewailing the fact
352
996153
2881
ແລະ ລາວກຳລັງຄຳ່ຄວນກ່ຽວກັບວ່າ
16:39
that he couldn't really give her what he thought she wanted from him.
353
999058
3250
ລາວບໍ່ສາມາດໃຫ້ໃນສິ່ງທີ່ລາວຄິດວ່ານາງຕ້ອງການຈາກລາວໄດ້.
16:42
And he says, "I've got something else, but it may not be for you."
354
1002332
3396
ແລະ ລາວເວົ້າວ່າ, “ຂ້ອຍມີຢ່າງອື່ນ, ແຕ່ມັນອາດຈະບໍ່ເໝາະສຳລັບເຈົ້າ.”
16:45
He says this:
355
1005752
1142
ລາວເວົ້າສິ່ງນີ້:
16:47
"Had I the heavens' embroidered cloths,
356
1007768
2872
“ຖ້າຂ້ອຍມີເສື້ອຜ້າທີ່ຖໍຢູ່ສະຫວັນ,
16:50
Enwrought with gold and silver light,
357
1010664
2873
ຕຳ່ດ້ວຍໄໝຄຳ,
ແລະ ແສງເງິນ,
16:54
The blue and the dim and the dark cloths
358
1014632
3437
ສີຟ້າ ແລະ ສີມົວ
ແລະ ສີມືດຂອງຜືນຜ້າ
16:58
Of night and light and the half-light,
359
1018093
2927
ຂອງຍາມກາງຄືນ ແລະ ຂອງແສງ ແລະ ເຄິ່ງແສງ,
ຂ້ອຍຈະປູຜ້ານີ້ຢູ່ປາຍຕີນເຈົ້າ;
17:02
I would spread the cloths under your feet:
360
1022162
2145
ແຕ່ຂ້ອຍຄົນທຸກ,
17:05
But I, being poor, have only my dreams;
361
1025314
3974
ມີແຕ່ຄວາມຝັນ;
17:10
I have spread my dreams under your feet;
362
1030156
2584
ຂ້ອຍໄດ້ປູຄວາມຝັນຂອງຂ້ອຍຢູ່ປາຍຕີນເຈົ້າ;
ຈົ່ງຍ່າງດ້ວຍຄວາມລະວັງ
17:14
Tread softly
363
1034009
1008
17:15
because you tread on my dreams."
364
1035661
1760
ເພາະເຈົ້າກຳລັງຍ່າງຢູ່ເທິງຄວາມຝັນຂອງຂ້ອຍ.”
17:18
And every day, everywhere,
365
1038117
2784
ແລະ ທຸກໆມື້, ທຸກໆບ່ອນ,
17:20
our children spread their dreams beneath our feet.
366
1040925
3189
ລູກຫຼານຂອງເຮົາປູຄວາມຝັນຂອງເຂົາຢູ່ປາຍຕີນເຮົາ.
17:24
And we should tread softly.
367
1044940
1344
ພວກເຮົາຄວນຍ່າງດ້ວຍຄວາມລະວັງ.
17:27
Thank you.
368
1047449
1073
ຂໍຂອບໃຈ.
17:28
(Applause)
369
1048546
3634
(ຕົບມື)
17:32
Thank you very much.
370
1052204
1379
17:33
(Applause)
371
1053607
4018
17:37
Thank you.
372
1057649
1015
17:38
(Applause)
373
1058688
3000
ຂໍຂອບໃຈຫຼາຍໆ.
ກ່ຽວກັບເວັບໄຊທ໌ນີ້

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7